和合本聖經
辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不著一個。 20 Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none.
台語聖經
辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不著一個。
台羅聖經
辱罵(Jio̍k-mā) 傷(siong) 破(Phuà) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 心(Sim), 我(Guá) 又(Koh) 滿(Muá) 了(liáu) 憂愁(Iu-tshiû)。 我(Guá) 指(tsí) 望(Bāng) 有(ū) 人(lâng) 體(Thé) 恤(Sut), 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê); 我(Guá) 指(tsí) 望(Bāng) 有(ū) 人(lâng) 安慰(An-uì), 卻(khiok) 找(tshuē揣) 不(bô) 著(Tio̍h對) 一個(Tsi̍t-ê)。