:::

📖台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

📘 說明 📱 台語聖經整章朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio Full Chapter ◎經文朗讀有錯?歡迎回報,我會重新錄音◎

Listen to Taiwanese Bible Reading Audio online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 19 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 19:1
🔎 難字注音 🔗 分享
論埃及的默示:看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及。埃及的偶像在他面前戰兢;埃及人的心在裏面消化。 1 An oracle concerning Egypt:See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt within them.
論埃及的默示:看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及。埃及的偶像在他面前戰兢;埃及人的心在裏面消化。
論(Lūn) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 默示(Bi̍k-Sī) 看(khòaⁿ) 哪(a̍h) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 乘(Sîng) 駕(Kà) 快(Kín緊) 雲(Hûn) 臨(Lím) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 偶像(Ngóo-siōng) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng) 戰兢(tsiàn-king) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 的(ê) 心(Sim) 在(tī) 裏(lí) 面(bīn) 消(Siau) 化(Huà)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我必激動埃及人攻擊埃及人─弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍;這城攻擊那城,這國攻擊那國。 2 「I will stir up Egyptian against Egyptian-- brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
我必激動埃及人攻擊埃及人─弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍;這城攻擊那城,這國攻擊那國。
我(Guá) 必(pit) 激(Kik) 動(Tāng) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 攻(Kong) 擊(Kik) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) ─ 弟兄(Hiann-tī兄弟) 攻(Kong) 擊(Kik) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 鄰舍(Lîn-sià) 攻(Kong) 擊(Kik) 鄰舍(Lîn-sià) 這(Tsit) 城(siânn) 攻(Kong) 擊(Kik) 那(hia) 城(siânn) 這(Tsit) 國(Kok) 攻(Kong) 擊(Kik) 那(hia) 國(Kok)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:3
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及人的心神必在裏面耗盡;我必敗壞他們的謀略。他們必求問偶像和念咒的、交鬼的、行巫術的。 3 The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.
埃及人的心上帝必在裏面耗盡;我必敗壞他們的謀略。他們必求問偶像和念咒的、交鬼的、行巫術的。
埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 的(ê) 心(Sim) 上帝(siōng-tè) 必(pit) 在(tī) 裏(lí) 面(bīn) 耗(hòo) 盡(Tsīn) 我(Guá) 必(pit) 敗壞(Pāi-huāi) 他們(In) 的(ê) 謀(Bôo) 略(Lio̍h) 他們(In) 必(pit) 求(Kiû) 問(Mn̄g) 偶像(Ngóo-siōng) 和(Kap) 念(liām) 咒(Tsiù) 的(ê) 交(Kau) 鬼(Kuí) 的(ê) 行(Kiânn) 巫(Bû) 術(Su̍t) 的(ê)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我必將埃及人交在殘忍主的手中;強暴王必轄制他們。這是主─萬軍之耶和華說的。 4 I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master, and a fierce king will rule over them,」 declares the Lord, the LORD Almighty.
我必將埃及人交在殘忍主的手中;強暴王必轄制他們。這是主─萬軍之耶和華說的。
我(Guá) 必(pit) 將(chiong) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 交(Kau) 在(tī) 殘(Tshân) 忍(Lún) 主(Tsú) 的(ê) 手(Tshiú) 中(Tiong) 強暴(Kiông-pō) 王(Ông) 必(pit) 轄(Hat) 制(Tsè) 他們(In) 這是(che-sī) 主(Tsú) ─ 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:5
🔎 難字注音 🔗 分享
