:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 Taiwanese Bible Reading Audio(Full Chapter)台語聖經朗讀(整章版|和合本)

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 7 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 7:1
🔎 難字注音 🔗 分享
烏西雅的孫子、約坦的兒子、猶大王亞哈斯在位的時候,亞蘭王利汛和利瑪利的兒子、以色列王比加上來攻打耶路撒冷,卻不能攻取。 1 When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it.
烏西雅的孫子、約坦的兒子、猶大王亞哈斯在位的時候,亞蘭王利汛和利瑪利的兒子、以色列王比加上來攻打耶路撒冷,卻不能攻取。
烏西雅(Oo-se-ngá) 的(ê) 孫子(sun-á孫仔)、 約坦(Iok-thán) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)、 猶大(Iáu tuā) 王(Ông) 亞哈斯(À-Ap-Su) 在(tī) 位(Uī) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 亞蘭(À-Lân) 王(Ông) 利(lī) 汛(Sìn) 和(Kap) 利(lī) 瑪(Má) 利(lī) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)、 以色列(Í-sik-lia̍t) 王(Ông) 比(pí) 加(Ke) 上(siōng/tíng) 來(li̍k) 攻打(Kong-tánn) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng), 卻(khiok) 不(bô) 能(Ē會) 攻(Kong) 取(The̍h提)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:2
🔎 難字注音 🔗 分享
有人告訴大衛家說:「亞蘭與以法蓮已經同盟。」王的心和百姓的心就都跳動,好像林中的樹被風吹動一樣。 2 Now the house of David was told, 「Aram has allied itself with 7:2 Or ((has set up camp in)) Ephraim」; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.
有人告訴大衛家說:「亞蘭與以法蓮已經同盟。」王的心和百姓的心就都跳動,好像林中的樹被風吹動一樣。
有(ū) 人(lâng) 告訴(kóng-hōo講給) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 家(Ke) 說(kóng):「亞蘭(À-Lân) 與(Kap佮) 以法蓮(Í Huat-liân) 已經(Í-king) 同(tâng) 盟(Bîng)。」 王(Ông) 的(ê) 心(Sim) 和(Kap) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 心(Sim) 就(chiū) 都(Lóng) 跳(thiàu) 動(Tāng), 好(Hó) 像(tshiūnn) 林(Lîm) 中(Tiong) 的(ê) 樹(Tshiū) 被(pī) 風(Hong) 吹(pûn) 動(Tāng) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:3
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華對以賽亞說:「你和你的兒子施亞雅述出去,到上池的水溝頭,在漂布地的大路上,去迎接亞哈斯, 3 Then the LORD said to Isaiah, 「Go out, you and your son Shear-Jashub, 7:3 ((Shear-Jashub)) means ((a remnant will return.)) to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
耶和華對以賽亞說:「你和你的兒子施亞雅述出去,到上池的水溝頭,在漂布地的大路上,去迎接亞哈斯,
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 以賽亞(Í-sài-a) 說(kóng):「你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 施(Si) 亞雅(À-ngá) 述(Su̍t) 出(tshut) 去(Khì), 到(kàu) 上(siōng/tíng) 池(Tî) 的水(ê chúi) 溝(Kau) 頭(Thâu), 在(tī) 漂(phiau) 布(Pòo) 地(tē) 的(ê) 大(tuā) 路(Lōo) 上(siōng/tíng), 去(Khì) 迎接(Gîng-tsiap) 亞哈斯(À-Ap-Su),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:4
🔎 難字注音 🔗 分享
對他說:『你要謹慎安靜,不要因亞蘭王利汛和利瑪利的兒子這兩個冒煙的火把頭所發的烈怒害怕,也不要心裏膽怯。 4 Say to him, Be careful, keep calm and don't be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood--because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.
