:::

  2019模組修改:黃哲輝牧師 2024.8.28修定帖撒羅尼迦經文錯誤
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

列王記上, 1章

1:1 大衛王年紀老邁,雖用被遮蓋,仍不覺暖。 When King David was old and well advanced in years, he could not keep warm even when they put covers over him.
1:2 所以臣僕對他說:「不如為我主我王尋找一個處女,使她伺候王,奉養王,睡在王的懷中,好叫我主我王得暖。」 So his servants said to him, <<Let us look for a young virgin to attend the king and take care of him. She can lie beside him so that our lord the king may keep warm.>>
1:3 於是在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那裏。 Then they searched throughout Israel for a beautiful girl and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
1:4 這童女極其美貌,她奉養王,伺候王,王卻沒有與她親近。 The girl was very beautiful; she took care of the king and waited on him, but the king had no intimate relations with her.
1:5 那時,哈及的兒子亞多尼雅自尊,說:「我必作王」,就為自己預備車輛、馬兵,又派五十人在他前頭奔走。 Now Adonijah, whose mother was Haggith, put himself forward and said, <<I will be king.>> So he got chariots and horses 1:5 Or ((charioteers)) ready, with fifty men to run ahead of him.
1:6 他父親素來沒有使他憂悶,說:「你是做甚麼呢?」他甚俊美,生在押沙龍之後。 (His father had never interfered with him by asking, <<Why do you behave as you do?>> He was also very handsome and was born next after Absalom.)
1:7 亞多尼雅與洗魯雅的兒子約押,和祭司亞比亞他商議;二人就順從他,幫助他。 Adonijah conferred with Joab son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they gave him their support.
1:8 但祭司撒督、耶何耶大的兒子比拿雅、先知拿單、示每、利以,並大衛的勇士都不順從亞多尼雅。 But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei and Rei 1:8 Or ((and his friends)) and David's special guard did not join Adonijah.
1:9 一日,亞多尼雅在隱‧羅結旁、瑣希列磐石那裏宰了牛羊、肥犢,請他的諸弟兄,就是王的眾子,並所有作王臣僕的猶大人; Adonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah who were royal officials,
1:10 惟獨先知拿單和比拿雅並勇士,與他的兄弟所羅門,他都沒有請。 but he did not invite Nathan the prophet or Benaiah or the special guard or his brother Solomon.
1:11 拿單對所羅門的母親拔示巴說:「哈及的兒子亞多尼雅作王了,你沒有聽見嗎?我們的主大衛卻不知道。 Then Nathan asked Bathsheba, Solomon's mother, <<Have you not heard that Adonijah, the son of Haggith, has become king without our lord David's knowing it?
1:12 現在我可以給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。 Now then, let me advise you how you can save your own life and the life of your son Solomon.
1:13 你進去見大衛王,對他說:『我主我王啊,你不曾向婢女起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上嗎?現在亞多尼雅怎麼作了王呢?』 Go in to King David and say to him, <My lord the king, did you not swear to me your servant: <<Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne>>? Why then has Adonijah become king?>
1:14 你還與王說話的時候,我也隨後進去,證實你的話。」 While you are still there talking to the king, I will come in and confirm what you have said.>>
1:15 拔示巴進入內室見王,王甚老邁,書念的童女亞比煞正伺候王。 So Bathsheba went to see the aged king in his room, where Abishag the Shunammite was attending him.
1:16 拔示巴向王屈身下拜;王說:「你要甚麼?」 Bathsheba bowed low and knelt before the king. <<What is it you want?>> the king asked.
1:17 她說:「我主啊,你曾向婢女指著耶和華─你的 神起誓說:『你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上。』 She said to him, <<My lord, you yourself swore to me your servant by the LORD your God: <Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne.>
1:18 現在亞多尼雅作王了,我主我王卻不知道。 But now Adonijah has become king, and you, my lord the king, do not know about it.
1:19 他宰了許多牛羊、肥犢,請了王的眾子和祭司亞比亞他,並元帥約押;惟獨王的僕人所羅門,他沒有請。 He has sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep, and has invited all the king's sons, Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant.
1:20 我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你曉諭他們,在我主我王之後誰坐你的位。 My lord the king, the eyes of all Israel are on you, to learn from you who will sit on the throne of my lord the king after him.
1:21 若不然,到我主我王與列祖同睡以後,我和我兒子所羅門必算為罪人了。」 Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his fathers, I and my son Solomon will be treated as criminals.>>
1:22 拔示巴還與王說話的時候,先知拿單也進來了。 While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
1:23 有人奏告王說:「先知拿單來了。」拿單進到王前,臉伏於地。 And they told the king, <<Nathan the prophet is here.>> So he went before the king and bowed with his face to the ground.
1:24 拿單說:「我主我王果然應許亞多尼雅說『你必接續我作王,坐在我的位上』嗎? Nathan said, <<Have you, my lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne?
1:25 他今日下去,宰了許多牛羊、肥犢,請了王的眾子和軍長,並祭司亞比亞他;他們正在亞多尼雅面前吃喝,說:『願亞多尼雅王萬歲!』 Today he has gone down and sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep. He has invited all the king's sons, the commanders of the army and Abiathar the priest. Right now they are eating and drinking with him and saying, <Long live King Adonijah!>
1:26 惟獨我,就是你的僕人和祭司撒督,耶何耶大的兒子比拿雅,並王的僕人所羅門,他都沒有請。 But me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon he did not invite.
1:27 這事果然出乎我主我王嗎?王卻沒有告訴僕人們,在我主我王之後誰坐你的位。」 Is this something my lord the king has done without letting his servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?>>