海中的水必絕盡,河也消沒乾涸。 5 The waters of the river will dry up, and the riverbed will be parched and dry.
海中的水必絕盡,河也消沒乾涸。
海中(Hái-tiong) 的水(ê chúi) 必(pit) 絕(Tse̍h) 盡(Tsīn) 河(Hô) 也(iā) 消(Siau) 沒(Bô無) 乾(Ta焦) 涸(Khok)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:6
🔎 難字注音 🔗 分享
江河要變臭;埃及的河水都必減少枯乾。葦子和蘆荻都必衰殘; 6 The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,
江河要變臭;埃及的河水都必減少枯乾。葦子和蘆荻都必衰殘;
江(Kang) 河(Hô) 要(iau) 變(Pìnn) 臭(Tshàu) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 河(Hô) 水(chúi) 都(Lóng) 必(pit) 減(Kiám) 少(siàu) 枯(Koo) 乾(Ta焦) 葦子(Lôo-tik蘆竹) 和(Kap) 蘆荻(Lôo-ti̍k) 都(Lóng) 必(pit) 衰(Sue) 殘(Tshân)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:7
🔎 難字注音 🔗 分享
靠尼羅河旁的草田,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾。莊稼被風吹去,歸於無有。 7 also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more.
靠尼羅河旁的草田,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾。莊稼被風吹去,歸於無有。
靠(khò) 尼(Lî) 羅(Lô) 河(Hô) 旁(Pîng爿) 的(ê) 草(Tsháu) 田(Tshân) 並(pēng) 沿(Iân) 尼(Lî) 羅(Lô) 河(Hô) 所(sóo) 種(tsíng) 的(ê) 田(Tshân) 都(Lóng) 必(pit) 枯(Koo) 乾(Ta焦) 莊(Tsng) 稼(Kà) 被(pī) 風(Hong) 吹(pûn) 去(Khì) 歸於(kui tī) 無(bô不) 有(ū)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:8
🔎 難字注音 🔗 分享
打魚的必哀哭。在尼羅河一切釣魚的必悲傷;在水上撒網的必都衰弱。 8 The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away.
打魚的必哀哭。在尼羅河一切釣魚的必悲傷;在水上撒網的必都衰弱。
打魚(Lia̍h hî) 的(ê) 必(pit) 哀(Ai) 哭(Khàu) 在(tī) 尼(Lî) 羅(Lô) 河(Hô) 一切(It-tshè) 釣(tiò) 魚(hî) 的(ê) 必(pit) 悲(Pi) 傷(siong損) 在(tī) 水(chúi) 上(siōng/tíng) 撒網(pha bāng拋網) 的(ê) 必(pit) 都(Lóng) 衰(Sue) 弱(lio̍k)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:9
🔎 難字注音 🔗 分享
用梳好的麻造物的和織白布的都必羞愧; 9 Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope.
用梳好的麻造物的和織白布的都必羞愧;
用(Īng) 梳(Se) 好(Hó) 的(ê) 麻(Muâ) 造物(tsō-bu̍t) 的(ê) 和(Kap) 織(tsit) 白(Pe̍h) 布(Pòo) 的(ê) 都(Lóng) 必(pit) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:10
🔎 難字注音 🔗 分享
國柱必被打碎,所有傭工的,心必愁煩。 10 The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.
國柱必被打碎,所有傭工的,心必愁煩。
國(Kok) 柱(Thiāu) 必(pit) 被(pī) 打(Phah) 碎(Tshuì) 所(sóo) 有(ū) 傭(Iông) 工(kang) 的(ê) 心(Sim) 必(pit) 愁煩(Tshiû-huân)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:11
🔎 難字注音 🔗 分享
瑣安的首領極其愚昧;法老大有智慧的謀士,所籌劃的成為愚謀。你們怎敢對法老說:我是智慧人的子孫,我是古王的後裔? 11 The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh, 「I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings」?
瑣安的首領極其愚昧;法老大有智慧的謀士,所籌劃的成為愚謀。你們怎敢對法老說:我是智慧人的子孫,我是古王的後裔?
瑣 安(An) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 極其(Ki̍k-kî) 愚昧(chin gōng真戇) 法老(Huat-lāu) 大(tuā) 有(ū) 智慧(Tì-huī) 的(ê) 謀(Bôo) 士(Sū) 所(sóo) 籌(Tiû) 劃(Ue̍h) 的(ê) 成(Tsiânn) 為(ûi) 愚(gû) 謀(Bôo) 你們(Lín) 怎(Tsuánn) 敢(Kánn) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng) 我(Guá) 是(sī) 智慧(Tì-huī) 人(lâng) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 我(Guá) 是(sī) 古(Kóo) 王(Ông) 的(ê) 後裔(hō͘-è)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:12
🔎 難字注音 🔗 分享
