和合本聖經
主人說:『這是仇敵做的。』僕人說:『你要我們去薅出來嗎?』 <An enemy did this,> he replied. The servants asked him, <Do you want us to go and pull them up?>
台語聖經
主人說:『這是仇敵做的。』僕人說:『你要我們去薅出來嗎?』
台羅聖經
主(Tsú) 人(lâng) 說(kóng):『 這是(che-sī) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 做(Tsò) 的(ê)。』 僕(Po̍k) 人(lâng) 說(kóng):『 你(Lí) 要(iau) 我們(Guán阮) 去(Khì) 薅(khau) 出(tshut) 來(li̍k) 嗎(mah)?』