國收割之先,花開已謝,花也成了將熟的葡萄;他必用鐮刀削去嫩枝,又砍掉蔓延的枝條, 5 For, before the harvest, when the blossom is gone and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the shoots with pruning knives, and cut down and take away the spreading branches.
台收割之先,花開已謝,花也成了將熟的葡萄;他必用鐮刀削去嫩枝,又砍掉蔓延的枝條,
羅
收(Siu) 割(kuah) 之(Tsi) 先(Sing), 花(Hue) 開(Khui) 已(Í-king已經) 謝(Siā), 花(Hue) 也(iā) 成了(sêng liáu) 將(chiong) 熟(Si̍k) 的(ê) 葡萄(Phû-tô); 他(I) 必(pit) 用(Īng) 鐮(Liâm) 刀(To) 削(siah) 去(Khì) 嫩(tsínn茈) 枝(Ki), 又(Koh) 砍(khám) 掉(Lak) 蔓(Muā) 延(iân) 的(ê) 枝條(Ki-tiâu),