:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 30 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 30:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華說:禍哉!這悖逆的兒女。他們同謀,卻不由於我,結盟,卻不由於我的靈,以致罪上加罪; 1 「Woe to the obstinate children,」 declares the LORD, 「to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
耶和華說:禍哉!這悖逆的兒女。他們同謀,卻不由於我,結盟,卻不由於我的靈,以致罪上加罪;
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 禍(hō) 哉(Tsai)! 這(Tsit) 悖逆(Puē-gi̍k) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî)。 他們(In) 同(tâng) 謀(Bôo), 卻(khiok) 不(bô) 由(Iû) 於(Tī佇) 我(Guá), 結(Kat) 盟(Bîng), 卻(khiok) 不(bô) 由(Iû) 於(Tī佇) 我(Guá) 的(ê) 靈(Lîng), 以致(tì-sú致使) 罪(Tsuē) 上(siōng/tíng) 加(Ke) 罪(Tsuē);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:2
🔎 難字注音 🔗 分享
起身下埃及去,並沒有求問我;要靠法老的力量加添自己的力量,並投在埃及的蔭下。 2 who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh's protection, to Egypt's shade for refuge.
起身下埃及去,並沒有求問我;要靠法老的力量加添自己的力量,並投在埃及的蔭下。
起(hō號) 身(Sin) 下(Ē) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì), 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 求(Kiû) 問(Mn̄g) 我(Guá); 要(iau) 靠(khò) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng) 加添(ke-thiⁿ) 自己(Ka-kī) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng), 並(pēng) 投(Tâu) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 蔭(ìm) 下(Ē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:3
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,法老的力量必作你們的羞辱;投在埃及的蔭下,要為你們的慚愧。 3 But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.
所以,法老的力量必作你們的羞辱;投在埃及的蔭下,要為你們的慚愧。
所以(Sóo-í), 法老(Huat-lāu) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng) 必(pit) 作(Tsoh) 你們(Lín) 的(ê) 羞辱(kiàn-siàu見笑); 投(Tâu) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 蔭(ìm) 下(Ē), 要(iau) 為(ûi) 你們(Lín) 的(ê) 慚(Tshâm) 愧(Khuì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:4
🔎 難字注音 🔗 分享
他們的首領已在瑣安;他們的使臣到了哈內斯。 4 Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
他們的首領已在瑣安;他們的使臣到了哈內斯。
他們(In) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá) 已(Í-king已經) 在(tī) 瑣(瑣) 安(An); 他們(In) 的(ê) 使(hō) 臣(Sîn) 到(kàu) 了(liáu) 哈(Ha) 內(Lāi) 斯(Suh)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:5
🔎 難字注音 🔗 分享
他們必因那不利於他們的民蒙羞。那民並非幫助,也非利益,只作羞恥凌辱。 5 everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace.」
他們必因那不利於他們的民蒙羞。那民並非幫助,也非利益,只作羞恥凌辱。
他們(In) 必(pit) 因(In-uī因為) 那(hia) 不(bô) 利(lī) 於(Tī佇) 他們(In) 的(ê) 民(Bîn) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑)。 那(hia) 民(Bîn) 並(pēng) 非(Hui) 幫助(Pang-tsān幫贊), 也(iā) 非(Hui) 利(lī) 益(ik), 只(Kan-na干焦) 作(Tsoh) 羞恥(kiàn-siàu見笑) 凌(Lîng) 辱(Jio̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:6
🔎 難字注音 🔗 分享
論南方牲畜的默示:他們把財物馱在驢駒的脊背上,將寶物馱在駱駝的肉鞍上,經過艱難困苦之地,就是公獅、母獅、蝮蛇、火焰的飛龍之地,往那不利於他們的民那裏去。 6 An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
論南方牲畜的默示:他們把財物馱在驢駒的脊背上,將寶物馱在駱駝的肉鞍上,經過艱難困苦之地,就是公獅、母獅、蝮蛇、火焰的飛龍之地,往那不利於他們的民那裏去。