對他說:『你要謹慎安靜,不要因亞蘭王利汛和利瑪利的兒子這兩個冒煙的火把頭所發的烈怒害怕,也不要心裏膽怯。
對(Tuì) 他(I) 說(kóng):『 你(Lí) 要(iau) 謹慎(Kín-sīn) 安(An) 靜(Tsīng), 不要(m̄-thang毋通) 因(In-uī因為) 亞蘭(À-Lân) 王(Ông) 利(lī) 汛(Sìn) 和(Kap) 利(lī) 瑪(Má) 利(lī) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 這(Tsit) 兩個(Nn̄g ê) 冒煙(tshìng ian衝煙) 的(ê) 火把(Hué-pé) 頭(Thâu) 所(sóo) 發(hoat) 的(ê) 烈(Lia̍t) 怒(Lōo) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 也(iā) 不要(m̄-thang毋通) 心(Sim) 裏(lí) 膽怯(tánn-khiap)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:5
🔎 難字注音 🔗 分享
因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子,設惡謀害你, 5 Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,
因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子,設惡謀害你,
因為(In-uī) 亞蘭(À-Lân) 和(Kap) 以法蓮(Í Huat-liân), 並(pēng) 利(lī) 瑪(Má) 利(lī) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 設(Siat) 惡(ok) 謀(Bôo) 害(Hāi) 你(Lí),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:6
🔎 難字注音 🔗 分享
說:我們可以上去攻擊猶大,擾亂它,攻破它,在其中立他比勒的兒子為王。 6 「Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it.」
說:我們可以上去攻擊猶大,擾亂它,攻破它,在其中立他比勒的兒子為王。
說(kóng): 我們(Guán阮) 可以(Ē-tàng(也當)) 上(siōng/tíng) 去(Khì) 攻(Kong) 擊(Kik) 猶大(Iáu tuā), 擾(Jiáu) 亂(luān) 它(I伊), 攻破(Kong-phuà) 它(I伊), 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong) 立(Li̍p) 他(I) 比(pí) 勒(li̍k) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 為(ûi) 王(Ông)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:7
🔎 難字注音 🔗 分享
所以主耶和華如此說:這所謀的必立不住,也不得成就。 7 Yet this is what the Sovereign LORD says: 「 It will not take place, it will not happen,
所以主耶和華如此說:這所謀的必立不住,也不得成就。
所以(Sóo-í) 主(Tsú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 這(Tsit) 所(sóo) 謀(Bôo) 的(ê) 必(pit) 立(Li̍p) 不(bô) 住(tsū), 也(iā) 不(bô) 得(tit) 成(Tsiânn) 就(chiū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:8
🔎 難字注音 🔗 分享
原來亞蘭的首城是大馬士革;大馬士革的首領是利汛。(六十五年之內,以法蓮必然破壞,不再成為國民。) 8 for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
原來亞蘭的首城是大馬士革;大馬士革的首領是利汛。(六十五年之內,以法蓮必然破壞,不再成為國民。)
原(Guân) 來(li̍k) 亞蘭(À-Lân) 的(ê) 首(Siú) 城(siânn) 是(sī) 大馬士革(Tāi-má-sū-kik); 大馬士革(Tāi-má-sū-kik) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 是(sī) 利(lī) 汛(Sìn)。(六(La̍k) 十五(Tsa̍p-gōo) 年(Nî) 之(Tsi) 內(Lāi), 以法蓮(Í Huat-liân) 必(pit) 然(Jiân) 破(Phuà) 壞(Pháinn歹), 不(bô) 再(Koh閣) 成(Tsiânn) 為(ûi) 國(Kok) 民(Bîn)。)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:9
🔎 難字注音 🔗 分享
以法蓮的首城是撒馬利亞;撒馬利亞的首領是利瑪利的兒子。你們若是不信,定然不得立穩。』」 9 The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all. 」
以法蓮的首城是撒馬利亞;撒馬利亞的首領是利瑪利的兒子。你們若是不信,定然不得立穩。』」
以法蓮(Í Huat-liân) 的(ê) 首(Siú) 城(siânn) 是(sī) 撒(sat) 馬利亞(Má Lī-a); 撒(sat) 馬利亞(Má Lī-a) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 是(sī) 利(lī) 瑪(Má) 利(lī) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。 你們(Lín) 若(Nā) 是(sī) 不(bô) 信(Sìn), 定(tēng) 然(Jiân) 不(bô) 得(tit) 立(Li̍p) 穩(ún/Tsāi在)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:10
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華又曉諭亞哈斯說: 10 Again the LORD spoke to Ahaz,
耶和華又曉諭亞哈斯說:
耶和華(Iâ-hô-hoa) 又(Koh) 曉諭(Hiáu-jū) 亞哈斯(À-Ap-Su) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:11
🔎 難字注音 🔗 分享
「你向耶和華─你的 神求一個兆頭:或求顯在深處,或求顯在高處。」 11 「Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights.」
「你向耶和華 你的 上帝求一個兆頭:或求顯在深處,或求顯在高處。」
「你(Lí) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 求(Kiû) 一個(Tsi̍t-ê) 兆頭(Tiāu-thâu): 或(ia̍h抑) 求(Kiû) 顯(Hiánn) 在(tī) 深(Tshim) 處(Tshù), 或(ia̍h抑) 求(Kiû) 顯(Hiánn) 在(tī) 高(Kuân懸) 處(Tshù)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:12
