和合本聖經
在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輦,藉著風的翅膀而行, 3 and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.
台語聖經
在水中立樓閣的棟梁,用雲彩為車輦,藉著風的翅膀而行,
台羅聖經
在(tī) 水中(chúi-tiong) 立(Li̍p) 樓(Lâu) 閣(Koh) 的(ê) 棟(Tòng) 梁(Niû), 用(Īng) 雲(Hûn) 彩(Tshái) 為(ûi) 車(Tshia) 輦(Lián), 藉著(tsioh-tio̍h) 風(Hong) 的(ê) 翅膀(si̍t-kóo翅股) 而(jî) 行(Kiânn),