和合本聖經
耶穌在諸城中行了許多異能,那些城的人終不悔改,就在那時候責備他們,說: Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.
台語聖經
耶穌在諸城中行了許多異能,那些城的人終不悔改,就在那時候責備他們,說:
台羅聖經
耶穌(Iâ-soo) 在(tī) 諸(Tsu) 城(siânn) 中(Tiong) 行(Kiânn) 了(liáu) 許多(Tsin-tsē真濟) 異(Ī) 能(Ē會), 那些(Hia--ê遐的) 城(siânn) 的(ê) 人(lâng) 終(Tsiong) 不(bô) 悔改(Hué-kái), 就(chiū) 在那(tī-hia) 時候(Sî-tsūn時陣) 責(tsik) 備(Pī) 他們(In), 說(kóng):