:::

  NIV中英聖經朗讀◎黃哲輝牧師◎ 📘 網站說明
   綜覽 舊約全書 福音書 詩篇     

創世紀, 1章

1:1 起初,神創造天地。 In the beginning God created the heavens and the earth.
1:2 地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。 Now the earth was 1:2 Or possibly ((became)) formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
1:3 神說:要有光,就有了光。 And God said, <<Let there be light,>> and there was light.
1:4 神看光是好的,就把光暗分開了。 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
1:5 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。 God called the light <<day,>> and the darkness he called <<night.>> And there was evening, and there was morning--the first day.
1:6 神說:諸水之間要有空氣,將水分為上下。 And God said, <<Let there be an expanse between the waters to separate water from water.>>
1:7 神就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
1:8 神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。 God called the expanse <<sky.>> And there was evening, and there was morning--the second day.
1:9 神說:天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。 And God said, <<Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.>> And it was so.
1:10 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看著是好的。 God called the dry ground <<land,>> and the gathered waters he called <<seas.>> And God saw that it was good.
1:11 神說:地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。 Then God said, <<Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.>> And it was so.
1:12 於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。神看著是好的。 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
1:13 有晚上,有早晨,是第三日。 And there was evening, and there was morning--the third day.
1:14 神說:天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲, And God said, <<Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
1:15 並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth.>> And it was so.
1:16 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星, God made two great lights--the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
1:17 就把這些光擺列在天空,普照在地上, God set them in the expanse of the sky to give light on the earth,
1:18 管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
1:19 有晚上,有早晨,是第四日。 And there was evening, and there was morning--the fourth day.
1:20 神說:水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。 And God said, <<Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.>>
1:21 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。 So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
1:22 神就賜福給這一切,說:滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。 God blessed them and said, <<Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.>>
1:23 有晚上,有早晨,是第五日。 And there was evening, and there was morning--the fifth day.
1:24 神說:地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。事就這樣成了。 And God said, <<Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind.>> And it was so.
1:25 於是神造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
1:26 神說:我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,地上所爬的一切昆蟲。 Then God said, <<Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, 1:26 Hebrew; Syriac ((all the wild animals)) and over all the creatures that move along the ground.>>
1:27 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
1:28 神就賜福給他們,又對他們說:要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥,和地上各樣動的活物。 God blessed them and said to them, <<Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground.>>
1:29 神說:看那,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。 Then God said, <<I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
1:30 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給他們作食物。事就這樣成了。 And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food.>> And it was so.
1:31 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning--the sixth day.


This is Alex Markley's PHPScripture v1.2.0, displaying a copy of Chinese Union Version Bible in XOOPS.

本模組中文化由長島基督福音教會的Jack起始, 聖經文字部分由CCIM(網路基督使團)網站下載. 如欲修改經文請洽聖經公會.