論(Lūn) 南(Lâm) 方(hng) 牲畜(cheng-siⁿ) 的(ê) 默示(Bi̍k-Sī): 他們(In) 把(Kā) 財(Tsâi) 物(bu̍t) 馱(Tô) 在(tī) 驢(Lû) 駒(Khu) 的(ê) 脊(Tsiah) 背(Puē) 上(siōng/tíng), 將(chiong) 寶(Pó) 物(bu̍t) 馱(Tô) 在(tī) 駱駝(Lo̍k-tô) 的(ê) 肉(Bah) 鞍(Uann) 上(siōng/tíng), 經(King) 過(Kuè) 艱(Kan) 難(lān) 困(Khùn) 苦(Khóo) 之(Tsi) 地(tē), 就(chiū) 是(sī) 公(Kang) 獅(Sai)、 母(Bó) 獅(Sai)、 蝮(Hok) 蛇(Tsuâ)、 火焰(hé-iām) 的(ê) 飛(pue) 龍(Lîng) 之(Tsi) 地(tē), 往(óng) 那(hia) 不(bô) 利(lī) 於(Tī佇) 他們(In) 的(ê) 民(Bîn) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:7
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及的幫助是徒然無益的;所以我稱她為「坐而不動的拉哈伯」。 7 to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
埃及的幫助是徒然無益的;所以我稱她為「坐而不動的拉哈伯」。
埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 幫助(Pang-tsān幫贊) 是(sī) 徒(Tôo) 然(Jiân) 無(bô不) 益(ik) 的(ê); 所以(Sóo-í) 我(Guá) 稱(chheng) 她(I伊) 為(ûi)「坐(Tsē) 而(jî) 不(bô) 動(Tāng) 的(ê) 拉(giú搝) 哈(Ha) 伯(Peh)」。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:8
🔎 難字注音 🔗 分享
現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。 8 Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。
現(Hiàn) 今(Kin) 你(Lí) 去(Khì), 在(tī) 他們(In) 面(bīn) 前(Tsîng) 將(chiong) 這(Tsit) 話(Uē) 刻(Khik) 在(tī) 版(Pán) 上(siōng/tíng), 寫(Siá) 在(tī) 書(su) 上(siōng/tíng), 以(Í) 便(Pân) 傳(Thuân) 留(Lâu) 後(Āu) 世(sè), 直(Ti̍t) 到(kàu) 永(Íng) 永遠(Íng-uán) 遠(hn̄g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:9
🔎 難字注音 🔗 分享
因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女,不肯聽從耶和華訓誨的兒女。 9 These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD's instruction.
因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女,不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
因為(In-uī) 他們(In) 是(sī) 悖逆(Puē-gi̍k) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn)、 說謊(Kóng-pe̍h-tsha̍t講白賊) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî), 不(bô) 肯(Khíng) 聽從(thiaⁿ-chiông) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 訓誨(Hùn-huè) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:10
🔎 難字注音 🔗 分享
他們對先見說:不要望見不吉利的事,對先知說:不要向我們講正直的話;要向我們說柔和的話,言虛幻的事。 10 They say to the seers, 「See no more visions!」 and to the prophets, 「Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
他們對先見說:不要望見不吉利的事,對先知說:不要向我們講正直的話;要向我們說柔和的話,言虛幻的事。
他們(In) 對(Tuì) 先(Sing) 見(Kìnn) 說(kóng): 不要(m̄-thang毋通) 望(Bāng) 見(Kìnn) 不(bô) 吉(Kiat) 利(lī) 的(ê) 事(sū), 對(Tuì) 先知(Sian-ti) 說(kóng): 不要(m̄-thang毋通) 向(hiòng) 我們(Guán阮) 講(kóng) 正(Tng-teh當咧) 直(Ti̍t) 的(ê) 話(Uē); 要(iau) 向(hiòng) 我們(Guán阮) 說(kóng) 柔和(Jiû-hô) 的(ê) 話(Uē), 言(Giân) 虛(Hu) 幻(Huàn) 的(ê) 事(sū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:11
🔎 難字注音 🔗 分享
你們要離棄正道,偏離直路,不要在我們面前再提說以色列的聖者。 11 Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!」
你們要離棄正道,偏離直路,不要在我們面前再提說以色列的聖者。
你們(Lín) 要(iau) 離(Lī) 棄(Khì) 正(Tng-teh當咧) 道(Tō), 偏(Phinn) 離(Lī) 直(Ti̍t) 路(Lōo), 不要(m̄-thang毋通) 在(tī) 我們(Guán阮) 面(bīn) 前(Tsîng) 再(Koh閣) 提(thê) 說(kóng) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:12
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,以色列的聖者如此說:因為你們藐視這訓誨的話,倚賴欺壓和乖僻,以此為可靠的, 12 Therefore, this is what the Holy One of Israel says: 「Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
所以,以色列的聖者如此說:因為你們藐視這訓誨的話,倚賴欺壓和乖僻,以此為可靠的,
所以(Sóo-í), 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 因為(In-uī) 你們(Lín) 藐視(Biáu-sī) 這(Tsit) 訓誨(Hùn-huè) 的(ê) 話(Uē), 倚(uá) 賴(Luā) 欺(Khi) 壓(Ah) 和(Kap) 乖(Kuai) 僻(Phiah), 以(Í) 此(Tshú) 為(ûi) 可(khó) 靠(khò) 的(ê),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:13