🔎 難字注音 🔗 分享
亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」 12 But Ahaz said, 「I will not ask; I will not put the LORD to the test.」
亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
亞哈斯(À-Ap-Su) 說(kóng):「我(Guá) 不(bô) 求(Kiû); 我(Guá) 不(bô) 試探(Tshì-thàm) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:13
🔎 難字注音 🔗 分享
以賽亞說:「大衛家啊,你們當聽!你們使人厭煩豈算小事,還要使我的 神厭煩嗎? 13 Then Isaiah said, 「Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?
以賽亞說:「大衛家啊,你們當聽!你們使人厭煩豈算小事,還要使我的 上帝厭煩嗎?
以賽亞(Í-sài-a) 說(kóng):「大衛(Tāi-pi̍t大闢) 家(Ke) 啊(Ah), 你們(Lín) 當(Tng) 聽(Thiann)! 你們(Lín) 使(hō) 人(lâng) 厭(ià) 煩(huân) 豈(Khí) 算(Sǹg ē算會) 小(Siáu-hàn細漢) 事(sū), 還(Koh閣) 要(iau) 使(hō) 我(Guá) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 厭(ià) 煩(huân) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:14
🔎 難字注音 🔗 分享
因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利〔就是 神與我們同在的意思〕。 14 Therefore the Lord himself will give you 7:14 The Hebrew is plural. a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and 7:14 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls ((and he)) or ((and they)) will call him Immanuel. 7:14 ((Immanuel)) means ((God with us.))
因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利〔就是 上帝與我們同在的意思〕。
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 主(Tsú) 自己(Ka-kī) 要(iau) 給(hō͘) 你們(Lín) 一個(Tsi̍t-ê) 兆頭(Tiāu-thâu), 必(pit) 有(ū) 童(Tâng) 女(lú) 懷孕(hoâi-īn) 生(seⁿ或siⁿ) 子(chí), 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 以馬內利(Í Má Luē-lī)〔 就(chiū) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 與(Kap佮) 我們(Guán阮) 同(tâng) 在(tī) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:15
🔎 難字注音 🔗 分享
到他曉得棄惡擇善的時候,他必吃奶油與蜂蜜。 15 He will eat curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.
到他曉得棄惡擇善的時候,他必吃奶油與蜂蜜。
到(kàu) 他(I) 曉(Hiáu) 得(tit) 棄(Khì) 惡(ok) 擇(Ti̍k) 善(Siān) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 他(I) 必(pit) 吃(Tsia̍h食) 奶(ling) 油(Iû) 與(Kap佮) 蜂(Phang) 蜜(Bi̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:16
🔎 難字注音 🔗 分享
因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那二王之地必致見棄。 16 But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那二王之地必致見棄。
因為(In-uī) 在(tī) 這(Tsit) 孩子(Gín-á囡仔) 還(Koh閣) 不(bô) 曉(Hiáu) 得(tit) 棄(Khì) 惡(ok) 擇(Ti̍k) 善(Siān) 之(Tsi) 先(Sing), 你(Lí) 所(sóo) 憎(Tsing) 惡(ok) 的(ê) 那(hia) 二(Jī) 王(Ông) 之(Tsi) 地(tē) 必(pit) 致(Tì) 見(Kìnn) 棄(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:17
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必使亞述王攻擊你的日子臨到你和你的百姓,並你的父家,自從以法蓮離開猶大以來,未曾有這樣的日子。 17 The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria.」
耶和華必使亞述王攻擊你的日子臨到你和你的百姓,並你的父家,自從以法蓮離開猶大以來,未曾有這樣的日子。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 使(hō) 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 攻(Kong) 擊(Kik) 你(Lí) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí) 臨(Lím) 到(kàu) 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn), 並(pēng) 你(Lí) 的(ê) 父家(Hū-ke), 自(Tsū) 從(tùi) 以法蓮(Í Huat-liân) 離開(Lī-khui) 猶大(Iáu tuā) 以(Í) 來(li̍k), 未(Buē) 曾(bat懂知道) 有(ū) 這樣(án-ne) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:18
🔎 難字注音 🔗 分享
「那時,耶和華要發嘶聲,使埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的蜂子飛來; 18 In that day the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria.
