和合本聖經
「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在泰爾、西頓,他們早已披麻蒙灰悔改了。 Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
台語聖經
「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在泰爾、西頓,他們早已披麻蒙灰悔改了。
台羅聖經
「哥拉汛(Ko-La̍h-sìn) 哪(a̍h), 你(Lí) 有(ū) 禍(hō) 了(liáu)! 伯賽大(Pik-sài tuā) 啊(Ah), 你(Lí) 有(ū) 禍(hō) 了(liáu)! 因為(In-uī) 在(tī) 你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 異(Ī) 能(Ē會), 若(Nā) 行(Kiânn) 在(tī) 泰爾(Tshui-lô推羅)、 西頓(Se-tùn), 他們(In) 早(Tsá) 已(Í-king已經) 披(Phi) 麻(Muâ) 蒙(bông) 灰(hue) 悔改(Hué-kái) 了(liáu)。