你的智慧人在哪裏呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你吧! 12 Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt.
你的智慧人在哪裏呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你吧!
你(Lí) 的(ê) 智慧(Tì-huī) 人(lâng) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 向(hiòng) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì) 他們(In) 可以(Ē-tàng(也當)) 知道(Tsai-iánn知影) 可以(Ē-tàng(也當)) 告訴(kóng-hōo講給) 你(Lí) 吧(Pa)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:13
🔎 難字注音 🔗 分享
瑣安的首領都變為愚昧;挪弗的首領都受了迷惑。當埃及支派房角石的,使埃及人走錯了路。 13 The officials of Zoan have become fools, the leaders of Memphis 19:13 Hebrew ((Noph)) are deceived; the cornerstones of her peoples have led Egypt astray.
瑣安的首領都變為愚昧;挪弗的首領都受了迷惑。當埃及支派房角石的,使埃及人走錯了路。
瑣 安(An) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 都(Lóng) 變(Pìnn) 為(ûi) 愚昧(chin gōng真戇) 挪(Lô) 弗(Hut) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 都(Lóng) 受(Siū) 了(liáu) 迷(Bê) 惑(Hi̍k) 當(Tng) 埃及(Ai-ki̍p) 支派(Tsi-phài) 房(Pâng) 角(Kak) 石(Tsio̍h) 的(ê) 使(hō) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 走(Kiânn行) 錯了(M̄-tio̍h毋著) 路(Lōo)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:14
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華使乖謬的靈攙入埃及中間;首領使埃及一切所做的都有差錯,好像醉酒之人嘔吐的時候東倒西歪一樣。 14 The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit.
耶和華使乖謬的靈攙入埃及中間;首領使埃及一切所做的都有差錯,好像醉酒之人嘔吐的時候東倒西歪一樣。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 乖(Kuai) 謬(Biū) 的(ê) 靈(Lîng) 攙(Tshâm) 入(Ji̍p) 埃及(Ai-ki̍p) 中間(Tiong-ng中央) 首(Siú) 領(Niá) 使(hō) 埃及(Ai-ki̍p) 一切(It-tshè) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 都(Lóng) 有(ū) 差(tshe) 錯(tshò/tshok) 好(Hó) 像(tshiūnn) 醉(Tsuì) 酒(Tsiú) 之(Tsi) 人(lâng) 嘔(Áu) 吐(thòo) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 東(Tang) 倒(Tò) 西(Sai) 歪(Uai) 一樣(Kāng-khuán同款)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:15
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及中,無論是頭與尾,棕枝與蘆葦,所做之工都不成就。 15 There is nothing Egypt can do-- head or tail, palm branch or reed.
埃及中,無論是頭與尾,棕枝與蘆葦,所做之工都不成就。
埃及(Ai-ki̍p) 中(Tiong) 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 頭(Thâu) 與(Kap佮) 尾(Bué) 棕(Tsang) 枝(Ki) 與(Kap佮) 蘆葦(Lôo-tik蘆竹) 所(sóo) 做(Tsò) 之(Tsi) 工(kang) 都(Lóng) 不(bô) 成(Tsiânn) 就(chiū)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:16
🔎 難字注音 🔗 分享
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手,戰兢懼怕。 16 In that day the Egyptians will be like women. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手,戰兢懼怕。
到(kàu) 那(hia) 日(ji̍t) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 必(pit) 像(tshiūnn) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 一樣(Kāng-khuán同款) 他們(In) 必(pit) 因(In-uī因為) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 以上(í-siōng) 所(sóo) 掄(Lûn) 的(ê) 手(Tshiú) 戰兢(tsiàn-king) 懼怕(khū-phà)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:17
