和合本聖經
將被擄掠的一切財物奪回來,連他姪兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來。 16 He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
台語聖經
將被擄掠的,一切財物,奪回來,連他姪兒羅得,和他的財物,以及婦女,人民也都,奪回來。
台羅聖經
將(chiong) 被(pī) 擄掠(Lóo-lia̍h) 的(ê), 一切(It-tshè) 財(Tsâi) 物(bu̍t), 奪回來(Tua̍t-tńg--lâi), 連(Liân) 他(I) 姪(Tsit) 兒(jî) 羅得(Lô-tik), 和(Kap) 他(I) 的(ê) 財(Tsâi) 物(bu̍t), 以及(Í-ki̍p) 婦女(hū-jîn-lâng), 人(lâng) 民(Bîn) 也(iā) 都(Lóng), 奪回來(Tua̍t-tńg--lâi)。