和合本聖經
你們安臥在羊圈的時候,好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。 13 Even while you sleep among the campfires, 68:13 Or ((saddlebags)) the wings of (((my))) dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold.」
台語聖經
你們安臥在羊圈的時候,好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
台羅聖經
你們(Lín) 安(An) 臥(ngōo) 在(tī) 羊圈(Iûnn-khuan) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 好(Hó) 像(tshiūnn) 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 的(ê) 翅膀(si̍t-kóo翅股) 鍍(Tōo) 白(Pe̍h) 銀(Gîn), 翎(Līng) 毛(Môo) 鍍(Tōo) 黃金(N̂g-kim) 一般(It-puann)。