和合本聖經
那時,因他發怒,地就搖撼戰抖;山的根基也震動搖撼。 7 The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
台語聖經
那時,因他發怒,地就搖撼戰抖;山的根基也震動搖撼。
台羅聖經
那(hia) 時(Sî), 因(In-uī因為) 他(I) 發(hoat) 怒(Lōo), 地(tē) 就(chiū) 搖撼(Iô-hám) 戰(Tsiàn) 抖(tshuah剉); 山(Suann) 的(ê) 根基(Kin-ki) 也(iā) 震(Tsìn) 動(Tāng) 搖撼(Iô-hám)。