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大地必使埃及驚恐,向誰提起猶大地,誰就懼怕。這是因萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。 17 And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified, because of what the LORD Almighty is planning against them.
猶大地必使埃及驚恐,向誰提起猶大地,誰就懼怕。這是因萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。
猶大(Iáu tuā) 地(tē) 必(pit) 使(hō) 埃及(Ai-ki̍p) 驚恐(Kiann-hiânn驚惶) 向(hiòng) 誰(siáng) 提(thê) 起(hō號) 猶大(Iáu tuā) 地(tē) 誰(siáng) 就(chiū) 懼怕(khū-phà) 這是(che-sī) 因(In-uī因為) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 向(hiòng) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 定(tēng) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:18
🔎 難字注音 🔗 分享
當那日,埃及地必有五城的人說迦南的方言,又指著萬軍之耶和華起誓。有一城必稱為「滅亡城」。 18 In that day five cities in Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the LORD Almighty. One of them will be called the City of Destruction. 19:18 Most manuscripts of the Masoretic Text; some manuscripts of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls and Vulgate ((City of the Sun)) (that is, Heliopolis)
當那日,埃及地必有五城的人說迦南的方言,又指著萬軍之耶和華起誓。有一城必稱為「滅亡城」。
當(Tng) 那(hia) 日(ji̍t) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 必(pit) 有(ū) 五(Gōo) 城(siânn) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng) 迦南(Ka-lâm) 的(ê) 方言(Hong-giân) 又(Koh) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 起誓(Khí-sè) 有(ū) 一(Tsi̍t) 城(siânn) 必(pit) 稱(chheng) 為(ûi) 滅(Bia̍t) 亡(Bông) 城(siânn)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:19
🔎 難字注音 🔗 分享
當那日,在埃及地中必有為耶和華築的一座壇;在埃及的邊界上必有為耶和華立的一根柱。 19 In that day there will be an altar to the LORD in the heart of Egypt, and a monument to the LORD at its border.
當那日,在埃及地中必有為耶和華築的一座壇;在埃及的邊界上必有為耶和華立的一根柱。
當(Tng) 那(hia) 日(ji̍t) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 中(Tiong) 必(pit) 有(ū) 為(ûi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 築(Tio̍k) 的(ê) 一(Tsi̍t) 座(Tsō) 壇(Tuânn) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 邊界(pian-kài) 上(siōng/tíng) 必(pit) 有(ū) 為(ûi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 立(Li̍p) 的(ê) 一根(tsi̍t ki一支) 柱(Thiāu)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:20
🔎 難字注音 🔗 分享
這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們。 20 It will be a sign and witness to the LORD Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.
這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們。
這(Tsit) 都(Lóng) 要(iau) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 為(ûi) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 作(Tsoh) 記號(kì-hō) 和(Kap) 證據(Tsìng-kì) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 因為(In-uī) 受(Siū) 人(lâng) 的(ê) 欺(Khi) 壓(Ah) 哀(Ai) 求(Kiû) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 他(I) 就(chiū) 差(tshe) 遣(Khián) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 救(Kiù) 主(Tsú) 作(Tsoh) 護(Hōo) 衛(Uē) 者(Tsiá) 拯(Tsín) 救(Kiù) 他們(In)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:21
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必被埃及人所認識。在那日,埃及人必認識耶和華,也要獻祭物和供物敬拜他,並向耶和華許願還願。 21 So the LORD will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the LORD. They will worship with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the LORD and keep them.
耶和華必被埃及人所認識。在那日,埃及人必認識耶和華,也要獻祭物和供物敬拜他,並向耶和華許願還願。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 被(pī) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 所(sóo) 認識(Si̍k-sāi熟似) 在那(tī-hia在那裏) 日(ji̍t) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 必(pit) 認識(Si̍k-sāi熟似) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 也要(iā beh仍要) 獻(Hiàn) 祭(Tsè) 物(bu̍t) 和(Kap) 供(King) 物(bu̍t) 敬(Kìng) 拜(Pài) 他(I) 並(pēng) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 許(hí-khó許可) 願(Guān) 還(Koh閣) 願(Guān)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:22
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。 22 The LORD will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them. They will turn to the LORD, and he will respond to their pleas and heal them.
耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 擊(Kik) 打(Phah) 埃及(Ai-ki̍p) 又(Koh) 擊(Kik) 打(Phah) 又(Koh) 醫(I) 治(Tī) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 就(chiū) 歸(Kui) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 他(I) 必(pit) 應(Ìn) 允(ún) 他們(In) 的(ê) 禱告(Kî-tó祈禱) 醫(I) 治(Tī) 他們(In)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:23
🔎 難字注音 🔗 分享
當那日,必有從埃及通亞述去的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。 23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
當那日,必有從埃及通亞述去的大道。亞述人要進入埃及,埃及人也進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
當(Tng) 那(hia) 日(ji̍t) 必(pit) 有(ū) 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 通(Thang) 亞述(A-su̍t) 去(Khì) 的(ê) 大(tuā) 道(Tō) 亞述(A-su̍t) 人(lâng) 要(iau) 進入(Tsìn-li̍p) 埃及(Ai-ki̍p) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 也(iā) 進入(Tsìn-li̍p) 亞述(A-su̍t) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 要(iau) 與(Kap佮) 亞述(A-su̍t) 人(lâng) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 敬(Kìng) 拜(Pài) 耶和華(Iâ-hô-hoa)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:24
🔎 難字注音 🔗 分享
當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福; 24 In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth.
當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福;
當(Tng) 那(hia) 日(ji̍t) 以色列(Í-sik-lia̍t) 必(pit) 與(Kap佮) 埃及(Ai-ki̍p) 亞述(A-su̍t) 三(Sann) 國(Kok) 一(Tsi̍t) 律(Lu̍t) 使(hō) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 人(lâng) 得(tit) 福(Hok)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 19:25
🔎 難字注音 🔗 分享
因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及─我的百姓,亞述─我手的工作,以色列─我的產業,都有福了!」 25 The LORD Almighty will bless them, saying, 「Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.」
