和合本聖經
拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。 5 You answer us with awesome deeds of righteousness, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
台語聖經
拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
台羅聖經
拯(Tsín) 救(Kiù) 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 你(Lí) 必(pit) 以(Í) 威(Ui) 嚴(Giâm) 秉公(Píng-kang) 義(Gī) 應(Ìn) 允(ún) 我們(Guán阮); 你(Lí) 本是(Pún sī) 一切(It-tshè) 地(tē) 極(Ki̍k) 和(Kap) 海(Há) 上(siōng/tíng) 遠(hn̄g) 處(Tshù) 的(ê) 人(lâng) 所(sóo) 倚靠(í-khò) 的(ê)。