🔎 難字注音 🔗 分享
故此,這罪孽在你們身上,好像將要破裂凸出來的高牆,頃刻之間忽然坍塌; 13 this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
故此,這罪孽在你們身上,好像將要破裂凸出來的高牆,頃刻之間忽然坍塌;
故此(Sóo-í所以), 這(Tsit) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 在(tī) 你們(Lín) 身上(sin-khu-tíng身軀頂), 好(Hó) 像(tshiūnn) 將(chiong) 要(iau) 破(Phuà) 裂(le̍h) 凸(Tu̍t) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 高(Kuân懸) 牆(tshiûnn), 頃(Khíng) 刻(Khik) 之間(chi-kan) 忽然(hut-jiân) 坍(Tam) 塌(Thap);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:14
🔎 難字注音 🔗 分享
要被打碎,好像把匠的瓦器打碎,毫不顧惜,甚至碎塊中找不到一片可用以從爐內取火,從池中舀水。 14 It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern.」
要被打碎,好像把 匠的瓦器打碎,毫不顧惜,甚至碎塊中找不到一片可用以從爐內取火,從池中舀水。
要(iau) 被(pī) 打(Phah) 碎(Tshuì), 好(Hó) 像(tshiūnn) 把(Kā) 匠(Tshiūnn) 的(ê) 瓦(Hiā) 器(Khì) 打(Phah) 碎(Tshuì), 毫(Hô) 不(bô) 顧(Kòo) 惜(Sioh), 甚(siunn) 至(tsì) 碎(Tshuì) 塊(tè) 中(Tiong) 找(tshuē揣) 不(bô) 到(kàu) 一(Tsi̍t) 片(Phìnn) 可(khó) 用(Īng) 以(Í) 從(tùi) 爐(Lôo) 內(Lāi) 取(The̍h提) 火(Hué), 從(tùi) 池(Tî) 中(Tiong) 舀(Iúnn) 水(chúi)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:15
🔎 難字注音 🔗 分享
主耶和華─以色列的聖者曾如此說:你們得救在乎歸回安息;你們得力在乎平靜安穩;你們竟自不肯。 15 This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: 「In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
主耶和華 以色列的聖者曾如此說:你們得救在乎歸回安息;你們得力在乎平靜安穩;你們竟自不肯。
主(Tsú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 曾(bat懂知道) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 你們(Lín) 得(tit) 救(Kiù) 在(tī) 乎(honnh) 歸(Kui) 回(Huê/tńg) 安息(An-hioh安歇); 你們(Lín) 得(tit) 力(La̍t) 在(tī) 乎(honnh) 平(Pîng) 靜(Tsīng) 安(An) 穩(ún/Tsāi在); 你們(Lín) 竟(Kìng-jiân竟然) 自(Tsū) 不(bô) 肯(Khíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:16
🔎 難字注音 🔗 分享
你們卻說:不然,我們要騎馬奔走。所以你們必然奔走;又說:我們要騎飛快的牲口。所以追趕你們的,也必飛快。 16 You said, No, we will flee on horses. Therefore you will flee! You said, We will ride off on swift horses. Therefore your pursuers will be swift!
你們卻說:不然,我們要騎馬奔走。所以你們必然奔走;又說:我們要騎飛快的牲口。所以追趕你們的,也必飛快。
你們(Lín) 卻(khiok) 說(kóng): 不然(put-jiân), 我們(Guán阮) 要(iau) 騎(Khiâ) 馬(má) 奔(Phun) 走(Kiânn行)。 所以(Sóo-í) 你們(Lín) 必(pit) 然(Jiân) 奔(Phun) 走(Kiânn行); 又(Koh) 說(kóng): 我們(Guán阮) 要(iau) 騎(Khiâ) 飛(pue) 快(Kín緊) 的(ê) 牲(Senn) 口(kháu)。 所以(Sóo-í) 追(Tui) 趕(kóaⁿ) 你們(Lín) 的(ê), 也(iā) 必(pit) 飛(pue) 快(Kín緊)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:17
🔎 難字注音 🔗 分享
一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你們都必逃跑;以致剩下的,好像山頂的旗杆,岡上的大旗。 17 A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill.」
一人叱喝,必令千人逃跑;五人叱喝,你們都必逃跑;以致剩下的,好像山頂的旗杆,岡上的大旗。
一(Tsi̍t) 人(lâng) 叱(Thik) 喝(Lim啉), 必(pit) 令(līng) 千(Tshing) 人(lâng) 逃跑(tô-tsáu); 五(Gōo) 人(lâng) 叱(Thik) 喝(Lim啉), 你們(Lín) 都(Lóng) 必(pit) 逃跑(tô-tsáu); 以致(tì-sú致使) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê), 好(Hó) 像(tshiūnn) 山(Suann) 頂(Tíng) 的(ê) 旗(Kî) 杆(Kuann), 岡(Kong) 上(siōng/tíng) 的(ê) 大(tuā) 旗(Kî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必然等候,要施恩給你們;必然興起,好憐憫你們。因為耶和華是公平的 神;凡等候他的都是有福的! 18 Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
耶和華必然等候,要施恩給你們;必然興起,好憐憫你們。因為耶和華是公平的 上帝;凡等候他的都是有福的!
