和合本聖經
統兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的婦女分受所奪的。 12 「Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder.
台語聖經
統兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的婦女分受所奪的。
台羅聖經
統(Thóng) 兵(Ping) 的(ê) 君(Kun) 王(Ông) 逃跑(tô-tsáu) 了(liáu), 逃跑(tô-tsáu) 了(liáu); 在(tī) 家(Ke) 等候(tán-hāu) 的(ê) 婦女(hū-jîn-lâng女人) 分(Pun) 受(Siū) 所(sóo) 奪(Tua̍t) 的(ê)。