1:28 大衛王吩咐說:「叫拔示巴來。」拔示巴就進來,站在王面前。 Then King David said, <<Call in Bathsheba.>> So she came into the king's presence and stood before him.
1:29 王起誓說:「我指著救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓。 The king then took an oath: <<As surely as the LORD lives, who has delivered me out of every trouble,
1:30 我既然指著耶和華─以色列的 神向你起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上。我今日就必照這話而行。」 I will surely carry out today what I swore to you by the LORD, the God of Israel: Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne in my place.>>
1:31 於是,拔示巴臉伏於地,向王下拜,說:「願我主大衛王萬歲!」 Then Bathsheba bowed low with her face to the ground and, kneeling before the king, said, <<May my lord King David live forever!>>
1:32 大衛王又吩咐說:「將祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅召來!」他們就都來到王面前。 King David said, <<Call in Zadok the priest, Nathan the prophet and Benaiah son of Jehoiada.>> When they came before the king,
1:33 王對他們說:「要帶領你們主的僕人,使我兒子所羅門騎我的騾子,送他下到基訓; he said to them: <<Take your lord's servants with you and set Solomon my son on my own mule and take him down to Gihon.
1:34 在那裏,祭司撒督和先知拿單要膏他作以色列的王;你們也要吹角,說:『願所羅門王萬歲!』 There have Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him king over Israel. Blow the trumpet and shout, <Long live King Solomon!>
1:35 然後要跟隨他上來,使他坐在我的位上,接續我作王。我已立他作以色列和猶大的君。」 Then you are to go up with him, and he is to come and sit on my throne and reign in my place. I have appointed him ruler over Israel and Judah.>>
1:36 耶何耶大的兒子比拿雅對王說:「阿們!願耶和華─我主我王的 神也這樣命定。 Benaiah son of Jehoiada answered the king, <<Amen! May the LORD, the God of my lord the king, so declare it.
1:37 耶和華怎樣與我主我王同在,願他照樣與所羅門同在,使他的國位比我主大衛王的國位更大。」 As the LORD was with my lord the king, so may he be with Solomon to make his throne even greater than the throne of my lord King David!>>
1:38 於是,祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅,和基利提人、比利提人都下去使所羅門騎大衛王的騾子,將他送到基訓。 So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites and the Pelethites went down and put Solomon on King David's mule and escorted him to Gihon.
1:39 祭司撒督就從帳幕中取了盛膏油的角來,用膏膏所羅門。人就吹角,眾民都說:「願所羅門王萬歲!」 Zadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Solomon. Then they sounded the trumpet and all the people shouted, <<Long live King Solomon!>>
1:40 眾民跟隨他上來,且吹笛,大大歡呼,聲音震地。 And all the people went up after him, playing flutes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.
1:41 亞多尼雅和所請的眾客筵宴方畢,聽見這聲音;約押聽見角聲就說:「城中為何有這響聲呢?」 Adonijah and all the guests who were with him heard it as they were finishing their feast. On hearing the sound of the trumpet, Joab asked, <<What's the meaning of all the noise in the city?>>
1:42 他正說話的時候,祭司亞比亞他的兒子約拿單來了。亞多尼雅對他說:「進來吧!你是個忠義的人,必是報好信息。」 Even as he was speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said, <<Come in. A worthy man like you must be bringing good news.>>
1:43 約拿單對亞多尼雅說:「我們的主大衛王誠然立所羅門為王了。 <<Not at all!>> Jonathan answered. <<Our lord King David has made Solomon king.
1:44 王差遣祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅,和基利提人、比利提人都去使所羅門騎王的騾子。 The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites and the Pelethites, and they have put him on the king's mule,
1:45 祭司撒督和先知拿單在基訓已經膏他作王。眾人都從那裏歡呼著上來,聲音使城震動,這就是你們所聽見的聲音; and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon. From there they have gone up cheering, and the city resounds with it. That's the noise you hear.
1:46 並且所羅門登了國位。 Moreover, Solomon has taken his seat on the royal throne.
1:47 王的臣僕也來為我們的主大衛王祝福,說:『願王的 神使所羅門的名比王的名更尊榮;使他的國位比王的國位更大。』王就在上屈身下拜。 Also, the royal officials have come to congratulate our lord King David, saying, <May your God make Solomon's name more famous than yours and his throne greater than yours!> And the king bowed in worship on his bed
1:48 王又說:『耶和華─以色列的 神是應當稱頌的;因他賜我一人今日坐在我的位上,我也親眼看見了。』」 and said, <Praise be to the LORD, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.> >>
1:49 亞多尼雅的眾客聽見這話就都驚懼,起來四散。 At this, all Adonijah's guests rose in alarm and dispersed.
1:50 亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的角。 But Adonijah, in fear of Solomon, went and took hold of the horns of the altar.
1:51 有人告訴所羅門說:「亞多尼雅懼怕所羅門王,現在抓住祭壇的角,說:『願所羅門王今日向我起誓,必不用刀殺僕人。』」 Then Solomon was told, <<Adonijah is afraid of King Solomon and is clinging to the horns of the altar. He says, <Let King Solomon swear to me today that he will not put his servant to death with the sword.> >>
1:52 所羅門說:「他若作忠義的人,連一根頭髮也不致落在地上;他若行惡,必要死亡。」 Solomon replied, <<If he shows himself to be a worthy man, not a hair of his head will fall to the ground; but if evil is found in him, he will die.>>
1:53 於是所羅門王差遣人,使亞多尼雅從壇上下來,他就來,向所羅門王下拜;所羅門對他說:「你回家去吧!」 Then King Solomon sent men, and they brought him down from the altar. And Adonijah came and bowed down to King Solomon, and Solomon said, <<Go to your home.>>