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 然(Jiân) 等候(tán-hāu), 要(iau) 施恩(Si-un) 給(hō͘) 你們(Lín); 必(pit) 然(Jiân) 興(Hin) 起(hō號), 好(Hó) 憐憫(Lîn-bín) 你們(Lín)。 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 是(sī) 公(Kang) 平(Pîng) 的(ê) 上帝(siōng-tè); 凡(Huân) 等候(tán-hāu) 他(I) 的(ê) 都(Lóng) 是(sī) 有(ū) 福(Hok) 的(ê)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:19
🔎 難字注音 🔗 分享
百姓必在錫安、在耶路撒冷居住;你不要哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你;他聽見的時候就必應允你。 19 O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
百姓必在錫安、在耶路撒冷居住;你不要哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你;他聽見的時候就必應允你。
百(Pah) 姓(Sènn) 必(pit) 在(tī) 錫安(Tsi-An)、 在(tī) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 居住(Ku-tsū); 你(Lí) 不要(m̄-thang毋通) 哭(Khàu) 泣(Khip)。 主(Tsú) 必(pit) 因(In-uī因為) 你(Lí) 哀(Ai) 求(Kiû) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 施恩(Si-un) 給(hō͘) 你(Lí); 他(I) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 就(chiū) 必(pit) 應(Ìn) 允(ún) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:20
🔎 難字注音 🔗 分享
主雖以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏;你眼必看見你的教師。 20 Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
主雖以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏;你眼必看見你的教師。
主(Tsú) 雖(Sui) 以(Í) 艱(Kan) 難(lān) 給(hō͘) 你(Lí) 當(Tng) 餅(Piánn), 以(Í) 困(Khùn) 苦(Khóo) 給(hō͘) 你(Lí) 當(Tng) 水(chúi), 你(Lí) 的(ê) 教(Kà) 師(Sai/su) 卻(khiok) 不(bô) 再(Koh閣) 隱(Ún) 藏(bih); 你(Lí) 眼(ba̍k目) 必(pit) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 你(Lí) 的(ê) 教(Kà) 師(Sai/su)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:21
🔎 難字注音 🔗 分享
你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」 21 Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, 「This is the way; walk in it.」
你或向左或向右,你必聽見後邊有聲音說:「這是正路,要行在其間。」
你(Lí) 或(ia̍h抑) 向(hiòng) 左(Tò-pîng倒爿) 或(ia̍h抑) 向(hiòng) 右(Tsiànn-pîng正爿), 你(Lí) 必(pit) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 後(Āu) 邊(Pinn) 有(ū) 聲音(siaⁿ-im) 說(kóng):「這是(che-sī) 正(Tng-teh當咧) 路(Lōo), 要(iau) 行(Kiânn) 在(tī) 其(Kî) 間(King)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:22
🔎 難字注音 🔗 分享
你雕刻偶像所包的銀子和鑄造偶像所鍍的金子,你要玷污,要拋棄,好像污穢之物,對偶像說:「去吧!」 22 Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, 「Away with you!」
你雕刻偶像所包的銀子和鑄造偶像所鍍的金子,你要玷污,要拋棄,好像污穢之物,對偶像說:「去吧!」
你(Lí) 雕(Tiau) 刻(Khik) 偶像(Ngóo-siōng) 所(sóo) 包(Pau) 的(ê) 銀子(gîn-niú銀兩) 和(Kap) 鑄(Tsù) 造(chō) 偶像(Ngóo-siōng) 所(sóo) 鍍(Tōo) 的(ê) 金(Kim) 子(chí), 你(Lí) 要(iau) 玷污(Tiàm-u), 要(iau) 拋(pha/phau) 棄(Khì), 好(Hó) 像(tshiūnn) 污(u) 穢(uè) 之(Tsi) 物(bu̍t), 對(Tuì) 偶像(Ngóo-siōng) 說(kóng):「去(Khì) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:23
🔎 難字注音 🔗 分享
你將種子撒在地裏,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。 23 He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
你將種子撒在地裏,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。
你(Lí) 將(chiong) 種(tsíng) 子(chí) 撒(sat) 在(tī) 地(tē) 裏(lí), 主(Tsú) 必(pit) 降(Kàng) 雨(Hōo) 在(tī) 其(Kî) 上(siōng/tíng), 並(pēng) 使(hō) 地(tē) 所(sóo) 出(tshut) 的(ê) 糧(Niû) 肥(Puî) 美(Bí) 豐盛(Phong-phài豐沛)。 到(kàu) 那(hia) 時(Sî), 你(Lí) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ) 必(pit) 在(tī) 寬(Khuah闊) 闊(Khuah) 的(ê) 草(Tsháu) 場(Tiûnn) 吃(Tsia̍h食) 草(Tsháu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:24
🔎 難字注音 🔗 分享
耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料;這料是用木杴和杈子揚淨的。 24 The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料;這料是用木杴和杈子揚淨的。
耕(King) 地(tē) 的(ê) 牛(Gû) 和(Kap) 驢(Lû) 駒(Khu) 必(pit) 吃(Tsia̍h食) 加(Ke) 鹽(Iâm) 的(ê) 料(Liāu); 這(Tsit) 料(Liāu) 是(sī) 用(Īng) 木(Ba̍k) 杴(Hiam) 和(Kap) 杈(Tshai) 子(chí) 揚淨(Iông-tsīng) 的(ê)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:25
