|
1:1 起初,神創造天地。 In the beginning God created the heavens and the earth.
1:2 地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。 Now the earth was 1:2 Or possibly ((became)) formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. 1:3 神說:要有光,就有了光。 And God said, <<Let there be light,>> and there was light. 1:4 神看光是好的,就把光暗分開了。 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. 1:5 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。 God called the light <<day,>> and the darkness he called <<night.>> And there was evening, and there was morning--the first day. 1:6 神說:諸水之間要有空氣,將水分為上下。 And God said, <<Let there be an expanse between the waters to separate water from water.>> 1:7 神就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so. 1:8 神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。 God called the expanse <<sky.>> And there was evening, and there was morning--the second day. 1:9 神說:天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。 And God said, <<Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.>> And it was so. 1:10 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看著是好的。 God called the dry ground <<land,>> and the gathered waters he called <<seas.>> And God saw that it was good. 1:11 神說:地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。 Then God said, <<Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.>> And it was so. 1:12 於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。神看著是好的。 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. 1:13 有晚上,有早晨,是第三日。 And there was evening, and there was morning--the third day. 1:14 神說:天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲, And God said, <<Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years, 1:15 並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth.>> And it was so. 1:16 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星, God made two great lights--the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars. 1:17 就把這些光擺列在天空,普照在地上, God set them in the expanse of the sky to give light on the earth, 1:18 管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good. 1:19 有晚上,有早晨,是第四日。 And there was evening, and there was morning--the fourth day. 1:20 神說:水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。 And God said, <<Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.>> 1:21 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。 So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. 1:22 神就賜福給這一切,說:滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。 God blessed them and said, <<Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.>> 1:23 有晚上,有早晨,是第五日。 And there was evening, and there was morning--the fifth day. 1:24 神說:地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。事就這樣成了。 And God said, <<Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind.>> And it was so. 1:25 於是神造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good. 1:26 神說:我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,地上所爬的一切昆蟲。 Then God said, <<Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, 1:26 Hebrew; Syriac ((all the wild animals)) and over all the creatures that move along the ground.>> 1:27 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them. 1:28 神就賜福給他們,又對他們說:要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥,和地上各樣動的活物。 God blessed them and said to them, <<Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground.>> 1:29 神說:看那,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。 Then God said, <<I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food. 1:30 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給他們作食物。事就這樣成了。 And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food.>> And it was so. 1:31 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning--the sixth day. This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS. 本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會. 荒漠甘泉五合一■ 中文荒漠甘泉(12月01日)
十二月一日 「這樣看來,必另有一安息,為神的子民存留。」希伯來書四章9節(直譯) 「耶和華……使他們四境平安……耶和華把一仇敵都交在他們手中。」約書亞記廿一章44節 一位著名的事奉主的工人告訢我們他母親的故事: 他的母親是一位非常多憂多慮的基督人。他常花數小時和她談話,要想叫她看見煩惱是一個罪,但是一點沒有用處。她曾飽經許多苦楚,特別是那些從未來臨的。 一天早晨,他母親下樓來吃早餐;滿面笑容,和平常大不相同。他心中非常詫異就問她甚麼事情叫她這樣喜樂;她告訴他……夜間她做了一個奇異的夢。 夢中她和一大群疲倦、背重擔的人,同在一條大路上行走。他們背上都背著許多黑色的包裹;她看見許多形狀可憎的惡魔把那些黑色的包裹撒在地上,讓人們去拾起來背著。 她自己也像別人一樣,背著那些無須背的重擔,覺得非常苦重。過了一會,她抬起頭來,看見一位人子,帶著一個榮耀的慈顏,在人群中走來走去,安慰人們。 最後那位人子走到她身邊來了;她仔細一看,原來是她的主。她仰起頭來告訴祂非常疲倦,祂帶著一個憂愁的笑容對她說; 「親愛的孩子,這些重擔並不是我給你的;你用不著去背它們。它們是魔鬼給你的,魔鬼要把你的命壓出來,你知道麼?所以你只要將它們丟下來,連你的手指也不去摸一摸,你就會覺得道路容易了,你也會覺得像生了翅膀一樣。」 祂用手一摸,看哪,平安和喜樂充滿了她的全身;她把她的重擔一擲,正想倒在祂腳前感謝祂,她突然醒了,發覺她一切的掛慮都消失了。從這天起,直到她死的日子,她成了全家最喜樂的一個人。 黑夜瀰漫著樂聲, 白晝的憂慮, 會像阿拉伯人捲起營帳, 悄悄地離去。 ─朗非羅
■ 英文荒漠甘泉(12月01日)
December 1 "There remaineth, therfore, a rest to the people of God."(Heb. 4:9.) The rest includes victory, "And the Lord gave them rest round about;……the Lord delivered all their enemics into their hand." (Joshua 21:44) "He will beautify the meek with victory." (Psalm 149:4)(Rotherham, margin) An eminent Christian worker tells of his mother who was a very anxious and troubled Christian. He would talk with her by the hour trying to convince her of the sinfulness of fretting, but to no avail. She was like the old lady who once said she had suffered so much, especially from the troubles that never came. But one morning the mother came down to breakfast wreathed in smiles. He asked her what had happened, and she told him that in the night she had a dream. She was walking along a highway with a great crowd of people who seemed so tired and burdened. They were nearly all carrying little black bundles, and she noticed that there were numerous repulsive looking beings which she thought were demons dropping these black bundles for the people to pick up and carry. Like the rest, she too had her needless load, and was weighed down with the devil's bundles. Looking up, after a while, she saw a Man with a bright and loving face, passing hither and thither through the crowd, and comforting the people. At last He came near her, and she saw that it was her Saviour. She looked up and told Him how tired she was, and He smiled sadly and said: "My dear child, I did not give you these loads; you have no need of them. They are the devil's burdens and they are wearing out your life. Just drop them; refuse to touch them with one of your fingers and you will find the path easy and you will be as if borne on eagle's wings." He touched her hand, and lo, peace and joy thrilled her frame and, flinging down her burden, she was about to throw herself at His feet in joyful thanksgiving, when suddenly she awoke and found that all her cares were gone. From that day to the close of her life she was the most cheerful and happy member of the household. And the night shall be filled with music, And the cares that infest the day, Shall fold their tents like the Arabs, And as silently steal away. -Longfellow.
