:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 台語聖經整章朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio Full Chapter ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 13 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 13:1
🔎 難字注音 🔗 分享
亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論巴比倫。 1 An oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論巴比倫。
亞摩斯(À-Môo-Su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以賽亞(Í-sài-a) 得(tit) 默示(Bi̍k-Sī), 論(Lūn) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:2
🔎 難字注音 🔗 分享
應當在淨光的山豎立大旗,向群眾揚聲招手,使他們進入貴冑的門。 2 Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.
應當在淨光的山豎立大旗,向群眾揚聲招手,使他們進入貴冑的門。
應(Ìn) 當(Tng) 在(tī) 淨(Tsīng) 光(kng) 的(ê) 山(Suann) 豎(Sū) 立(Li̍p) 大(tuā) 旗(Kî), 向(hiòng) 群(Kûn) 眾(Tsìng) 揚(Iông) 聲(Siann) 招(Tsio) 手(Tshiú), 使(hō) 他們(In) 進入(Tsìn-li̍p) 貴(Kuì) 冑(Tiū) 的(ê) 門(Mn̂g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:3
🔎 難字注音 🔗 分享
我吩咐我所挑出來的人;我招呼我的勇士─就是那矜誇高傲之輩,為要成就我怒中所定的。 3 I have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.
我吩咐我所挑出來的人;我招呼我的勇士 就是那矜誇高傲之輩,為要成就我怒中所定的。
我(Guá) 吩咐(hoan-hù) 我(Guá) 所(sóo) 挑(Kíng揀) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 人(lâng); 我(Guá) 招(Tsio) 呼(hoo) 我(Guá) 的(ê) 勇(Ióng) 士(Sū) 就(chiū) 是(sī) 那(hia) 矜(King) 誇(Khua) 高(Kuân懸) 傲(Gō) 之(Tsi) 輩(Puè), 為(ûi) 要(iau) 成(Tsiânn) 就(chiū) 我(Guá) 怒(Lōo) 中(Tiong) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:4
🔎 難字注音 🔗 分享
山間有多人的聲音,好像是大國人民。有許多國的民聚集鬨嚷的聲音;這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。 4 Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The LORD Almighty is mustering an army for war.
山間有多人的聲音,好像是大國人民。有許多國的民聚集鬨嚷的聲音;這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。
山(Suann) 間(King) 有(ū) 多(chōe) 人(lâng) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im), 好(Hó) 像(tshiūnn) 是(sī) 大(tuā) 國(Kok) 人(lâng) 民(Bîn)。 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 國(Kok) 的(ê) 民(Bîn) 聚集(chū-chi̍p) 鬨(Hāng) 嚷(Jiáng) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im); 這是(che-sī) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 點(Tiám) 齊(Tsiâu) 軍(Kun) 隊(Tuī), 預備(Pī-pān備辦) 打仗(Tsiàn-tsing戰爭)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:5
🔎 難字注音 🔗 分享
他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。 5 They come from faraway lands, from the ends of the heavens-- the LORD and the weapons of his wrath-- to destroy the whole country.
他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。
他們(In) 從(tùi) 遠(hn̄g) 方(hng) 來(li̍k), 從(tùi) 天(kang) 邊(Pinn) 來(li̍k), 就(chiū) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 並(pēng) 他(I) 惱(Náu) 恨(Hīn) 的(ê) 兵(Ping) 器(Khì) 要(iau) 毀滅(Huí-bia̍t) 這(Tsit) 全(Tsuân) 地(tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:6