章節選讀:
書目: 章: 節(可省略):      
搜尋經文:
範圍: 搜尋字詞:     

This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

:::

線上使用者

22人線上 (10人在瀏覽中英NIV線上聖經)

會員: 0

訪客: 22

更多…

2025/05/29開始計數器

今天: 2827282728272827
昨天: 3390339033903390
總計: 1008002100800210080021008002100800210080021008002

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

會員登入

荒漠甘泉五合一

08月29日荒漠甘泉五合一 信望愛網站◎程式設計:黃哲輝牧師
  • 你進站: 2025年08月29日
  • 時間是: 09時35分29秒PM
  • 中文荒漠甘泉 每日靈修

    八月廿九日

    「耶穌背著自己的十字架出來。」約翰福音十九章17節

    有一首詩名叫「換來的十字架」。裏面講到一疲乏的姊妹,以為她的十字架,一定比別人的更重,所以渴望和別人換一個背背。一天,她做了一個夢,夢中她到了一個地方,在那裏橫著許多十字架———各種形狀不同,大小不同的十字架。有一個小十字架形狀最美麗,上面鑲嵌著寶石和黃金。這個姊妹一看見就說,「啊,這一個背著一定舒適。」所以她就把它拿起來,不料她虛弱的身體,竟在這個十字架下面震顫了。寶石和黃金果然美麗,可是它們太重了,她背不動。

    後來,她又看見一可愛的十字架,彫刻的木架上,盤著美麗的鮮花。她想:這一定容易背了。她就將它舉起來,不料鮮花下面,有許多尖銳的刺,刺痛了她的皮肉。

    她一步一步向前走去,一個一個試著,發見每一個十字架,都不容易背。最後,她看見一個樸素的十字架,上面沒有寶石,也沒有彫刻,只書著幾句親愛的話。她拿起它來,覺得這是許多中間最容易背的一個。她向它仔細一看,在陽光下,她認得這原來是她自己的舊十字架。啊!這個舊十字架竟是許多十字架中間最好最輕的一個!

