和合本聖經
於是,他按心中的純正牧養他們,用手中的巧妙引導他們。 72 And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
台語聖經
於是,他按心中的純正牧養他們,用手中的巧妙引導他們。
台羅聖經
於是(chū-án-ne自按呢), 他(I) 按(àn) 心(Sim) 中(Tiong) 的(ê) 純正(Sûn-tsìng) 牧養(bo̍k-ióng) 他們(In), 用(Īng) 手(Tshiú) 中(Tiong) 的(ê) 巧(khiáu) 妙(Biāu) 引(Ín) 導(Tō) 他們(In)。