「那時,耶和華要發嘶聲,使埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的蜂子飛來;
「那(hia) 時(Sî), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 要(iau) 發(hoat) 嘶(Su) 聲(Siann), 使(hō) 埃及(Ai-ki̍p) 江(Kang) 河(Hô) 源(Guân) 頭(Thâu) 的(ê) 蒼(Tshong) 蠅(Sîn) 和(Kap) 亞述(A-su̍t) 地(tē) 的(ê) 蜂(Phang) 子(chí) 飛(pue) 來(li̍k);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:19
🔎 難字注音 🔗 分享
都必飛來,落在荒涼的谷內、磐石的穴裏,和一切荊棘籬笆中,並一切的草場上。 19 They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes.
都必飛來,落在荒涼的谷內、磐石的穴裏,和一切荊棘籬笆中,並一切的草場上。
都(Lóng) 必(pit) 飛(pue) 來(li̍k), 落(Lo̍h) 在(tī) 荒(Hng) 涼(Liâng) 的(ê) 谷(Kok) 內(Lāi)、 磐石(Puânn-tsio̍h) 的(ê) 穴(Hia̍t) 裏(lí), 和(Kap) 一切(It-tshè) 荊棘(chhì-phè刺仔) 籬笆(Lî-pa) 中(Tiong), 並(pēng) 一切(It-tshè) 的(ê) 草(Tsháu) 場(Tiûnn) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:20
🔎 難字注音 🔗 分享
「那時,主必用大河外賃的剃頭刀,就是亞述王,剃去頭髮和腳上的毛,並要剃淨鬍鬚。 20 In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River-- 7:20 That is, the Euphrates the king of Assyria--to shave your head and the hair of your legs, and to take off your beards also.
「那時,主必用大河外賃的剃頭刀,就是亞述王,剃去頭髮和腳上的毛,並要剃淨鬍鬚。
「那(hia) 時(Sî), 主(Tsú) 必(pit) 用(Īng) 大河(Tāi-hô) 外(Guā) 賃(Jīm) 的(ê) 剃(Thì) 頭(Thâu) 刀(To), 就(chiū) 是(sī) 亞述(A-su̍t) 王(Ông), 剃(Thì) 去(Khì) 頭髮(Thâu-mn̂g頭毛) 和(Kap) 腳(Kha跤) 上(siōng/tíng) 的(ê) 毛(Môo), 並(pēng) 要(iau) 剃(Thì) 淨(Tsīng) 鬍(Hôo) 鬚(Tshiu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:21
🔎 難字注音 🔗 分享
「那時,一個人要養活一隻母牛犢,兩隻母綿羊; 21 In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.
「那時,一個人要養活一隻母牛犢,兩隻母綿羊;
「那(hia) 時(Sî), 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 要(iau) 養(tshī) 活(Ua̍h) 一隻(Tsi̍t tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 犢(To̍k), 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 母(Bó) 綿羊(Biân-iông);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:22
🔎 難字注音 🔗 分享
因為出的奶多,他就得吃奶油,在境內所剩的人都要吃奶油與蜂蜜。 22 And because of the abundance of the milk they give, he will have curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
因為出的奶多,他就得吃奶油,在境內所剩的人都要吃奶油與蜂蜜。
因為(In-uī) 出(tshut) 的(ê) 奶(ling) 多(chōe), 他(I) 就(chiū) 得(tit) 吃(Tsia̍h食) 奶(ling) 油(Iû), 在(tī) 境(Kíng) 內(Lāi) 所(sóo) 剩(Tshun賰) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 要(iau) 吃(Tsia̍h食) 奶(ling) 油(Iû) 與(Kap佮) 蜂(Phang) 蜜(Bi̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:23
🔎 難字注音 🔗 分享
「從前,凡種一千棵葡萄樹、值銀一千舍客勒的地方,到那時必長荊棘和蒺藜。 23 In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, 7:23 That is, about 25 pounds (about 11.5 kilograms) there will be only briers and thorns.
