和合本聖經
你從水中經過,我必與你同在;你趟過江河,水必不漫過你;你從火中行過,必不被燒,火焰也不著在你身上。 2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.
台羅聖經
你(Lí) 從(tùi) 水中(chúi-tiong) 經(King) 過(Kuè), 我(Guá) 必(pit) 與(Kap佮) 你(Lí) 同(tâng) 在(tī); 你(Lí) 趟(guá) 過(Kuè) 江(Kang) 河(Hô), 水(chúi) 必(pit) 不(bô) 漫(Bān) 過(Kuè) 你(Lí); 你(Lí) 從(tùi) 火(Hué) 中(Tiong) 行(Kiânn) 過(Kuè), 必(pit) 不(bô) 被(pī) 燒(Sio), 火焰(hué-iām) 也(iā) 不(bô) 著(Tio̍h對) 在(tī) 你(Lí) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。