和合本聖經
並且使門外的人,無論老少,眼都昏迷;他們摸來摸去,總尋不著房門。 Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door.
台語聖經
並且使門外的人,無論老少,眼都昏迷;他們摸來摸去,總尋不著房門。
台羅聖經
並且(pēng-chhiáⁿ) 使(hō) 門(Mn̂g) 外(Guā) 的(ê) 人(lâng), 無(bô不) 論(Lūn) 老(Lāu) 少(siàu), 眼(ba̍k目) 都(Lóng) 昏迷(Hūn-bê); 他們(In) 摸(Bong) 來(li̍k) 摸(Bong) 去(Khì), 總尋(Tsóng-tshuē總找) 不(bô) 著(Tio̍h對) 房(Pâng) 門(Mn̂g)。