🔎 難字注音 🔗 分享
你們要哀號,因為耶和華的日子臨近了!這日來到,好像毀滅從全能者來到。 6 Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty. 13:6 Hebrew ((Shaddai))
你們要哀號,因為耶和華的日子臨近了!這日來到,好像毀滅從全能者來到。
你們(Lín) 要(iau) 哀(Ai) 號(Hō), 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí) 臨(Lím) 近(Kīn) 了(liáu)! 這(Tsit) 日(Ji̍t) 來(li̍k) 到(kàu), 好(Hó) 像(tshiūnn) 毀滅(Huí-bia̍t) 從(tùi) 全能者(Tsuân-lîng tsiá) 來(li̍k) 到(kàu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:7
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,人手都必軟弱;人心都必消化。 7 Because of this, all hands will go limp, every man's heart will melt.
所以,人手都必軟弱;人心都必消化。
所以(Sóo-í), 人(lâng) 手(Tshiú) 都(Lóng) 必(pit) 軟弱(luán-jio̍k); 人(lâng) 心(Sim) 都(Lóng) 必(pit) 消(Siau) 化(Huà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:8
🔎 難字注音 🔗 分享
他們必驚惶悲痛;愁苦必將他們抓住。他們疼痛,好像產難的婦人一樣,彼此驚奇相看,臉如火焰。 8 Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame.
他們必驚惶悲痛;愁苦必將他們抓住。他們疼痛,好像產難的婦人一樣,彼此驚奇相看,臉如火焰。
他們(In) 必(pit) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ) 悲(Pi) 痛(Thiànn); 愁(Tshiû) 苦(Khóo) 必(pit) 將(chiong) 他們(In) 抓住(Lia̍h--tio̍h掠著)。 他們(In) 疼痛(thiànn-thàng), 好(Hó) 像(tshiūnn) 產(Sán) 難(lān) 的(ê) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 一樣(Kāng-khuán同款), 彼此(pí-tshú) 驚(Kiann) 奇(kî) 相(Sio) 看(khòaⁿ), 臉(Bīn面) 如(Jû) 火焰(hé-iām)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:9
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華的日子臨到,必有殘忍、忿恨、烈怒,使這地荒涼,從其中除滅罪人。 9 See, the day of the LORD is coming --a cruel day, with wrath and fierce anger-- to make the land desolate and destroy the sinners within it.
耶和華的日子臨到,必有殘忍、忿恨、烈怒,使這地荒涼,從其中除滅罪人。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí) 臨(Lím) 到(kàu), 必(pit) 有(ū) 殘(Tshân) 忍(Lún)、 忿(Hún) 恨(Hīn)、 烈(Lia̍t) 怒(Lōo), 使(hō) 這地(tsit tē) 荒(Hng) 涼(Liâng), 從(tùi) 其(Kî) 中(Tiong) 除滅(Tî bia̍t) 罪(Tsuē) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:10
🔎 難字注音 🔗 分享
天上的眾星群宿都不發光;日頭一出就變黑暗;月亮也不放光。 10 The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
天上的眾星群宿都不發光;日頭一出就變黑暗;月亮也不放光。
天上(Thinn-tíng) 的(ê) 眾星(Tsìng tshenn) 群(Kûn) 宿(Sok) 都(Lóng) 不(bô) 發(hoat) 光(kng); 日(Ji̍t) 頭(Thâu) 一(Tsi̍t) 出(tshut) 就(chiū) 變(Pìnn) 黑暗(o͘-àm); 月亮(Gue̍h-niû月娘) 也(iā) 不(bô) 放(pàng) 光(kng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我必因邪惡刑罰世界,因罪孽刑罰惡人,使驕傲人的狂妄止息,制伏強暴人的狂傲。 11 I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.
我必因邪惡刑罰世界,因罪孽刑罰惡人,使驕傲人的狂妄止息,制伏強暴人的狂傲。
我(Guá) 必(pit) 因(In-uī因為) 邪(Siâ) 惡(ok) 刑罰(hêng-hoa̍t) 世界(Sè-kài), 因(In-uī因為) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 刑罰(hêng-hoa̍t) 惡(ok) 人(lâng), 使(hō) 驕傲(Kiau-ngōo) 人(lâng) 的(ê) 狂(Kông) 妄(Bōng) 止(Tsí) 息(Sit), 制伏(chè-ho̍k) 強暴(Kiông-pō) 人(lâng) 的(ê) 狂傲(Kông-gō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我必使人比精金還少,使人比俄斐純金更少。 12 I will make man scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.