「從前,凡種一千棵葡萄樹、值銀一千舍客勒的地方,到那時必長荊棘和蒺藜。
「從前(í-tsîng以前), 凡(Huân) 種(tsíng) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 棵(Tsâng欉) 葡萄(Phû-tô) 樹(Tshiū)、 值(Ta̍t) 銀(Gîn) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k) 的(ê) 地(tē) 方(hng), 到(kàu) 那(hia) 時(Sî) 必(pit) 長(Tn̂g) 荊棘(chhì-phè刺仔) 和(Kap) 蒺藜(che̍k-lê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:24
🔎 難字注音 🔗 分享
人上那裏去,必帶弓箭,因為遍地滿了荊棘和蒺藜。 24 Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.
人上那裏去,必帶弓箭,因為遍地滿了荊棘和蒺藜。
人(lâng) 上(siōng/tíng) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì), 必(pit) 帶(tuà) 弓(King) 箭(Tsìnn), 因為(In-uī) 遍(Phiàn) 地(tē) 滿(Muá) 了(liáu) 荊棘(chhì-phè刺仔) 和(Kap) 蒺藜(che̍k-lê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 7:25
🔎 難字注音 🔗 分享
所有用鋤刨挖的山地,你因怕荊棘和蒺藜,不敢上那裏去;只可成了放牛之處,為羊踐踏之地。」 25 As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.
所有用鋤刨挖的山地,你因怕荊棘和蒺藜,不敢上那裏去;只可成了放牛之處,為羊踐踏之地。」
所(sóo) 有(ū) 用(Īng) 鋤(tî/tû) 刨(Khau剾) 挖(ué/óo) 的(ê) 山(Suann) 地(tē), 你(Lí) 因(In-uī因為) 怕(Kiann驚) 荊棘(chhì-phè刺仔) 和(Kap) 蒺藜(che̍k-lê), 不(bô) 敢(Kánn) 上(siōng/tíng) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì); 只(Kan-na干焦) 可(khó) 成了(sêng liáu) 放(pàng) 牛(Gû) 之(Tsi) 處(Tshù), 為(ûi) 羊(Iûnn) 踐踏(Thún-ta̍h????踏) 之(Tsi) 地(tē)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月30日
時間是:03時28分33秒
■ 中文荒漠甘泉(03月30日)
三月卅日 「凡你們點火用火把圍繞自己的,可以行在你們的火焰裏,並你們所點的火把中。這是我手所定的;你們必躺在悲慘之中。」以賽亞書五十章11節 這是一個嚴重的警告,對付那行在黑暗中而想設法自救的人們的。神說他們好像自己點火,用火把圍繞自己。這是甚麼意思呢? 這意思說:當我們在黑暗中遭遇試煉的時候,我們總想自謀出路,不肯信神靠神。我們本該讓祂施行拯救,可是我們頂喜歡自己籌畫。我們尋求理由的結論,親友的勸告。結果,就會採納一個不出於神的方法。這些都是我們自己點的火焰和火把,凡匆促的引導,必定會把我們導入錯誤的歧途,若向這種光亮前進,結果卻是悲慘。 所以,親愛的,不要想用自己的謀算逃出黑暗,我們該等候神的時間和神的方法。受試煉是學習我們所需的功課。 不成熟的拯救會阻撓神在我們身上的工作。我們應該把一切的難處交給神。只要有祂的同在,就該甘心等在黑暗中。請記得在黑暗中與神同行,強如在光明中單獨行走。─譯自微小的聲音 我們不該干預神的計畫和旨意。甚麼時候我們摸一摸祂的事情,我們立刻會弄壞祂的工作。我們儘可以把鐘撥到我們所要的時間,但是我們不能改變實在的時間;我們儘可以擘開玫瑰的花蕾,可是我們擘壞了那花。照樣,我們儘可以自己謀算來躲避神所要我們經過的遭遇,但是於事無補。所以我們該將一切完全交給祂。讓我們住手罷。讓我們對神說:「只要照你的旨意,不要照我的旨意。」           ─麥力德   祂的道路 出林裏寒冷陰冥,  我想停步, 神卻要我前行, 我不明白為了什麼原因,  忽在意欲停步的地方, 傳出岩石崩塌的巨聲。 我要前進, 神吩咐我停止,  我說:「遵照您的意旨」。 一大清晨有人發現,  在我要去的路上, 躺著斫死的毒蟒。 我或許不明究竟,  但我不再計問, 什麼緣故, 祂指點我的路徑, 我就走去,  我雖無知, 卻有數, 總為我…選擇全安道路。
■ 英文荒漠甘泉(03月30日)
March 30  "Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow."(Isa. 50:11.)  WHAT a solemn warning to those who walks in darkness and yet who try to help themselves out into the light. They are represented as kindling a fire, and compassing themselves with sparks. What does this mean?  