和合本聖經
因為他必站在窮乏人的右邊,要救他脫離審判他靈魂的人。 31 For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.
台語聖經
因為他必站在窮乏人的右邊,要救他脫離審判他靈魂的人。
台羅聖經
因為(In-uī) 他(I) 必(pit) 站(khiā徛) 在(tī) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 乏(ha̍t) 人(lâng) 的(ê) 右(Tsiànn-pîng正爿) 邊(Pinn), 要(iau) 救(Kiù) 他(I) 脫離(Thuat-lī) 審判(Sím-phuànn) 他(I) 靈(Lîng) 魂(Hûn) 的(ê) 人(lâng)。