和合本聖經
使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫, 6 so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
台語聖經
使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫,
台羅聖經
使(hō) 將(chiong) 要(iau) 生(seⁿ) 的(ê) 後代(āu-tāi) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 可以(Ē-tàng(也當)) 曉(Hiáu) 得(tit); 他們(In) 也要(iā beh仍要) 起來(Khí-lâi) 告訴(kóng-hōo講給) 他們(In) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫),