:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 Taiwanese Bible Reading Audio(Full Chapter)台語聖經朗讀(整章版|和合本)

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 24 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 24:1
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼;又翻轉大地,將居民分散。 1 See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants--
看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼;又翻轉大地,將居民分散。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 地(tē) 空虛(khang-hi), 變(Pìnn) 為(ûi) 荒(Hng) 涼(Liâng); 又(Koh) 翻(huan) 轉(tńg) 大(tuā) 地(tē), 將(chiong) 居(Ki) 民(Bîn) 分(Pun) 散(Suànn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:2
🔎 難字注音 🔗 分享
那時百姓怎樣,祭司也怎樣;僕人怎樣,主人也怎樣;婢女怎樣,主母也怎樣;買物的怎樣,賣物的也怎樣;放債的怎樣,借債的也怎樣;取利的怎樣,出利的也怎樣。 2 it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
那時百姓怎樣,祭司也怎樣;僕人怎樣,主人也怎樣;婢女怎樣,主母也怎樣;買物的怎樣,賣物的也怎樣;放債的怎樣,借債的也怎樣;取利的怎樣,出利的也怎樣。
那(hia) 時(Sî) 百(Pah) 姓(Sènn) 怎樣(Án-tsuánn按怎), 祭司(Tsè-si) 也(iā) 怎樣(Án-tsuánn按怎); 僕(Po̍k) 人(lâng) 怎樣(Án-tsuánn按怎), 主(Tsú) 人(lâng) 也(iā) 怎樣(Án-tsuánn按怎); 婢(Pī) 女(lú) 怎樣(Án-tsuánn按怎), 主(Tsú) 母(Bó) 也(iā) 怎樣(Án-tsuánn按怎); 買(Bé) 物(bu̍t) 的(ê) 怎樣(Án-tsuánn按怎), 賣(Bē) 物(bu̍t) 的(ê) 也(iā) 怎樣(Án-tsuánn按怎); 放(pàng) 債(tsè) 的(ê) 怎樣(Án-tsuánn按怎), 借(Tsioh) 債(tsè) 的(ê) 也(iā) 怎樣(Án-tsuánn按怎); 取(The̍h提) 利(lī) 的(ê) 怎樣(Án-tsuánn按怎), 出(tshut) 利(lī) 的(ê) 也(iā) 怎樣(Án-tsuánn按怎)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:3
🔎 難字注音 🔗 分享
地必全然空虛,盡都荒涼;因為這話是耶和華說的。 3 The earth will be completely laid waste and totally plundered. r The LORD has spoken this word.
地必全然空虛,盡都荒涼;因為這話是耶和華說的。
地(tē) 必(pit) 全(Tsuân) 然(Jiân) 空虛(khang-hi), 盡都(Tsīn lóng盡攏) 荒(Hng) 涼(Liâng); 因為(In-uī) 這(Tsit) 話(Uē) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:4
🔎 難字注音 🔗 分享
地上悲哀衰殘,世界敗落衰殘;地上居高位的人也敗落了。 4 The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the exalted of the earth languish.
地上悲哀衰殘,世界敗落衰殘;地上居高位的人也敗落了。
地上(tōe-chiūⁿ) 悲哀(Pi-ai) 衰(Sue) 殘(Tshân), 世界(Sè-kài) 敗(Pāi) 落(Lo̍h) 衰(Sue) 殘(Tshân); 地上(tōe-chiūⁿ) 居(Ki) 高(Kuân懸) 位(Uī) 的(ê) 人(lâng) 也(iā) 敗(Pāi) 落(Lo̍h) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:5
🔎 難字注音 🔗 分享
地被其上的居民污穢;因為他們犯了律法,廢了律例,背了永約。 5 The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
地被其上的居民污穢;因為他們犯了律法,廢了律例,背了永約。
地(tē) 被(pī) 其(Kî) 上(siōng/tíng) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 污(u) 穢(uè); 因為(In-uī) 他們(In) 犯(Huān) 了(liáu) 律法(Lu̍t-huat), 廢(Huè) 了(liáu) 律例(Lu̍t-lē), 背(Puē) 了(liáu) 永(Íng) 約(Iok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:6
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,地被咒詛吞滅;住在其上的顯為有罪。地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。 6 Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth's inhabitants are burned up, and very few are left.