    親愛的讀者,神知道我們需要背的是那一個十字架。我們不知道別人的十字架多麼重。我們常常艷羨有錢的人─—他們的十字架是黃金的,上面鑲嵌著寶石—─我們卻不知道這十字架是多麼重。還有一些人,她們的生活似乎很是可愛—─她們背著盤著鮮花的十字架—─我們卻不知道鮮花下面有許多尖銳的刺。如果我們能去試試別人的—─我們以為比我們自己的更輕的─—十字架看,我們就會發現:這些十字架中間,沒有一個像我們自己這個那樣叫我們滿意。
              ─譯自信徒生活一瞥

    假若你沒有耐心,
    卸下你的十字架,
    在此世上和末世你再也找不到它;
    因為這十字架只給你在此時此地
    為神的緣故而背負。
    再則它使我們能更加至誠至愛祂,
    侍奉祂,
    帶著喜悅之情,
    一步一步親近祂。
    此後我們不再被喚去背負十字架,
    這是我們此刻的任務。
    你難道不能多忍受一刻嗎?
    假若今天祂就從你的十字架上召喚你說:
    「事情完了,
    你可以卸下你祈求解脫沈重的十字架」。
    你豈不要懊悔說:
    「這麼快,
    讓我回頭再背一陣,
    因我尚未讚美祂」。
    無論何時,
    當我們所盼望的召喚來到,
    我們就會覺得這甚快,
    願我們及時留意,
    使我們現在就榮耀祂。
              ─選


  • 英文荒漠甘泉 每日靈修

    August 29

    "And he went out carrying his own cross." (John 19:17.)

     THERE is a poem called "The Changed Cross." It represents a weary one who thought that her cross was surely heavier than those of others whom she saw about her, and she wished that she might choose another instead of her own. She slept, and in her dream she was led to a place where many crosses lay, crosses of different shapes and sizes. There was a little one most beauteous to behold, set in jewels and gold. "Ah, this I can wear with comfort," she said. So she took it up, but her weak form shook beneath it. The jewels and the gold were beautiful, but they were far too heavy for her.

     Next she saw a lovely cross with fair flowers entwinel around its sculptured form. Surely that was the one for her. She lifted it, but beneath the flowers were piercing thorns which tore her flesh.

     At last, as she went on, she came to a plain cross, without jewels, without carvings, with only a few words of love inscribed upon it. This she took up and it proved the best of all, the easiest to be borne. And as she looked upon it, bathed in the radiance that fell from Heaven, she recognized her own old cross. She had found it again, and it was the best of all and lightest for her.

     God knows best what cross we need to bear. We do not know, how heavy other people's cross are. We envy someone who is rich; his is a golden cross set with jewels, but we do not know how heavy it is. Here is another whose life seems very lovely. She bears a cross twined with flowers. If we could try all athe other crosses that we think lighter than our own, we would at last find that not one of them suited us so well as our own.─Glimpses through Life's Windows.

    If thou, impatient, dost let slip thy cross,
    Thou wilt not find it in this world again,
    Nor in another; here and here alone,
    Is given thee to suffer for God's sake.
    In other worlds we may more perfectly,
    Love Him and serve Him, praise Him,
    Grow nearer and nearer to Him with delight.
    But then we shall not any more
    Be called to suffer, which is our appointment here.
    Canst thou not suffer, then, one hour or two?
    If He should call thee from thy cross today,
    Saying: "It is finished─that hard cross of thine
    From which thou prayest for deliverance,"
    Thinkest thou not some passion of regret
    Would overcome thee? Thou would'st say,
    "So soon? Let me go back and suffer yet awhile
    More patiently, I have not yet praised God."
    Whensoe'er it comes, that summons that we look for,
    It will seem soon, too soon. Let us take heed in time,
    That God may now be glorified in us.
              ─Ugo Bassi's Sermon in a Hospital.

