| 國語字 | 皇 |
| 羅馬字 | Hông |
| 漢羅字 | 皇 |
| 詞類 | 同字 |
| 英文 | Emperor |
| 發音 | (尚無錄音) |
| 經文出處 |
[27但以理書 ] 5:2(bi_no=27005002)
國:伯沙撒歡飲之間,吩咐人將他父〔或譯:祖;下同〕尼布甲尼撒從耶路撒冷殿中所掠的金銀器皿拿來,王與大臣、皇后、妃嬪好用這器皿飲酒。 2 While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that Nebuchadnezzar his father 5:2 Or ((ancestor)); or ((predecessor)); also in verses 11, 13 and 18 had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.
台:伯沙撒歡飲之間,吩咐人將他父〔或譯:祖;下同〕尼布甲尼撒從耶路撒冷殿中所掠的金銀器皿拿來,王與大臣、皇后、妃嬪好用這器皿飲酒。
羅:
伯(Peh) 沙(Sua) 撒(sat) 歡(Huann) 飲(Ím) 之間(chi-kan), 吩咐(hoan-hù) 人(lâng) 將(chiong) 他(I) 父(Hū)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 祖(Tsóo); 下(Ē) 同(tâng)〕 尼(Lî) 布(Pòo) 甲尼(Kap-nî) 撒(sat) 從(tùi) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 殿(Tiān) 中(Tiong) 所(sóo) 掠(Lia̍h) 的(ê) 金(Kim) 銀(Gîn) 器(Khì) 皿(Bíng) 拿(The̍h提) 來(li̍k), 王(Ông) 與(Kap佮) 大(tuā) 臣(Sîn)、 皇(Hông) 后(Āu)、 妃(Hui) 嬪(Concubine) 好(Hó) 用(Īng) 這(Tsit) 器(Khì) 皿(Bíng) 飲(Ím) 酒(Tsiú)。
|
| 全文 | (無) |
| 目前瀏覽 | 15 |
Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.
提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |