和合本聖經
你們出去到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿細軟衣服的人是在王宮裏。 If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces.
台語聖經
你們出去到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿細軟衣服的人是在王宮裏。
台羅聖經
你們(Lín) 出(tshut) 去(Khì) 到(kàu) 底(Té) 是(sī) 要(iau) 看(khòaⁿ) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物)? 要(iau) 看(khòaⁿ) 穿(chhēng) 細軟(Suè-nńg) 衣服(i-ho̍k) 的(ê) 人(lâng) 嗎(mah)? 那(hia) 穿(chhēng) 細軟(Suè-nńg) 衣服(i-ho̍k) 的(ê) 人(lâng) 是(sī) 在(tī) 王(Ông) 宮(King) 裏(lí)。