  • 永活之泉 每日靈修
    八月廿九日 跟從十字架

    「主為我們捨命,我們從此就知道何為愛,我們也當為弟兄捨命。」約翰壹書三章16節

    「人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個更大的。」從主為我們而死,就向我們啟示那不可思議的愛。現在這愛的影響和能力住在我們裏面,使我們有份於實踐今天的經文:「我們也當為弟兄捨命」,而像基督的生活和愛心都應該在弟兄身上找到。

    基督的十字架是藉我們對基督愛的認識來衡量的,也是根據我們對周圍肢體的愛來測知。唯有衷心對十字架上基督的愛,才能每日使我們的生命有生氣,對肢體的愛也有相同的作用;我們與基督十字架的交通而有捨己的愛,不僅彰顯於基督身上,也在週遭肢體身上。

    在此,約翰對內裏生命的呼籲是完全地超然並屬靈,只有以信心接受基督親自內住在我們心中,並確實在其中運行,才能使我們接受此一命令:「若有人要跟從我就當捨己,背起他的十字架來跟從我。」除非治死天然的本性,將「老我」與「肉體」切實地與基督同釘死在十字架上,我們就能不犯罪——除非這樣,否則我們無法說:「我們喜愛祂的誡命,其誡命並非難以遵守。」

    然而若非每天持續住在基督耶穌裏,與基督的死交通並傚法之,才能照祂的應許奏效,藉聖靈在我們裏面對基督的啟示和榮耀,我們能深信祂的生命要住在我們裏面;祂要證明加略山上的愛,只有祂能親自使我們說祂的生命傾注在我們裏面,我也當為周圍弟兄而活的真理。只有藉著基督內住,才能使教會做到以基督的愛對待弟兄;而別人也因此看出我們是基督的門徒;世人也才會相信神已經恩待我,像祂愛基督一樣。

  • 中文屬天日子 每日靈修
    八月廿九日 與神親密的關係

    「我不是對你說過,你若信,就必看見神的榮耀麼?」約翰福音十一章40節

    你在信仰方面敢作敢為的事,在理性方面你必感覺得衝突。理性不是信仰,信仰不是理性;它們的關係,就如自然和聖靈的關係。在你理性所不能信的時候,你能信靠基督麼?當你的理性認為不真,你能英勇的照耶穌基督的話去做嗎?在山上是容易說──「啊,是的,我信神能作這個」,但是你到被鬼附著的山谷裡,遇見事實,你會諷笑你變形山上的信仰的全部。無論甚麼時候,我心裡的信仰的程序是清楚明白的,我所經過的事情總有與它相牴觸的事。惟願我能說我相信神供給我一切的需要,但是,到遇見困難而無出路的時候,我是緊緊握著信心呢?還是退後呢?

    信仰是必得試驗的,因為信仰,必要經過衝突,才能為私人所有。此刻你的信仰有否難的問題?這種試驗不是保證你的信仰正確,便是消滅你的信仰。「凡不因我跌倒的,就有福了」。最後一著,就是信任耶穌。絕然信靠祂,「凡你所遇見的,都足以發展你的信仰。」在信仰的生活裡,有不斷的試驗,最末後的大試驗就是死。但願神保守我們,使我們能應付前面的戰爭!信仰是以不能用言語形容的信心信靠神,絕不想到祂不在我們旁邊援助我們!

  • 中文上海嗎哪 每日靈修
    八月廿九日

    「……聽命勝於獻祭……」撒母耳記上十五章22節

    當我們順服神時,祂常以醫治我們為報酬。若是我們要討祂的喜悅,得到討祂喜悅的人的獎賞,最令祂接受的事奉,則是我們對祂的讚美。

    讓我們帶著歡喜及感恩的心接待神,那麼祂就會使我們的臉上反映出祂的榮光。再說,活潑的生命、健康的體魄,都是一個快樂的心所帶來的產品。

    事實上,感恩的態度是建立信心的前奏,讚美的心則能使信心同時成長。懂得感恩的人總是樂觀,而且只看神輝煌的一面;也只有用這樣的心態,我們才能永遠地倚靠祂。不信的人則老是看著自己的問題,但問題往往越看越大,甚至變成了高山峻嶺,結果叫人信心全失。有感恩之心的人無論在何種情況下,都能找到令他快樂的原因。反之,悲觀的人即使在晴空萬里時,也能找到一片烏雲,或是在最甜的香膏中發現一隻蒼蠅。願我們能培養出一個喜樂的靈,並且在神和我們的生命中,不斷地發現那些能激勵我們的事,使我們沒有時間懷疑或是懼怕。

  • :::