我必使人比精金還少,使人比俄斐純金更少。
我(Guá) 必(pit) 使(hō) 人(lâng) 比(pí) 精(Tsiann) 金(Kim) 還(Koh閣) 少(siàu), 使(hō) 人(lâng) 比(pí) 俄(Gô) 斐(Huí) 純(Sûn) 金(Kim) 更(king) 少(siàu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:13
🔎 難字注音 🔗 分享
我─萬軍之耶和華在忿恨中發烈怒的日子,必使天震動,使地搖撼,離其本位。 13 Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the LORD Almighty, in the day of his burning anger.
我 萬軍之耶和華在忿恨中發烈怒的日子,必使天震動,使地搖撼,離其本位。
我(Guá) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 在(tī) 忿(Hún) 恨(Hīn) 中(Tiong) 發(hoat) 烈(Lia̍t) 怒(Lōo) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 必(pit) 使(hō) 天(kang) 震(Tsìn) 動(Tāng), 使(hō) 地(tē) 搖撼(Iô-hám), 離(Lī) 其(Kî) 本(Pún) 位(Uī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:14
🔎 難字注音 🔗 分享
人必像被追趕的鹿,像無人收聚的羊,各歸回本族,各逃到本土。 14 Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land.
人必像被追趕的鹿,像無人收聚的羊,各歸回本族,各逃到本土。
人(lâng) 必(pit) 像(tshiūnn) 被(pī) 追(Tui) 趕(kóaⁿ) 的(ê) 鹿(Lo̍k), 像(tshiūnn) 無(bô不) 人(lâng) 收(Siu) 聚(Tsū) 的(ê) 羊(Iûnn), 各(Kok) 歸(Kui) 回(Huê/tńg) 本(Pún) 族(Tso̍k), 各(Kok) 逃(Tô) 到(kàu) 本(Pún) 土(Thôo塗)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:15
🔎 難字注音 🔗 分享
凡被仇敵追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀殺。 15 Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
凡被仇敵追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀殺。
凡(Huân) 被(pī) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 追(Tui) 上(siōng/tíng) 的(ê) 必(pit) 被(pī) 刺(Tshì) 死(Sí); 凡(Huân) 被(pī) 捉(Lia̍h掠) 住(tsū) 的(ê) 必(pit) 被(pī) 刀(To) 殺(Thâi刣)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:16
🔎 難字注音 🔗 分享
他們的嬰孩必在他們眼前摔碎;他們的房屋必被搶奪;他們的妻子必被玷污。 16 Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives ravished.
他們的嬰孩必在他們眼前摔碎;他們的房屋必被搶奪;他們的妻子必被玷污。
他們(In) 的(ê) 嬰孩(Gín-á-inn) 必(pit) 在(tī) 他們(In) 眼前(gán-tsiân) 摔(siak/siàng) 碎(Tshuì); 他們(In) 的(ê) 房屋(pâng-ok) 必(pit) 被(pī) 搶(tshiúnn) 奪(Tua̍t); 他們(In) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 必(pit) 被(pī) 玷污(Tiàm-u)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:17
🔎 難字注音 🔗 分享
我必激動米底亞人來攻擊他們。米底亞人不注重銀子,也不喜愛金子。 17 See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.
我必激動米底亞人來攻擊他們。米底亞人不注重銀子,也不喜愛金子。
我(Guá) 必(pit) 激(Kik) 動(Tāng) 米(Bí) 底(Té) 亞(À) 人(lâng) 來(li̍k) 攻(Kong) 擊(Kik) 他們(In)。 米(Bí) 底(Té) 亞(À) 人(lâng) 不(bô) 注(Tsù) 重(Tāng) 銀子(gîn-niú銀兩), 也(iā) 不(bô) 喜(Hí) 愛(Ài) 金(Kim) 子(chí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:18
🔎 難字注音 🔗 分享
他們必用弓擊碎少年人,不憐憫婦人所生的,眼也不顧惜孩子。 18 Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children.
他們必用弓擊碎少年人,不憐憫婦人所生的,眼也不顧惜孩子。
他們(In) 必(pit) 用(Īng) 弓(King) 擊(Kik) 碎(Tshuì) 少年人(siàu-liân-lâng), 不(bô) 憐憫(Lîn-bín) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 眼(ba̍k目) 也(iā) 不(bô) 顧(Kòo) 惜(Sioh) 孩子(Gín-á囡仔)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:19
🔎 難字注音 🔗 分享
巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所矜誇的華美,必像 神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。 19 Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the Babylonians' 13:19 Or ((Chaldeans')) pride, will be overthrown by God like Sodom and Gomorrah.
巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所矜誇的華美,必像 上帝所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。
巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 素(Sòo) 來(li̍k) 為(ûi) 列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu), 為(ûi) 迦勒底(Ka-li̍k-tí) 人(lâng) 所(sóo) 矜(King) 誇(Khua) 的(ê) 華(Huâ) 美(Bí), 必(pit) 像(tshiūnn) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 傾覆(Khing-hok) 的(ê) 所多瑪(Sóo-To-Má)、 蛾摩拉(Gô-Môo-Lia̍p) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:20
🔎 難字注音 🔗 分享
其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不使羊群臥在那裏。 20 She will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, no shepherd will rest his flocks there.
其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不使羊群臥在那裏。
其(Kî) 內(Lāi) 必(pit) 永(Íng) 無(bô不) 人(lâng) 煙(ian), 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 無(bô不) 人(lâng) 居住(Ku-tsū)。 阿(A) 拉(giú搝) 伯(Peh) 人(lâng) 也(iā) 不(bô) 在那(tī-hia) 裏(lí) 支(Ki) 搭(tah) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ); 牧(Bo̍k) 羊(Iûnn) 的(ê) 人(lâng) 也(iā) 不(bô) 使(hō) 羊群(Iûnn-kûn) 臥(ngōo) 在那(tī-hia) 裏(lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:21
🔎 難字注音 🔗 分享
只有曠野的走獸臥在那裏;咆哮的獸滿了房屋。鴕鳥住在那裏;野山羊在那裏跳舞。 21 But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.
只有曠野的走獸臥在那裏;咆哮的獸滿了房屋。鴕鳥住在那裏;野山羊在那裏跳舞。
只有(chí-ū) 曠野(Khòng-iá) 的(ê) 走獸(cháu-siù) 臥(ngōo) 在那(tī-hia) 裏(lí); 咆(Pâu) 哮(Hau) 的(ê) 獸(Siù) 滿(Muá) 了(liáu) 房屋(pâng-ok)。 鴕(Tô) 鳥(chiáu) 住(tsū) 在那(tī-hia) 裏(lí); 野(iá) 山(Suann) 羊(Iûnn) 在那(tī-hia) 裏(lí) 跳舞(Thiàu-bú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 13:22
🔎 難字注音 🔗 分享
豺狼必在它宮中呼號;野狗必在它華美殿內吼叫。巴比倫受罰的時候臨近;它的日子必不長久。 22 Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.
豺狼必在它宮中呼號;野狗必在它華美殿內吼叫。巴比倫受罰的時候臨近;它的日子必不長久。
豺(Tshâi) 狼(Liông) 必(pit) 在(tī) 它(I伊) 宮(King) 中(Tiong) 呼(hoo) 號(Hō); 野(iá) 狗(Káu) 必(pit) 在(tī) 它(I伊) 華(Huâ) 美(Bí) 殿(Tiān) 內(Lāi) 吼(Háu) 叫(kiò)。 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 受(Siū) 罰(Hua̍t) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 臨(Lím) 近(Kīn); 它(I伊) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí) 必(pit) 不(bô) 長(Tn̂g) 久(kú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月01日
時間是:06時25分59秒
■ 中文荒漠甘泉(04月01日)
四月一日 「祂雖殺我,然而我還要信靠祂。」希伯來書十三章15節(直譯) 「因為我知道我所信的是誰。」提摩太后書一章12節(直譯) 我決不懷疑, 雖然我的船隊在海上漂泊顛簸, 帆檣破碎。 相信那從不失誤的神之手, 將轉災禍為福祉充沛, 在失望中, 我仍高呼信靠神, 縱然惋惜著船的破碎狼狽。 我決不懷疑, 雖然祈求的一切, 蒼天還沒有給我回音, 相信拒絕實現這些願望, 乃是出於全智者的哀矜, 有時雖不禁愁悶, 絲毫未損我至誠不變的信心。 我決不懷疑, 悲哀雖如雨降潮漲, 困難群集, 像蜜蜂圍聚蜂房。 相信要達成我爭取的崇高目標, 唯有傷痛和苦難, 纔能擔當, 雖在十字架下呻吟號呼, 將從慘痛失喪中獲得更大報償。 決不懷疑, 我的信心碇泊穩妥, 如堅固巨艇, 能受任何風浪, 絕不氣餒, 有的是毅力與勇敢, 足以面對那禍患莫測的海洋, 縱然犧牲塵世生命, 祗要一息尚存, 「決不懷疑」, 讓這呼聲播揚。 人生如渡洋海,不免遭遇風浪。一位老於航行者說道:「當浪高如山,風疾如火時,惟一的辦法,就是將船停在一個地方,讓它一直留在那裏。」 在基督徒的生命中也是如此。有時像保羅一樣,「我們被風浪逼得甚急……太陽和星辰多日不顯露,又有狂風大浪催逼,我們得救的指望就都絕了。」(徒廿七18─20)在這樣的光景中,我們只能作一件事:將自己停在一個地方。 那時候,理由不能幫助我們;竭力掙扎,也不能產生效果;已往的經驗,不能給我們亮光;甚至禱告,也得不著安慰。我們只有一個方法,就是安息我們自己在一個地方,一直留在那裏。 我們只能安息在神的胸懷中;來的無論是狂風、暴雨、駭浪、怒濤、轟雷、閃電、濃霧、冰山……我們只要緊緊抓住舵柄─—神的信實、誓約、和在基督耶穌裏不止息的愛—─好了。           ─傅勒 神的恩典不能使我們逃避風浪; 卻能使我們經過風浪; 不能保我們不遇危險, 卻能保我們穩到彼岸。
■ 英文荒漠甘泉(04月01日)
April 1  "Though he slay me, yet will I trust him." (Job 13:15.)  "For I know whom I have believed."(2 Tim. 1:12.) "I will not doubt, though all my prayers return,  Unanswered from the still, white realm above;  I will believe it is an all-wise love, Which has refused these things for which I yearn;  And though at times I cannot keep from grieving,  Yet the pure ardor of my fixed believing     Undimmed shall burn. "I will not doubt, though all my ships at sea,  Come drifting home with broken masts and sails;  I will believe the Hand which never fails, From seeming evil worketh good for me.  And though I weep because those sails are tattered,  Still will I cry, while my best hopes lie shattered:     `I trust in Thee.' "I will not doubt, though sorrows fall like rain,  And troubles swarm like bees about a hive.  I will believe the heights for which I strive, Are only reached by anguish and by pain:  And though I groan and writhe beneath my crosses.  I yet shall see through my severest losses     The greater gain. "I will not doubt. Well anchored is this faith,  Like some staunch ship, my soul braves every gale;  So strong its courage that it will not quail, To breast the mighty unknown sea of death.  Oh, may I cry, though body parts with spirit,  `I do not doubt, so listening worlds may hear it,     With my last breath."  "In fierce storms," said an old seaman, "we must do one thing; there is only one way: we must put the ship in a certain position and keep her there."  This, Christian, is what you must do. Sometimes, like Paul, you can see neither sun nor stars, and no small tempest lies on you; and then you can do but one thing; there is only one way.  Reason cannot help you; past experiences give you no light. Even prayer fetches no consolation. Only a single course is left. You must put your soul in one position and keep it there.  You must stay upon the Lord; and come what may─winds, waves, cross-seas, thunder, lightning, frowning rocks, roaring breakers─no matter what, you must lash yourself to the helm, and hold fast your confidence in God's faithfulness, His covenant engagement, His everlasting love in Christ Jesus.           ─Richard Fuller.
