和合本聖經
因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救;沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。 12 For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
台語聖經
因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救;沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
台羅聖經
因為(In-uī), 窮(Kîng/khîng/kiôn) 乏(ha̍t) 人(lâng) 呼(hoo) 求(Kiû) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 他(I) 要(iau) 搭(tah) 救(Kiù); 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 幫助(Pang-tsān幫贊) 的(ê) 困(Khùn) 苦(Khóo) 人(lâng), 他(I) 也要(iā beh仍要) 搭(tah) 救(Kiù)。