因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及─我的百姓,亞述─我手的工作,以色列─我的產業,都有福了!」
因為(In-uī) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 他們(In) 說(kóng) 埃及(Ai-ki̍p) ─ 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 亞述(A-su̍t) ─ 我(Guá) 手(Tshiú) 的(ê) 工(kang) 作(Tsoh) 以色列(Í-sik-lia̍t) ─ 我(Guá) 的(ê) 產(Sán) 業(Gia̍p) 都(Lóng) 有(ū) 福(Hok) 了(liáu)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年04月06日
時間是:21時53分37秒
■ 中文荒漠甘泉(04月06日)
四月六日 「我要站在守望所,立在望樓上觀看,看耶和華對我說甚麼話。」哈巴谷書二章1節 不等神的幫助,不得神的幫助。許多時候我們從神那裏得不到所求的,都因為我們沒有等候祂的答應。許多從天來的援助只經過我們,而不臨到我們,都是因為我們沒有站在守望所遠遠看它臨近,開我們的心門來迎接它。所以一個人的期待,倘使不能警覺到神助之將臨,所得必屬稀少。在你生命的過程中,應隨時注意著神。 古諺有云:「凡是守候天神的人,就無需天神守護」。反過來也可以說:「凡是不守候天神的人,就沒有天神守護他」。天下雨的時候,你如果不把你的水缸拿出來,你還是得不到水。 人到銀行裏去支錢,絕不會一會兒進去,一會兒出來,一會兒把支票放在櫃檯上,一會兒把它收回來─如果有人一天這樣作幾次的話,我想定規會有命令下來把這人趕出去。凡誠心到銀行裏來拿錢的人,都是把支票呈上,靜靜地在那裏等待,直到他們拿到了錢,然後出去的。 正常的人往銀行去取款,絕不會把支票放下,反而空論簽字的筆法如何,紙張的優劣又如何。記著,人到銀行的目的是取款,取不到不罷休,這纔是銀行歡迎的顧客,不是浪費時間去作無聊之事。啊,可惜今天有頂多的人把禱告當作兒戲。他們禱告了,不等神的答應,就收回了;再求,再收。 信徒們,讓我們學習在守望所的望樓上多守候神!           ─司布真 「你的指望……不至斷絕。」(箴廿三18)
■ 英文荒漠甘泉(04月06日)
April 6  "I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me."(Hab. 2:1.)  THERE is no waiting on God for help, and there is no help from God, without watchful expectation on our part. If we ever fail to receive strength and defense from Him, it is because we are not on the outlook for it. Many a proffered succour from heaven goes past us, because we are not standing on our watchtower to catch the far-off indications of its approach, and to fling open the gates of our heart for its entrance. He whose expectation does not lead him to be on the alert for its coming will get but little. Watch for God in the events of your life.  The old homely proverb says: "They that watch for providence will never want a providence to watch for," and you may turn it the other way and say, "They that do not watch for providences will never have a providence to watch for." Unless you put out your water-jars when it rains you will catch no water.  We want to be more business-like and use common sense with God in pleading promises. If you were to go to one of the banks, and see a man go in and out and lay a piece of paper on the table, and take it up again and nothing more─if he did that several times a day, I think there would soon be orders to keep the man out.  Those men who come to the bank in earnest present their checks, they wait until they receive their gold, and then they go; but not without having transacted real business.  They do not put the paper down, speak about the excellent signature, and discuss the excellent document; but they want their money for it, and they are not content without it. These are the people who are always welcome at the bank, and not triflers. Alas, a great many people play at praying. They do not expect God to give them an answer, and thus they are mere triflers. Our Heavenly Father would have us do real business with Him in our praying.            ─C. H. Spurgeon.  "Thine expectation shall not be cut off."
