和合本聖經
所以,他說要滅絕他們;若非有他所揀選的摩西站在當中〔原文是破口〕,使他的忿怒轉消,恐怕他就滅絕他們。 23 So he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
台語聖經
所以,他說要滅絕他們;若非有他所揀選的摩西站在當中,使他的忿怒轉消,恐怕他就滅絕他們。
台羅聖經
所以(Sóo-í), 他(I) 說(kóng) 要(iau) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h) 他們(In); 若(Nā) 非(Hui) 有(ū) 他(I) 所(sóo) 揀選(kíng-suán) 的(ê) 摩西(Môo-se) 站(khiā徛) 在(tī) 當中(Tang-tiong), 使(hō) 他(I) 的(ê) 忿(Hún) 怒(Lōo) 轉(tńg) 消(Siau), 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 他(I) 就(chiū) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h) 他們(In)。