和合本聖經
耶穌知道了,就離開那裏,有許多人跟著他。他把其中有病的人都治好了; Aware of this, Jesus withdrew from that place. Many followed him, and he healed all their sick,
台語聖經
耶穌知道了,就離開那裏,有許多人跟著他。他把其中有病的人都治好了;
台羅聖經
耶穌(Iâ-soo) 知道(Tsai-iánn知影) 了(liáu), 就(chiū) 離開(Lī-khui) 那裏(Hit-pîng), 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 人(lâng) 跟著(tuè-tio̍h) 他(I)。 他(I) 把(Kā) 其(Kî) 中(Tiong) 有(ū) 病(Pēnn) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 治(Tī) 好(Hó) 了(liáu);