🔎 難字注音 🔗 分享
在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。 25 In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。
在(tī) 大(tuā) 行(Kiânn) 殺(Thâi刣) 戮(Lak) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 高(Kuân懸) 臺(Tâi) 倒塌(Tò-thap) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 各(Kok) 高(Kuân懸) 山(Suann) 岡(Kong) 陵(Niā) 必(pit) 有(ū) 川(Tshng) 流(Lâu) 河(Hô) 湧(Íng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:26
🔎 難字注音 🔗 分享
當耶和華纏裹他百姓的損處,醫治他民鞭傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。 26 The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the LORD binds up the bruises of his people and heals the wounds he inflicted.
當耶和華纏裹他百姓的損處,醫治他民鞭傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。
當(Tng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 纏裹(Tînn-kó) 他(I) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 損 處(Tshù), 醫(I) 治(Tī) 他(I) 民(Bîn) 鞭(Pinn) 傷(siong) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 月(Gue̍h) 光(kng) 必(pit) 像(tshiūnn) 日(Ji̍t) 光(kng), 日(Ji̍t) 光(kng) 必(pit) 加(Ke) 七倍(Tshit puē), 像(tshiūnn) 七(Tshit) 日(Ji̍t) 的(ê) 光(kng) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:27
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,耶和華的名從遠方來,怒氣燒起,密煙上騰。他的嘴唇滿有忿恨;他的舌頭像吞滅的火。 27 See, the Name of the LORD comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
看哪,耶和華的名從遠方來,怒氣燒起,密煙上騰。他的嘴唇滿有忿恨;他的舌頭像吞滅的火。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 名(Miâ) 從(tùi) 遠(hn̄g) 方(hng) 來(li̍k), 怒(Lōo) 氣(Khì) 燒(Sio) 起(hō號), 密(Ba̍t) 煙(ian) 上(siōng/tíng) 騰(Sing升)。 他(I) 的(ê) 嘴(tshuì) 唇(tûn) 滿(Muá) 有(ū) 忿(Hún) 恨(Hīn); 他(I) 的(ê) 舌(Tsi̍h) 頭(Thâu) 像(tshiūnn) 吞(Thun) 滅(Bia̍t) 的(ê) 火(Hué)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:28
🔎 難字注音 🔗 分享
他的氣如漲溢的河水,直漲到頸項,要用毀滅的篩籮篩淨列國,並且在眾民的口中必有使人錯行的嚼環。 28 His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
他的氣如漲溢的河水,直漲到頸項,要用毀滅的篩籮篩淨列國,並且在眾民的口中必有使人錯行的嚼環。
他(I) 的(ê) 氣(Khì) 如(Jû) 漲(tiòng) 溢(Ik) 的(ê) 河(Hô) 水(chúi), 直(Ti̍t) 漲(tiòng) 到(kàu) 頸項(ām-kún頷頸), 要(iau) 用(Īng) 毀滅(Huí-bia̍t) 的(ê) 篩(Thai) 籮(lô/luâ) 篩(Thai) 淨(Tsīng) 列(lia̍t) 國(Kok), 並且(pēng-chhiáⁿ) 在(tī) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 的(ê) 口(kháu) 中(Tiong) 必(pit) 有(ū) 使(hō) 人(lâng) 錯(tshò/tshok) 行(Kiânn) 的(ê) 嚼(Pōo哺) 環(Khuân)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:29
🔎 難字注音 🔗 分享
你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣,並且心中喜樂,像人吹笛,上耶和華的山,到以色列的磐石那裏。 29 And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣,並且心中喜樂,像人吹笛,上耶和華的山,到以色列的磐石那裏。
你們(Lín) 必(pit) 唱歌(Tshiùnn-kua), 像(tshiūnn) 守(Tsiú) 聖(Siànn) 節(Tseh) 的(ê) 夜間(Iā-kan) 一樣(Kāng-khuán同款), 並且(pēng-chhiáⁿ) 心(Sim) 中(Tiong) 喜樂(hí-lo̍k), 像(tshiūnn) 人(lâng) 吹(pûn) 笛(phín-á????仔), 上(siōng/tíng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 山(Suann), 到(kàu) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 磐石(Puânn-tsio̍h) 那裏(Hit-pîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:30
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。 30 The LORD will cause men to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 使(hō) 人(lâng) 聽(Thiann) 他(I) 威(Ui) 嚴(Giâm) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im), 又(Koh) 顯(Hiánn) 他(I) 降(Kàng) 罰(Hua̍t) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 和(Kap) 他(I) 怒(Lōo) 中(Tiong) 的(ê) 忿(Hún) 恨(Hīn), 並(pēng) 吞(Thun) 滅(Bia̍t) 的(ê) 火焰(hé-iām) 與(Kap佮) 霹(Phik) 雷(Luî)、 暴(Po̍k) 風(Hong)、 冰雹(Ping-pha̍uh)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:31
🔎 難字注音 🔗 分享
亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。 31 The voice of the LORD will shatter Assyria; with his scepter he will strike them down.
亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
亞述(A-su̍t) 人(lâng) 必(pit) 因(In-uī因為) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 用(Īng) 杖(tiōng) 擊(Kik) 打(Phah) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:32
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華必將命定的杖加在他身上;每打一下,人必擊鼓彈琴。打杖的時候,耶和華必掄起手來,與他交戰。 32 Every stroke the LORD lays on them with his punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
耶和華必將命定的杖加在他身上;每打一下,人必擊鼓彈琴。打杖的時候,耶和華必掄起手來,與他交戰。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 將(chiong) 命(miā) 定(tēng) 的(ê) 杖(tiōng) 加(Ke) 在(tī) 他(I) 身上(sin-khu-tíng身軀頂); 每(muí) 打(Phah) 一(Tsi̍t) 下(Ē), 人(lâng) 必(pit) 擊鼓(Kik-kóo) 彈琴(tôaⁿ-khîm)。 打(Phah) 杖(tiōng) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 掄(Lûn) 起(hō號) 手(Tshiú) 來(li̍k), 與(Kap佮) 他(I) 交戰(Kau-tsiàn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 30:33
🔎 難字注音 🔗 分享
原來陀斐特又深又寬,早已為王預備好了;其中堆的是火與許多木柴。耶和華的氣如一股硫磺火使他著起來。 33 Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the LORD, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
原來陀斐特又深又寬,早已為王預備好了;其中堆的是火與許多木柴。耶和華的氣如一股硫磺火使他著起來。
原(Guân) 來(li̍k) 陀(Tôo) 斐(Huí) 特(Ti̍k) 又(Koh) 深(Tshim) 又(Koh) 寬(Khuah闊), 早(Tsá) 已(Í-king已經) 為(ûi) 王(Ông) 預備(Pī-pān備辦) 好(Hó) 了(liáu); 其(Kî) 中(Tiong) 堆(Tui) 的(ê) 是(sī) 火(Hué) 與(Kap佮) 許多(Tsin-tsē真濟) 木(Ba̍k) 柴(Tshâ)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 氣(Khì) 如(Jû) 一(Tsi̍t) 股(kó) 硫磺(Liû-hông) 火(Hué) 使(hō) 他(I) 著(Tio̍h對) 起來(Khí-lâi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月16日
時間是:00時31分54秒
■ 中文荒漠甘泉(03月16日)
三月十六日 「生身的父都是暫隨己意管教我們,惟有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在祂的聖潔上有分。」希伯來書十二章10節 康諾氏所寫的書中,說有一個山野少女葛文的故事。葛文頑皮任性,她在某一日不幸遇到意外,成了殘廢。臥病在床第中,性情更加暴躁,當她在怨天尤人的時候,「天的嚮導」來看她,所謂「天的嚮導」,是山中居民對傳教士的尊敬稱呼。 傳教士給她講了一個谷的寓言,他說:地球最初的時候,只有一望無際的原野,並沒有峽谷。原野的主人,有一天出外散步,看見大地上只長著青草,就問原野道:「你的花在那裏」?原野回答說:「主人,我沒有種子。」 於是主人吩咐禽鳥把各類花的種子帶來,四處播種。不久原野上就開出了番紅玫瑰,水荳花,毛莨花,向日葵,紅鈐蘭,以及一些耐熱的夏季花卉。主人看了很高興,但他找不到他最心愛的幾種花,於是他對原野說「還有鐵線蓮,縷斗菜,紫羅蘭,白頭翁,各種鳳尾草和開花的灌木在那裏呢?」 他又吩咐禽鳥把所有種子帶來,四處播種。但主人再來的時候,還是找不到他最心愛的花,於是他說:「那些最可愛的花在那裏」? 原野悲哀地說:「主人,我無法保存這些花,因為狂風拚命的吹颳,烈陽炙烤著我的胸膛,這些花忍不住原野的氣候,它們都零落凋萎了。」 於是主人吩咐閃電劈開原野的胸懷。原野在劇痛中顫抖哀號,為那黝黑而凹凸不平的裂口,悲痛呻吟了許多日子。 由於河水湧進了裂口,把深黑色的泥土帶了進來,禽鳥再把種子帶來,在那峽谷中播種。過了很長一段時間之後,粗糙的岩石上,舖滿了柔軟的青苔和綿延的籐蔓,各處角落,都垂掛著鐵線蓮和縷斗菜,碩壯的榆樹,仰起粗大枝幹,升向高空的陽光,樹根附近盤屈著矮杉和鳳仙花,到處都有紫羅蘭,白頭翁和孔雀草在生長開花,峽谷終於成了主人所尋求的安息,平安和快樂的心愛之地了。 傳教士講完了教事之後,就對她說:「聖靈所結的果子,也可以稱之謂聖靈之花,包括愛,喜愛,平安,堅忍,溫柔等等,其中有些只能在峽谷中生長」。 「只能在峽谷裏生長的是什麼花呢?」葛文輕聲問。傳教士答道:「溫和,謙卑,忍耐,其他如愛,喜樂,和平安,雖能在原野開放,但若生長在峽谷裏,它們將更美麗,更芬芳」。 葛文默默地躺了好一會,然後嘴唇顫抖地自言自語道:「在我的峽谷裏沒有花,只有粗陋的岩石」。 「親愛的葛文,總有一天它們會開出花來,主會發現,我們也會看到」。 親愛的,當你淪入你的峽谷時,請記著這句話!
■ 英文荒漠甘泉(03月16日)
