國萬軍之耶和華─我的王,我的神啊,在你祭壇那裏,麻雀為自己找著房屋,燕子為自己找著菢雛之窩。 3 Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young-- a place near your altar, O LORD Almighty, my King and my God.
台萬軍之耶和華─我的王,我的上帝啊,在你祭壇那裏,麻雀為自己找著房屋,燕子為自己找著菢雛之窩。
羅
萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) ─ 我(Guá) 的(ê) 王(Ông), 我(Guá) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 啊(Ah), 在(tī) 你(Lí) 祭(Tsè) 壇(Tuânn) 那裏(Hit-pîng), 麻雀(Tshik-tsiáu-á粟鳥仔) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 找(tshuē揣) 著(Tio̍h對) 房屋(pâng-ok), 燕(Ìnn) 子(chí核) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 找(tshuē揣) 著(Tio̍h對) 菢(pū孵) 雛(Tshu) 之(Tsi) 窩(O)。