■ 永活之泉(04月06日)
四月六日 耶利米書卅一章中的新約 「我要與以色列家……另立新約。……我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。」耶利米書卅一章31、33節 當神在西乃山與以色列人立第一次約時候,祂說:「如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民。」(出十九5)但是可惜以色列人沒有順服的能力。他們整個的天性是屬乎肉體,是在罪中。在那個約裏並沒有供應恩典,使他們能以順服。律法只是用來顯明他們的罪。 在我們所引的經文中,神應許要立一個新的約,這要把使人過順服生活的能力供應給人。在這個新約裏,律法要放在他們裏面的部位裏,要寫在他們的心裏。「不是用墨寫的,乃是用永生神的靈寫的。」所以他們能和大衛一樣地說:「我的神啊!我樂意照您的旨意行;您的律法在我心裏。」律法以及對律法的喜愛,將要藉聖靈以及祂一切的能力,來佔有我們內在的生命。正如我們在耶利米書卅二章所看見的:起先神說「我是耶和華……豈有我難成的事麼?」(27節)然後接著又說:「又要與他們立永遠的約,……且使他們有敬畏我的心,不離開我。」 這正好與舊約,以及它的軟弱無能成了對比;這種軟弱與無能,使人不能一直忠心遵守;而這新約的應許,確實保證使人繼續而全心地順服;這就是那些謹守神的話,並且完全支取應許之信徒身上的標誌。 要學習這個功課:就是在新約裏,神的大能大力要顯明在每一個相信這應許之人的心中。這應許是說:「他們……不離開我。」「我信神祂怎樣對我說,事情也要怎樣成就。」要在深沈的靜默中俯伏在神面前,並且相信祂所說的話。我們對於神保守我們不離開祂的這種能力所經歷的程度,乃是與「照著你們的信心,給你們成全了罷」的律是一致的。 我們需要認真地把新舊兩約之間的對比弄清楚。舊約裡有相當大的恩典,但不足以使我們繼續活在順服的信心中。這就是新約的確定應許,是我們的心被更新之後的結果,也是引導我們並啟示恩典的豐滿之聖靈的能力,祂要使我們「成為聖潔無可責備。」
■ 中文屬天日子(04月06日)
四月六日 神和罪惡的衝突 「祂被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪。」彼得前書二章24節 耶穌的十字架是神審判罪惡的表示。千萬不要以耶穌基督的十字架為殉道的意見。十字架是搖動地獄根基的超絕勝利。在這時間的綿延中所發生的事件,沒有一件比耶穌基督在十字架上所行的還真確可靠。祂恢復全人類與神的正當關係。祂使救贖成為人類生命的基礎,那就是祂修造了一條人與神發生團契的路。 十字架不是偶然碰到耶穌身上的,祂是為十字架而來的。「祂是從創世以來要被宰殺的羔羊。」道成肉身的整個意義,乃是十字架。不要將神顯現在肉身裡面,和人子替人受罪分開來看。道成肉身的目的是救贖。神化身的目的是要解除罪惡,並不是要實現自己。十字架是有限的時間與無限的時間的中心,是答覆二者的祕訣。 十字架不是人的十字架,是神的十字架;神的十字架,是人的經驗所不能瞭解的。十字架是神本性的展覽;是人類任何個人能藉以與神合而為一的大道。當我們來到十字架的跟前,我們不能越過,而欲留在十字架的大道所通達的生活中。 救恩的中心是耶穌的十字架,我們之所以容易獲得救恩,就是因為神付的代價很大。十字架是神和人相遇的痛苦的尖點,而生命之門也因之敞開了──但是痛苦是在神的心中。
■ 中文上海嗎哪(04月06日)
四月六日 「正如我們一個身子上有好些肢體我們這許多人,在基督裡成為一身。」羅馬書十二章4-5節 有時因為我們與某個弟兄不和,或是在主的肢體中缺乏合一的靈,我們與神的團契關係會被切斷或被打擾到。雖然我們試著到主前去,但由於我們與主的某個肢體分離,或是因為神的愛無法自由地流過每個器官(肢體),就無法與主有美好的交通。 只要一根腦神經失靈,就可以使整個頭腦無法發揮任何作用。同樣道理,一條主動脈若受了傷,也能使心臟面臨致命的危險。因此,我們必須與神所有的兒女維持良好的關係。我們若想與主基督有完美的交通,就必須以誠實、坦白的態度對待主的每個肢體。 有時我們會發現,當我們對某一個基督徒的態度有所變更時,聖靈立刻豐富地充滿我們。就像有信心而沒有愛是不可能的事,僅與基督同在而不與祂的聖徒有甜美的團契,也是不可能的事。正如哥林多前書十二章26節所說:「若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。」
:::

線上使用者

28人線上 (1人在瀏覽台語聖經朗讀和合本)

會員: 0

訪客: 28

更多…

今日推薦台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

[2026-04-06] 📖 創世記 27章 ▶播整章
[2026-04-04] 📖 創世記 26章 ▶播整章
[2026-04-03] 📖 創世記 25章 ▶播整章
[2026-04-03] 📖 創世記 24章 ▶播整章
[2026-04-03] 📖 創世記 23章 ▶播整章

台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio MP3錄製進度

台語聖經朗讀和合本 | Taiwanese Bible Reading Audio

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

創世記 1-27 / 50
馬太福音 1-28 / 28

計數器

今天: 3179317931793179
昨天: 3619361936193619
總計: 1065289510652895106528951065289510652895106528951065289510652895

隨機小語

「人生可以回憶、尋根莫忘本。人生應該向前、回不去過往。人生要有信念、知所信是誰。走不回的過往、只能成回憶。換不回的選擇、只是已枉然。找不回的青春、只珍惜當下。是非得失難算計、上帝計劃巧安排。」。

黃哲輝牧師

台語聖經朗讀和合本|Taiwanese Bible Reading Audio最新上傳

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入