和合本聖經
耶和華按著先前的話眷顧撒拉,便照他所說的給撒拉成就。 Now the LORD was gracious to Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah what he had promised.
台語聖經
耶和華按著先前的話眷顧撒拉,便照他所說的給撒拉成就。
台羅聖經
耶和華(Iâ-hô-hoa) 按(àn) 著(Tio̍h對) 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 話(Uē) 眷顧(Kuàn-kòo) 撒拉(Sat-la), 便(Pân) 照(Tsiò) 他(I) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 給(hō͘) 撒拉(Sat-la) 成(Tsiânn) 就(chiū)。