■ 永活之泉(04月01日)
四月一日 神的形像 「神說,我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人。」創世記一章26節 在這節經文中,我們看見關於人類的第一個思想——他的源頭和定命完全是神聖的。神從事一件極偉大的工作,要在祂神聖的榮耀裏把一個不是神的受造之物,作成完全像祂一樣。神是要人完全依靠祂而活著,並且直接地、不斷地從祂自己得到一切出自於神的聖潔和祝福。神的榮耀、聖潔和愛本來就是要住在人裏面,並且藉著他照耀出來。 當罪完成了它可怕的工作,並損壞了神的形像時,在伊甸樂園裏,神就應許女人的後裔要來成全祂的旨意。「祂(神的兒子)是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像。」(來一3)就是這位神子要成為人子,神的計劃因祂得以實現,神的形像要在人的樣式中顯明出來。新約接續了這個創造的思想,並且說到那些人乃是「神預先定下模成祂兒子的模樣;」「這新人是照著神的形像造的;」又應許說:「我們知道主若顯現,我們必要像祂,因為必得見祂的真體。」 在神永遠的旨意和其實現之間,關於我們在地上的生活,神給我們一個奇妙的應許:「我們眾人既……看見主的榮光……就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。」(林後三18) 關於這作事,保羅在前面經文中曾提過:「何況那屬靈的職事,……因這極大的榮光,……豈不更有榮光麼?」我們應當記這些應許的經文,使它成為我們每人在天天的生活中確實的經歷。這是那些尊敬基督為那位得榮耀者的人,才能有的經歷。讓我們的心注視那顯在基督身上,神形像的榮耀;確信聖靈要一天過一天、榮上加榮,把我們改變成神的形像。哦,我的魂哪!要堅定不移地相信,這應許就在你基督徒的生活中成為實際。那位照著自己形像創造人的全能的神,現今正在作成祂的旨意:就是藉著聖靈的大能,要把你們改變成基督耶穌的形像。 「你們當以基督耶穌的心為心。」「我給你們作了榜樣,叫你們照著我向你們所作的去作。」「求主加增我們的信心。」
■ 中文屬天日子(04月01日)
四月一日 有心待人或無心待人 「……聖靈照神的旨意替聖徒祈求……基督耶穌……也替我們祈求。」羅馬書八章27、34節 基督「長遠活著,替他們祈求。」「……聖靈照著神的旨意替聖徒祈求」。我們成為代求人,還有甚麼可以辯的呢?我們活著,對於我們的同胞有這種緊要的關係麼?我們以代求的工作為事,如同聖靈所教導的神的兒女麼?先說我們的環境吧──我們的家庭,我們的事業,我們的祖國,自今所感觸我們和別人的危機──這些事是在壓碎我們麼?這些事是在愚弄我們遠離神,使我們沒有時間去敬拜祂麼?那麼我們應當停歇一下,與神發生生活的關係,使我們得以維持替人代求的關係,俾使神行出奇妙的事工來。 當心你不要因為渴想實行神的旨意而跑到神前面!我們在諸多的活動中,跑到祂的前面,因此我們對於人和各種困難的重擔,使我們不敬拜祂,也不替人代求。如果重擔一朝來到我們身上,而我們沒有敬拜的態度,不但發生我們對於神的硬心,而且我們的心靈,也感覺失望。神不斷的把我們介紹給與我們沒有關係的人,如果我們不敬拜神,我們就很自然的不以心待他們,給與他們一種刺激的經句,或將神的旨意草率的向他們說說,就走開了。一個不以心待人的基督徒,必是使我們主的感覺悲傷的。 我們是與我們的主和聖靈一同站在代求的路線上麼?
■ 中文上海嗎哪(04月01日)
四月一日 「又要將祂豐盛的榮耀,彰顯在那蒙憐憫早預備得榮耀的器皿上。」羅馬書九章23節 天父正在豫備我們成為得著永恆榮耀的器皿。適合在廚房用的器皿遲早會被放置到廚房裡,適合擺在藝術陳列館或是接待室的器皿,終究也會變成藝術展覽品。 我們適合作什麼樣的器皿呢?是做垃圾桶,專門蒐集別人告訴我們的廢話?還是做一個花瓶,裝滿萬王之王殿中芬芳的花朵?還是做一個多弦的豎琴,能奏出美麗的弦律,和祂愛及讚美的和弦?每一個器皿都有其適用的地方,讓我們預備做合用的器皿。 屬天的日子是像基督的日子, 屬天的亮光就是祂。 所以讓我們走在祂的身邊, 使我們的日子像屬天的日子, 屬天的日子是無止盡的, 是永恆的。 所以讓我們的生命及事奉, 能承擔將來屬天的日子。 主啊! 求您與我們同行, 走過所有的日子。 讓我們與您同行, 直到您的旨意行在地上, 如同行在天上。
:::

線上使用者

43人線上 (4人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 43

更多…

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

[2026-03-31] 📖 創世記 19章 ▶播整章
[2026-03-31] 📖 創世記 18章 ▶播整章
[2026-03-31] 📖 創世記 17章 ▶播整章
[2026-03-30] 📖 創世記 16章 ▶播整章
[2026-03-30] 📖 創世記 17章 ▶播整章

台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio MP3錄製進度

台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

創世記 1-19 / 50
馬太福音 1-28 / 28

計數器

今天: 909909909
昨天: 3523352335233523
總計: 1063094710630947106309471063094710630947106309471063094710630947

隨機小語

20260124真正活得安穩的人,往往接受三件事:「有些事 只能走,不能想通」、「有些問題 只能陪伴,不能解決」、「有些答案 不是用找到的,是用放下的」。老子早就說過這個境界:「多言數窮,不如守中。」保羅也一樣:我們如今看得不清楚,但已經夠我們活了。

台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入