所以,地被咒詛吞滅;住在其上的顯為有罪。地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。
所以(Sóo-í), 地(tē) 被(pī) 咒詛(chiù-chó͘) 吞(Thun) 滅(Bia̍t); 住(tsū) 在(tī) 其(Kî) 上(siōng/tíng) 的(ê) 顯(Hiánn) 為(ûi) 有(ū) 罪(Tsuē)。 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 被(pī) 火(Hué) 焚(Hûn) 燒(Sio), 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê) 人(lâng) 稀(hi) 少(siàu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:7
🔎 難字注音 🔗 分享
新酒悲哀,葡萄樹衰殘;心中歡樂的俱都歎息。 7 The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.
新酒悲哀,葡萄樹衰殘;心中歡樂的俱都歎息。
新(Sin) 酒(Tsiú) 悲哀(Pi-ai), 葡萄(Phû-tô) 樹(Tshiū) 衰(Sue) 殘(Tshân); 心(Sim) 中(Tiong) 歡樂(Huan-lo̍k) 的(ê) 俱(Khū) 都(Lóng) 歎(Thàn) 息(Sit)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:8
🔎 難字注音 🔗 分享
擊鼓之樂止息;宴樂人的聲音完畢,彈琴之樂也止息了。 8 The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
擊鼓之樂止息;宴樂人的聲音完畢,彈琴之樂也止息了。
擊鼓(Kik-kóo) 之(Tsi) 樂(Lo̍k) 止(Tsí) 息(Sit); 宴樂(Iàn-lo̍k) 人(lâng) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 完(Uân) 畢(Pit), 彈琴(tôaⁿ-khîm) 之(Tsi) 樂(Lo̍k) 也(iā) 止(Tsí) 息(Sit) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:9
🔎 難字注音 🔗 分享
人必不得飲酒唱歌;喝濃酒的,必以為苦。 9 No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.
人必不得飲酒唱歌;喝濃酒的,必以為苦。
人(lâng) 必(pit) 不(bô) 得(tit) 飲(Ím) 酒(Tsiú) 唱歌(Tshiùnn-kua); 喝(Lim啉) 濃(Lông) 酒(Tsiú) 的(ê), 必(pit) 以(Í) 為(ûi) 苦(Khóo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:10
🔎 難字注音 🔗 分享
荒涼的城拆毀了;各家關門閉戶,使人都不得進去。 10 The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
荒涼的城拆毀了;各家關門閉戶,使人都不得進去。
荒(Hng) 涼(Liâng) 的(ê) 城(siânn) 拆(thiah) 毀(Huí) 了(liáu); 各(Kok) 家(Ke) 關(Kuainn) 門(Mn̂g) 閉(Pì) 戶(Hōo), 使(hō) 人(lâng) 都(Lóng) 不(bô) 得(tit) 進(Ji̍p入) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:11
🔎 難字注音 🔗 分享
在街上因酒有悲歎的聲音;一切喜樂變為昏暗;地上的歡樂歸於無有。 11 In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
在街上因酒有悲歎的聲音;一切喜樂變為昏暗;地上的歡樂歸於無有。
在(tī) 街(Ke) 上(siōng/tíng) 因(In-uī因為) 酒(Tsiú) 有(ū) 悲(Pi) 歎(Thàn) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im); 一切(It-tshè) 喜樂(hí-lo̍k) 變(Pìnn) 為(ûi) 昏(hūn暈) 暗(àm); 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 歡樂(Huan-lo̍k) 歸於(kui tī) 無(bô不) 有(ū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:12
🔎 難字注音 🔗 分享
城中只有荒涼;城門拆毀淨盡。 12 The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.
城中只有荒涼;城門拆毀淨盡。
城(siânn) 中(Tiong) 只有(chí-ū) 荒(Hng) 涼(Liâng); 城(siânn) 門(Mn̂g) 拆(thiah) 毀(Huí) 淨(Tsīng) 盡(Tsīn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:13
🔎 難字注音 🔗 分享
在地上的萬民中,必像打過的橄欖樹,又像已摘的葡萄所剩無幾。 13 So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
在地上的萬民中,必像打過的橄欖樹,又像已摘的葡萄所剩無幾。
在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 萬(Bān) 民(Bîn) 中(Tiong), 必(pit) 像(tshiūnn) 打(Phah) 過(Kuè) 的(ê) 橄欖(Kann-ná) 樹(Tshiū), 又(Koh) 像(tshiūnn) 已(Í-king已經) 摘(Bán挽) 的(ê) 葡萄(Phû-tô) 所(sóo) 剩(Tshun賰) 無(bô不) 幾(Kuí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:14
🔎 難字注音 🔗 分享
這些人要高聲歡呼;他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。 14 They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD's majesty.
這些人要高聲歡呼;他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。
這些(chit-ê) 人(lâng) 要(iau) 高(Kuân懸) 聲(Siann) 歡(Huann) 呼(hoo); 他們(In) 為(ûi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 威(Ui) 嚴(Giâm), 從(tùi) 海(Há) 那裏(Hit-pîng) 揚(Iông) 起(hō號) 聲(Siann) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:15
🔎 難字注音 🔗 分享
因此,你們要在東方榮耀耶和華;在眾海島榮耀耶和華─以色列 神的名。 15 Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea.
因此,你們要在東方榮耀耶和華;在眾海島榮耀耶和華 以色列 上帝的名。
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 你們(Lín) 要(iau) 在(tī) 東方(Tang-pîng) 榮耀(Îng-iāu) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 在(tī) 眾(Tsìng) 海(Há) 島(Tó) 榮耀(Îng-iāu) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 以色列(Í-sik-lia̍t) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 名(Miâ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:16
🔎 難字注音 🔗 分享
我們聽見從地極有人歌唱,說:榮耀歸於義人。我卻說:我消滅了!我消滅了,我有禍了!詭詐的行詭詐;詭詐的大行詭詐。 16 From the ends of the earth we hear singing: 「Glory to the Righteous One.」But I said, 「I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!」
我們聽見從地極有人歌唱,說:榮耀歸於義人。我卻說:我消滅了!我消滅了,我有禍了!詭詐的行詭詐;詭詐的大行詭詐。
我們(Guán阮) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 從(tùi) 地(tē) 極(Ki̍k) 有(ū) 人(lâng) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn), 說(kóng): 榮耀(Îng-iāu) 歸於(kui tī) 義人(Gī-Lâng)。 我(Guá) 卻(khiok) 說(kóng): 我(Guá) 消(Siau) 滅(Bia̍t) 了(liáu)! 我(Guá) 消(Siau) 滅(Bia̍t) 了(liáu), 我(Guá) 有(ū) 禍(hō) 了(liáu)! 詭詐(Khuí-tsà) 的(ê) 行(Kiânn) 詭詐(Khuí-tsà); 詭詐(Khuí-tsà) 的(ê) 大(tuā) 行(Kiânn) 詭詐(Khuí-tsà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:17
🔎 難字注音 🔗 分享
地上的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都臨近你。 17 Terror and pit and snare await you, O people of the earth.