■ 永活之泉(12月01日)
十二月一日 信和愛 「神的命令就是要叫我們信祂兒子耶穌基督的名,且照祂所賜給我們的命令彼此相愛。」約翰壹書三章23節 當主日晚間禮拜結束後,在葛拉夫雷特舉行一場會議,我們決定在下午聚會中從約翰福音十五章之葡萄樹和枝子的比喻中,傳講五個重要的教訓;而講這個弟兄相愛的主題是落在一位多年從事傳道人的身上,但他卻躊躇地說:「我從未講過這類信息,所以不能勝任。」 他解釋道:「你們都知道我是在荷蘭求學,在那兒,弟兄相愛的主題只有在自由教區被引用;因為他們相信神是絕對公義,卻不信基督的救贖。神的愛在那兒是夠用的,而在正統教區是不許可講此類信息,否則即遭被逐的命運。不!所有的必須生於愛中。總而言之,正統教區是以信為主題,而自由教區卻以愛為主題。」 其實,教會不只要宣講神救贖的愛,也要教導如何衷心地愛基督並向世人顯出愛心,這是主所賜下的新命令:「世人也可因此看出我們是主的門徒。」傳講愛是絕對必要的,神有時許可將苦難臨到,使基督徒因從心中看出罪惡可怕的權勢而退縮。基督詔示「彼此相愛」的命令對傳道人和祂的子民是何等重要,我們若以基督的愛去愛人,必能活出聖潔的生活。但願讀者們能瞭解並彰顯神和基督藉聖靈對我們的愛,在主和弟兄身上。
■ 中文屬天日子(12月01日)
十二月一日 律法與福音 「因為凡遵守全律法的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條。」雅各書二章10節 道德律全不以為我們是軟弱的人類,不顧我們的遺傳和缺點,所要求於我們的是絕對道德。道德律對於最貴的,或最賤的永是一樣,絕不改變。神所設的道德律,對於弱者不變弱,也不掩飾我們的短處,永遠是絕對的。如果我們不感覺這個,就是因為我們沒有覺悟;我們一旦覺悟,我們的生命變成一種慘劇,「我以前沒有律法,是活著的,但是誡命來到,罪又活了,我就死了。」當我們感覺這個的時候,神的靈就叫我們為罪自責。一個人不到那個絕望的地步,絕難感覺耶穌基督十字架的香味。為罪自責,總是使人發生畏法之感,使人沒有希望,「已賣給罪了。」我這個有罪的人,絕不能與神發生正當的關係,也是不可能的。只有一法,那就是藉著耶穌基督的死,才能與神發生正當的關係。我必得除掉藉著服從而與神發生正當關係的思想──我們那一個能藉著服從,而與神發生正當關係呢! 道德律的能力,是與「若是」同來的。神從不強逼我們如此如彼。在某種情形中,我們希望祂為我們做某某事;在另一種情形中,我們又希望祂不干涉我們。但於神旨意得勝之時,一切的強迫都沒有了。我們自願服從祂的時候,祂就用全力使遠星和最後的一粒沙來維護我們。
■ 中文上海嗎哪(12月01日)
十二月一日 「……因為祂如何,我們在這世上也如何。」約翰一書四章17節 我們若順服,耶穌必會進入我們的生命裡,與我們合一,並且把祂的生命及神性賜給我們。每一天,祂會賜給我們靈裡的需要,做我們隨時的幫助。 我們該做的,不過是單純地順服祂,承認我們算不得什麼,讓耶穌時刻住在我們裡面,成為我們的力量、聖潔以及勝利。 主耶穌雖曾被釘十架, 但是祂已從死裡復活。 也因此我不再受咒詛, 甚至有榮耀主的自由。 在主庇蔭下我得站立, 並得以奉祂的名禱告。 祂所要求的一切價值, 我能靠信心完全得著。 祂所有的都將是我的, 我且要像祂一樣聖潔。 穿著榮耀潔白的袍子, 我將永遠地像主一樣。
|