March 16  "For our profit." (Heb. 12:10.)  IN one of Ralph Connor's books he tells a story of Gwen. Gwen was a wild, wilful lassie and one who had always been accustomed to having her own way. then one day she met with a terrible accident which crippled her for life. She became very rebellious and in the murmuring state she was visited by the Sky Pilot, as the missionary among the mountaineers was termed.  He told her the parable of the canyon. "At first there were no canyons, but only the broad, open prairie. One day the Master of the Prairie, walking over his great lawns, where were only grasses, asked the Prairie, `Where are your flowers?' and the prairie said, `Master I have no seeds.'  "Then he spoke to the birds, and they carried seeds of every kind of flower and strewed them far and wide, and soon the prairie bloomed with crocuses and roses and buffalo beans and the yellow crowfoot and the wild sunflowers and the red lilies all summer long. Then the Master came and was well pleased; but he missed the flowers he loved best of all, and he said to the Prairie: `Where are the clematis and the columbine, the sweet violets and wind-flowers, and all the ferns and flowering shrubs?'  "And again he spoke to the birds, and again they carried all the seeds and scattered them far and wide. But, again, when the Master came he could not find the flowers he loved best of all, and he said:  "`Where are those my sweetest flowers?' and the prairie cried sorrowfully:  "`Oh, Master, I cannot keep the flowers, for the winds sweep fiercely, and the sun beats upon my breast, and they wither up and fly away.'  "Then the Master spoke to the Lightning, and with one swift blow the Lightning cleft the prairie to the heart. And the Prairie rocked and groaned in agony, and for many a day moaned bitterly over the black, jagged, gaping wound.  "But the river poured its waters through the cleft, and carried down deep black mould, and once more the birds carried seeds and strewed them in the canyon. And after a long time the rough rocks were decked out with soft mosses and trailing vines, and all the nooks were hung with clematis and columbine, and great elms lifted their huge tops high up into the sunlight, and down about their feet clustered the low cedars and balsams, and everywhere the violets and wind-flower and naiden-hair grew and bloomed, till the canyon became the Master's favorit place for rest and peace and joy."  Then the Sky Pilot read to her: "The fruit─I'll read `flowers'─of the Spirit are love, joy, peace, longsuffering, gentleness─and some of these grow only in the canyon."  "Which are the canyon flowers?" asked Gwen softly, and the Pilot answered: " Gentleness, meekness, longsuffering; but though the others, love, joy, peace, bloom in the open, yet never with so rich a bloom and so sweet a perfume as in the canyon."  For a long time Gwen lay quite still, and then said wistfully, who her lips trembled: "There are no flowers in my canyon, but only ragged rocks."  "Some day they will bloom, Gwen dear; the Master will find them, and we, to shall see them."  Beloved, when you come to your canyon, remember!
