和合本聖經
其餘未曾被這些災所殺的人仍舊不悔改自己手所做的,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,金、銀、銅、木、石的偶像, The rest of mankind that were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood--idols that cannot see or hear or walk.
台羅聖經
其餘(tshun-ê伸的) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 被(pī) 這些(chit-ê) 災(tsai) 所(sóo) 殺(Thâi刣) 的(ê) 人(lâng) 仍舊(Iû-guân猶原) 不(bô) 悔改(Hué-kái) 自己(Ka-kī) 手(Tshiú) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê), 還(Koh閣) 是(sī) 去(Khì) 拜(Pài) 鬼(Kuí) 魔(Môo) 和(Kap) 那些(Hia--ê遐的) 不(bô) 能(Ē會) 看(khòaⁿ)、 不(bô) 能(Ē會) 聽(Thiann)、 不(bô) 能(Ē會) 走(Kiânn行), 金(Kim)、 銀(Gîn)、 銅(Tâng)、 木(Ba̍k)、 石(Tsio̍h) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng),