中英台羅馬注音聖經
伯特利教會藏經閣PI3樹莓派(122.117.84.174)

📤 分享:66啟示錄 2:14

💬 LINE ✉️ Gmail
然而,有幾件事我要責備你:因為在你那裏有人服從了巴蘭的教訓;這巴蘭曾教導巴勒將絆腳石放在以色列人面前,叫他們吃祭偶像之物,行姦淫的事。 Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality.
然(Jiân) 而(jî), 有(ū) 幾(Kuí) 件(Kiānn) 事(sū) 我(Guá) 要(iau) 責(tsik) 備(Pī) 你(Lí): 因為(In-uī) 在(tī) 你(Lí) 那裏(Hit-pîng) 有(ū) 人(lâng) 服(Ho̍k) 從(tùi) 了(liáu) 巴蘭(Pa-lân) 的(ê) 教訓(Kà-sī教示); 這(Tsit) 巴蘭(Pa-lân) 曾(bat懂知道) 教(Kà) 導(Tō) 巴勒(Pa Li̍k) 將(chiong) 絆(Puànn) 腳(Kha跤) 石(Tsio̍h) 放(pàng) 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 面(bīn) 前(Tsîng), 叫(kiò) 他們(In) 吃(Tsia̍h食) 祭(Tsè) 偶像(Ngóo-siōng) 之(Tsi) 物(bu̍t), 行(Kiânn) 姦淫(Kan-îm) 的(ê) 事(sū)。