■ 永活之泉(03月16日)
三月十六日 為著工人的代禱 「要收的莊稼多,作工的人少,所以你們當求莊稼的主,打發工人出去,收他的莊稼。」馬太福音九章37—38節 門徒們對於以上這些話並不明白。基督所給他們的乃是一個撒種的思想,存放在他們心中待日後使用。五旬節時,當我們怎樣看到那麼多剛悔改得救的人,靠著聖靈的能力準備見證基督,他們一定也感覺到十天同心合意的禱告才帶下此祝福,就是聖靈大能所結的果子。 基督教訓我們無論莊稼有何等多,而工人又是何等少,祈求乃是最好、最有把握,也是唯一的路,為著我們的需要懇求。我們所需要知道的,不僅在我們有需要時向神禱告,而是整個的工作都是在禱告的靈中進行,所以為工人們代求乃是我們整個生活、工作最完善的配合。 在中國的內地會中,當傳道人的數字增至二百時,在中國舉行的某次會議中,他們深深地覺得需要更多的工人到偏遠地區作工;經過了多次禱告之後,他們感覺可以向神禱告在一年內,再賜給他們一百個傳道人及一萬英磅,以應付費用。他們就天天不停地禱告達一年之久。到了一年終了的時候,神賜給他們連男帶女一百位適當的工人,並且賜給他們一萬一千英磅。 為了應付當今世界的需要,為了廣大的工場,及待拯救的靈魂,許多教會都抱怨工人及金錢不夠。基督不是召我們也像起初使徒們同心恆切地禱告嗎?神是信實的,藉著聖靈的大能要供應我們每一個需要。願教會顯出合一的禱告與祈求,因神是聽禱告的神。 禱告: 可稱頌的主耶穌,求您教導您的教會知道為您活著、為您勞苦的意義何在。在恆切禱告的靈裡,使我們確信您會在每件事上,超過人所求地來供應這個即將滅亡世界的呼求。阿們。
■ 中文屬天日子(03月16日)
三月十六日 主來審判 「因為我們眾人,必要在基督臺前顯露出來。」哥林多後書五章10節 保羅說我們眾人,無論是傳道的和聽道的,都「要在基督臺前顯露出來。」如果你在基督的光榮中過慣了生活,末後的審判將使你因神的工作而快樂。你會把臉向著基督的審判臺,走在你所認知的至聖者的光中。對於別人一種錯誤的態度,終必終止在魔鬼的靈裡,與你的聖潔無關。一種私心的判斷,其結果是地獄在你裡面。趕快將這顯出來,而且要說:「我的神啊!我在那裡犯罪了」。如果你不如此,你的心就漸漸硬了。罪的懲罰使罪成為習慣。不但神要懲罰罪,罪也要在罪人裡面建立自己,償還整個代價。無論如何掙扎或祈禱,不能使你不做某種事情。罪的懲罰,就是使你逐漸成為習慣,不知道是罪。除了聖靈進入心中以外,沒有別的力量能改變罪的連屬結果。 「我們若在光明中行,如同神在光明中。」(約壹一7)光明中行,按照許多人看便是給別人一個標準。現代法利賽人的精神,最壞的不是假冒為善,卻是不覺得自己不真實。
■ 中文上海嗎哪(03月16日)
三月十六日 「因為耶和華……要賜下恩惠和榮耀。」詩篇八十四篇11節 「榮耀」這個詞很難翻譯、下定義或是解釋。但在靈裡敏感、儆醒的基督生命中,我們能找到「恩惠」的解釋。「榮耀」是滿溢的恩典、是生命中的甘露,是先嘗天堂的權利;更是從神寶座來的希望,由神心中所發出的啟示。我們不僅能擁有這樣的榮耀,並且能生活在其中。主耶穌曾為我們禱告,求神把賜給祂的榮耀,也賜給我們(約十七22)。 讓我們珍惜這樣的榮耀,生活在其中。大衛曾說:「我的靈啊,(原文作榮耀),你當醒起。」(詩五十七8)所以我們也可以求神使我們的榮耀奮起,加添我們能力,讓我們能如鷹展翅上騰,高高地與基督一同坐在屬天的位子上。 我們在等候主之後興起, 從新得力、生命更新, 像鷹一樣展翅上騰, 我們在靈裡必然登峰造極。 當我們健步如飛地再回到事奉中, 走許多聖徒所行過的道路, 我們必然奔跑卻不睏倦, 行走卻不疲乏。
:::

線上使用者

33人線上 (3人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 33

更多…

計數器

今天: 7474
昨天: 2556255625562556
總計: 1061993610619936106199361061993610619936106199361061993610619936

隨機小語

生活要快樂其實也很簡單,喜歡的就爭取,得到的就珍惜,失去的就忘記!

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入