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月16日
時間是:15時25分09秒
■ 中文荒漠甘泉(01月16日)
一月十六日 「忽然起了暴風雨。」馬可福音四章37節(直譯) 在信徒的生活中,有許多風雨都是突然之間起的:憂患、失望、失敗、病痛等等。也有許多風雨是漸漸而來的。起初只有手掌那麼大的一點,後來漸漸給我們威脅。 雖然如此,這些風雨都神所許可的,為要我們得益處。神願意有橡樹,祂就栽了一棵,祂讓它在風雨中飄搖……纔能使它根深、幹高,成為林中之王。 照樣,神願意造就一個可用之材,神就把他放在風雨之中,讓他經過風雨的生活。世上許多作大事業的偉人,都是經歷過艱難和痛苦的,神國中的偉人,也是如此。如果神要用一個人,祂必定會先答應了這人奉獻的禱告:「主啊,拿我,擘我,用我。」 然而風雨一過,自然的美顯得更完全了。天空中飾著彩色的虹,草木的葉上鑲著閃光的珠子。照樣,風雨之後,信徒穿上聖潔的生活,臉上帶著屬天的光彩。親愛的,你經歷過神所預備的風雨麼?你願意免去一時的痛苦,從風雨中逃出來呢?還是讓風雨抬你到更高、更豐的生命中去?           ─選 吹來吹去的風,  不能吹倒神所栽的樹木。 它吹向西, 吹向東,  柔軟的樹葉不斷戰抖觳觫, 但決不會使樹木連根傾覆,  神所種的樹木, 根植得更深, 枝幹更壯碩可靠,  長得更大更高, 神的美意無一不顧到。 凡是神所屬意的樹,  任何狂風都摧毀不了; 無論是疾雷急雨,  無論是霹靂狂飆, 當暴風雨過後,  神的樹依然屹立, 在磨難中矯健美好,  它的一生, 始終欣欣向榮。           ─選
■ 英文荒漠甘泉(01月16日)
January 16  "And there arose a great storm." (Mark 4:37.)  SOME of the storms of life come suddenly: a great sorrow, a bitter disappointment, a crushing defeat, Some come slowly. They appear upon the ragged edges of the horizon no larger than a man's hand, but, trouble that seems so insignificant spreads until it covers the sky and overwhelms us.  Yet it is in the storm that God equips us for service. When God wants an oak He plants it on the moor where the storms will shake it and the rains will beat down upon it, and it is in the midnight battle with elements that the oak wins its rugged fibre and becomes the king of the forest.  When God wants to make a man He puts him into some storm. The history of manhood is always rough and rugged. No man is made until he has been out into the surge of the storm and found the sublime fulfillment of the prayer: "O God, take me, break me, make me."  The beauties of nature come after the storm. The rugged beauty of the mountain is born in a storm, and the heroes of life are the storm-swept and the battle-scarred.  You have been in the storms and swept by the blasts. Have they left you broken, weary, beaten in the valley, or have they lifted you to the sunlit summits of a richer, deeper, more abiding manhood and womanhood? Have they left you with more sympathy with the storm-swept and the battle-scarred?           ─Selected. The wind that blows can never kill   The tree God plants; It bloweth east, it bloweth west, The tender leaves have little rest, But any wind that blows is best.   The tree that God plants Strikes, deeper root, grows higher still, Spreads greater boughs, for God's good will   Meets all its wants. There is no storm hath power to blast   The tree God knows; No thunderbolt, nor beating rain, Nor lightning flash, nor hurricane; When they are spent, it doth remain,   The tree God knows, Through every tempest standeth fast, And from its first day to its last   Still fairer grows.            ─Selected.
■ 永活之泉(01月16日)
一月十六日 對靈魂的愛 「這人該知道,叫一個罪人從迷路上轉回,便是救一個靈魂不死。」雅各書五章20節 這是一個何等奇妙的思想,就是我們能把一個靈魂從永遠的滅亡中拯救出來!怎能有這事呢?若是我能使一個罪人從迷路上轉回,便是救一個靈魂不死。這是一個為著罪人得蒙拯救而來工作的呼召,這個呼召不僅是賜給傳道人,更是賜給每一個基督徒的。 當基督和祂的愛佔有我們全心的時候,祂就把這個使我們能帶領別人到祂面前的愛,賜給我們。就是這樣,基督的國度便得以開展。凡有基督的愛在他心裡的人,沒有不被催逼著去將這個愛告訴別人的。這就是當初教會的情形。在五旬節以後,人都出去述說他們所曾親身經歷的那個基督的大愛。外邦的著者也告訴我們,在第一世紀,基督聖道之所以能這樣迅速擴展,乃是由於每一個悔改得救的人,都被基督的愛所充滿,並積極想將這個好信息傳給別人。 但現在的教會竟成了何等的轉變呢?許多基督徒從來不想領人來歸向基督。他們的愛是這樣的軟弱貧窮,以致他們並不盼望幫助任何人。但願基督徒覺得被催迫,而不得不述說基督大愛的時刻快快來到。幾年前在韓國有一次復興,那時得救的人都向著基督充滿了燃燒的愛,以致他們覺得非把基督的愛告訴別人不可;甚至每一個蒙恩的人,都得經過試驗,就是他必須先帶領另一個人歸主,然後他才能覺得心中對得起主恩。 但願讀者能察驗自己,並當你與基督交通的時候,請你不僅想到你自己,也想到神將祂的愛賜給你,乃是要你把神的愛分給別人。這樣你才會懂得那真正的快樂,就是帶領靈魂歸向基督。但願我們懇切的禱告,求神的愛充滿我們,使我們能全心全意的降服自己,為著祂去得人。
■ 中文屬天日子(01月16日)
一月十六日 神本性的聲音 「我聽見主的聲音,說,我可以差遣誰呢?」以賽亞書六章8節 當我們說到神呼召的時候,我們動輒遺忘那最重要之點,就是那位呼召者的本性。有海的呼召,有山嶽的呼召,有大冰塊的呼召;但是這些呼召,聽見的人並不多。呼召是它所從出的本性的表現。如果我們裡面有與呼召相同的本性,才與此呼召相應。神呼召,是神本性的表現,不是我們本性的表現。神預先作成呼召我們的線索,這種線索只有我們認識,沒有別人認識。在某種特殊事物裡,神對於我們所發的聲音,就是線索,無須與任何人商量,商量也無用。我們須得保持我們靈性和神之間那種濃厚的關係。 神的呼召不是我本性的回聲;我所關係的各方面和我本人的性情都無須重視。重視本人的性情,和思及我擅長於某事的時候,我就聽不見神的呼召。但是當我被神領導而與神發生關係之時,我就在以賽亞所處的情況之中。以賽亞的靈,因著他所經過的大轉變,而與神調和一致,所以他驚訝的靈能與神的呼召相呼應。我們之中的多數人,除了聽見我們自己以外,聽不見任何東西,因此我們也不能聽見神所說的事,一件事也聽不進去。要達到神呼召的階段,這才真算改變了。
■ 中文上海嗎哪(01月16日)
一月十六日 「叫你們察驗何為神的善良、純全、可喜悅的旨意。」羅馬書十二章2節 在一個蒸氣發動機裡的水,可能有著三種溫度。第一種雖然乾淨且能產生熱,但卻是冷的;第二種可能很熱,熱得足夠燙傷你,但還不到沸點;第三種水,溫度只比第二種高一度(沸點的溫度),但卻能產生如雲的蒸氣,衝開活瓣,推動能使火車輪子轉動、讓火車前進的大活塞。 基督徒也有三種:第一種我們稱為冷水基督徒,或許稱淨水基督徒更佳;第二種是熱水基督徒,他們幾乎快達致沸點,只要再加一點就是第三種基督徒──沸水基督徒。第二種及第三種基督徒不同處很小,第三種基督徒可說是毫不保留、沒有任何顧忌的。但這一點的不同卻能在世上造成相當大的差異。只有一度溫差卻能使引擎轉動,使一個只能觀看的機器變成一座發動機。
:::

線上使用者

17人線上 (8人在瀏覽中英線上聖經)

會員: 0

訪客: 17

更多…

計數器

今天: 198198198
昨天: 2
總計: 1047857110478571104785711047857110478571104785711047857110478571

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入