和合本聖經
      夏甲就稱那對她說話的耶和華為「看顧人的 上帝」。因而說:「在這裏我也看見那看顧我的嗎?」 She gave this name to the LORD who spoke to her: You are the God who sees me, for she said, I have now seen 16:13 Or ((seen the back of)) the One who sees me.
     
    
      台語聖經
      夏甲就稱那對她說話的耶和華,為「看顧人的上帝」,因而說:「在這裏我也看見那看顧我的嗎?」。
     
    
      台羅聖經
      夏甲(Hā-kah) 就(chiū) 稱(chheng) 那(hia) 對(Tuì) 她(I伊) 說(kóng) 話(Uē) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 為(ûi)「看(khòaⁿ) 顧(Kòo) 人(lâng) 的(ê) 上帝(siōng-tè)」, 因而(Tì-sú致使) 說(kóng):「在(tī) 這(Tsit) 裏(lí) 我(Guá) 也(iā) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 那(hia) 看(khòaⁿ) 顧(Kòo) 我(Guá) 的(ê) 嗎(mah)?」。