Why, it means that when we are in darkness the temptation is to find a way without trusting in the Lord and relying upon Him. Instead of letting Him help us out, we try to help ourselves out. We seek the light of nature, and get the advice of our friends. We try the conclusions of our reason, and might almost be tempted to accept a way of deliverance which would not be of God at all.  All these are fires of our own kindling; rushlights that will surely lead us onto the shoals. And God will let us walk in he light of those sparks, but the end will be sorrow.  Beloved, do not try to get out of a dark place, except in God's time and in God's way. The time of trouble is meant to teach you lessons that you sorely need.  Premature deliverance may frustrate God's work of grace in your life. Just commit the whole situation to Him. Be willing to abide in darkness so long as you have His presence. Remember that it is better to walk in the dark with God than to walk alone in the light.           ─The Still small Voice.  Cease meddling with God's plans and will. You touch anything of His, and you mar the work. You may move the hands of a clock to suit you, but you do not change the time; so you may hurry the unfolding of God's will, but you harm and do not help the work. You can open a rosebud but you spoil the flower. Leave all to Him. Hands down. Thy will, not mine.           ─Stephen Merritt.         HIS WAY God bade me go when I would stay  ('Twas cool within the wood); I did not know the reason why. I heard a boulder crashing by  Across the path where I stood. He bade me stay when I would go;  "Thy will be done," I said. They found one day at early dawn, Across the way I would have gone,  A serpent with a mangled head. No more I ask the reason why,  Although I may not see The path ahead, His way I go; For though I know not, He doth Know, safe paths for me.  And He will choose           ─The Sunday School Times.
■ 永活之泉(03月30日)
三月卅日 君尊榮司的職分 「你求告我,我就應允你,並將你所不知道,又大又難的事指示你。」耶利米書卅三章3節 當你向神祈求新約中更大的恩惠時,需具有以下四種思想: (一)神極其願意祝福人。祂的本性就是一個保證。祂樂於施憐憫,也等待施恩。祂的應許及聖徒的經歷也向我們證實這件事。 (二)那麼,為甚麼遲遲不祝福?當神照著祂自己的旨意造人,使人成為神的同伴,管理這地時,神限制了祂自己。祂使自己被人的作為所限制。而人又可以藉著祈求而使神不得不祝福。 (三)試想,神因著祂兒女不祈求或禱告太少是何等受阻、憂傷。教會光景下沉,生命顯得很弱,缺少使罪人悔改及教會成聖的聖靈大能,這一切都由於禱告的欠缺。但若神的兒女不止息地向神呼籲,教會的光景及外邦人的情形將是何等不同! (四)然而神仍然賜福,完全在於祂百姓的信心與熱心的程度。這並不是說人就可以滿足於此,以為神已祝福;而毋寧說:如果像我們這樣微弱的禱告,神尚且施恩,那麼我們若將全人投入代禱中,神將更施何等的恩呢! (五)我們當如何向神懊悔認罪,因著我們奉獻的不夠使神對世界的施恩受到攔阻!祂時刻等待施拯救,只是我們不願全心全意奉獻給主、服事祂。 神的兒女們哪!神指望你們在祂寶座前作代禱者。我求你們能醒悟過來,知道你們蒙神聖召乃是要作君尊的祭司。巴望你們重新有一個新的生活,真知道你們的代禱正如主耶穌在高天之上為我們代求一樣,乃是人類所指望的一種最高特權。帶著這樣的靈,在指望中抓住神的話:「你求告我,我就應允你,並將你所不知道,又大又難的事指示你。」 凡是讀到這裡的人,還能說不願意也不希望答應神這個蒙福的呼召——在主耶穌基督的大能裡,為著神對教會的施恩,為著這將滅亡的世界,把代禱當成生活唯一的目標嗎?難道這個要求太過嗎?為著那為我們捨命的主,我們獻身於此神聖的祭司職分,一生服事祂,會覺得太多嗎?
