和合本聖經
二人對羅得說:「你這裏還有甚麼人嗎?無論是女婿是兒女,和這城中一切屬你的人,你都要將他們從這地方帶出去。 The two men said to Lot, Do you have anyone else here--sons-in-law, sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here,
台羅聖經
二人(Jī lâng) 對(Tuì) 羅得(Lô-tik) 說(kóng):「你(Lí) 這(Tsit) 裏(lí) 還(Koh閣) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 人(lâng) 嗎(mah)? 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 女婿(Kiánn-sài囝婿) 是(sī) 兒女(kiáⁿ-jî), 和(Kap) 這(Tsit) 城(siânn) 中(Tiong) 一切(It-tshè) 屬(Sio̍k) 你(Lí) 的(ê) 人(lâng), 你(Lí) 都(Lóng) 要(iau) 將(chiong) 他們(In) 從(tùi) 這地(tsit tē) 方(hng) 帶(tuà) 出(tshut) 去(Khì)。