和合本聖經
上帝的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。 They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
台語聖經
上帝的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。
台羅聖經
上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō) 興旺(Hing-ōng) 起來(Khí-lâi); 在(tī) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 門徒(Mn̂g-tôo) 數(Siàu) 目(Ba̍k) 加增(ke-thiⁿ加添) 的(ê) 甚(siunn) 多(chōe), 也(iā) 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 祭司(Tsè-si) 信(Sìn) 從(tùi) 了(liáu) 這(Tsit) 道(Tō)。