■ 中文屬天日子(03月30日)
三月卅日 是崇拜呢?還是要挾呢? 「祂見無人代求,甚為詫異。」以賽亞書五九章16節 我們中有許多人,其所向神剛硬而不禱告的緣故,是因為我們在禱告方面,只有一種表面的情感和興趣。有人以為禱告,是體面的事,並且瀏覽指導禱告的書籍,以為禱告的時候我們的心可以安靜,我們的靈可以超昇;但是以賽亞謂神對於這種禱告,有詫異之感。 崇拜和代求是分不開的,沒有代求便不能有崇拜了。代求的意思,是激動我們自己得到基督的心,替人祈禱。我們太注意祈禱的措詞,而忽略了敬拜神的事實。我們是敬拜神,或是與神辯論呢?──「我不知道您是怎樣能如此做的。」這是我們不敬拜神的明證。當我們離開神的時候,我們便硬心,便武斷起來。我們將請求拋到神的寶座前,強迫祂替我們做所想望的事。我們不敬拜神,也不追求基督的旨意。如果我們對於神硬心,對於人也必硬心。 我們是激動自己去握住神,與祂心心相印,替別人禱告麼?是以這種方式去敬拜神麼?我們生活是與神有聖潔的關係呢?抑或是硬著心武斷起來呢? 「但是沒有一種正式的代求人」──你就做個正式的代求人吧!你就做個崇拜神,生活在祂聖潔關係中的人吧!努力代求的真實工作,不但是一種工作,而且是運用全力的工作,沒有陷阱的工作。傳福音也許有陷阱;代求的工作是絕然沒有的。
■ 中文上海嗎哪(03月30日)
三月三十日 「……我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。」約翰三書2節 箴言十二章28節說:「在公義的道上有生命,其路之中,並無死亡。」這正是得到醫治的秘訣。與神和好,以祂為中心地活著,那麼你就可以免得任何傷害。當惡魔的箭碰到公義的盾牌時,箭會立刻落地,也因此信心在每一次強烈的攻擊之後,會變得更堅強。彼得前書三章13節所說:「你們若是熱心行善,有誰害你們呢?」是何等真實啊!提摩太前書一章19節說:「常存信心和無虧的良心,有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。」也是真言。 出埃及記十五章26節則說:「……你若留意聽耶和華你神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不能將所加與埃及人的疾病加在你身上,因為我耶和華是醫治你的。」所以讓我們行神眼中看為正的事。 有一個問題是神逢人就問的, 祂要我們自省, 看看我們是否與神完全和好。
:::

線上使用者

29人線上 (2人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 29

更多…

今日推薦台語聖經朗讀Taiwanese Bible Reading

[2026-03-28] 📖 馬太福音 28章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 27章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 26章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 25章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 24章 ▶播整章

台語朗讀MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

創世記 1-14 / 50
馬太福音 1-28 / 28

計數器

今天: 513513513
昨天: 3184318431843184
總計: 1062344310623443106234431062344310623443106234431062344310623443

隨機小語

Forgetting what is behind and straining toward what is ahead.忘記背後,努力面前的(腓3:13)。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入