地上的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 哪(a̍h), 恐(Khióng) 懼(Kū)、 陷(Hām) 坑(Khenn)、 網(Bāng) 羅(Lô) 都(Lóng) 臨(Lím) 近(Kīn) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:18
🔎 難字注音 🔗 分享
躲避恐懼聲音的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因為天上的窗戶都開了,地的根基也震動了。 18 Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare.The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
躲避恐懼聲音的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因為天上的窗戶都開了,地的根基也震動了。
躲避(Siám-pī閃避) 恐(Khióng) 懼(Kū) 聲音(siaⁿ-im) 的(ê) 必(pit) 墜(Tuī) 入(Ji̍p) 陷(Hām) 坑(Khenn); 從(tùi) 陷(Hām) 坑(Khenn) 上(siōng/tíng) 來(li̍k) 的(ê) 必(pit) 被(pī) 網(Bāng) 羅(Lô) 纏(Tînn) 住(tsū); 因為(In-uī) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 窗戶(Thang-á窗仔) 都(Lóng) 開(Khui) 了(liáu), 地(tē) 的(ê) 根基(Kin-ki) 也(iā) 震(Tsìn) 動(Tāng) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:19
🔎 難字注音 🔗 分享
地全然破壞,盡都崩裂,大大地震動了。 19 The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is thoroughly shaken.
地全然破壞,盡都崩裂,大大地震動了。
地(tē) 全(Tsuân) 然(Jiân) 破(Phuà) 壞(Pháinn歹), 盡都(Tsīn lóng盡攏) 崩(pang) 裂(le̍h), 大(tuā) 大(tuā) 地震(Tē-tāng地動) 動(Tāng) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:20
🔎 難字注音 🔗 分享
地要東倒西歪,好像醉酒的人;又搖來搖去,好像吊。罪過在其上沉重,必然塌陷,不能復起。 20 The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again.
地要東倒西歪,好像醉酒的人;又搖來搖去,好像吊。罪過在其上沉重,必然塌陷,不能復起。
地(tē) 要(iau) 東(Tang) 倒(Tò) 西(Sai) 歪(Uai), 好(Hó) 像(tshiūnn) 醉(Tsuì) 酒(Tsiú) 的(ê) 人(lâng); 又(Koh) 搖(iô) 來(li̍k) 搖(iô) 去(Khì), 好(Hó) 像(tshiūnn) 吊(Tiàu)。 罪(Tsuē) 過(Kuè) 在(tī) 其(Kî) 上(siōng/tíng) 沉(Tiâm) 重(Tāng), 必(pit) 然(Jiân) 塌(Thap) 陷(Hām), 不(bô) 能(Ē會) 復(Iū又) 起(hō號)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:21
🔎 難字注音 🔗 分享
到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍,在地上必懲罰地上的列王。 21 In that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍,在地上必懲罰地上的列王。
到(kàu) 那(hia) 日(Ji̍t), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 在(tī) 高(Kuân懸) 處(Tshù) 必(pit) 懲罰(Tîng-hua̍t) 高(Kuân懸) 處(Tshù) 的(ê) 眾(Tsìng) 軍(Kun), 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 必(pit) 懲罰(Tîng-hua̍t) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 列(lia̍t) 王(Ông)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:22
🔎 難字注音 🔗 分享
他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裏,多日之後便被討罪〔或譯:眷顧〕。 22 They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished 24:22 Or ((released)) after many days.
他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裏,多日之後便被討罪〔或譯:眷顧〕。
他們(In) 必(pit) 被(pī) 聚集(chū-chi̍p), 像(tshiūnn) 囚(Siû) 犯(Huān) 被(pī) 聚(Tsū) 在(tī) 牢(Tiâu) 獄(Ga̍k) 中(Tiong), 並(pēng) 要(iau) 囚(Siû) 在(tī) 監牢(Kann-lô) 裏(lí), 多(chōe) 日(Ji̍t) 之後(Liáu-āu了後) 便(Pân) 被(pī) 討(thó) 罪(Tsuē)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 眷顧(Kuàn-kòo)〕。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 24:23
🔎 難字注音 🔗 分享
那時,月亮要蒙羞,日頭要慚愧;因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王;在敬畏他的長老面前,必有榮耀。 23 The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously.
那時,月亮要蒙羞,日頭要慚愧;因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王;在敬畏他的長老面前,必有榮耀。
那(hia) 時(Sî), 月亮(Gue̍h-niû月娘) 要(iau) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑), 日(Ji̍t) 頭(Thâu) 要(iau) 慚(Tshâm) 愧(Khuì); 因為(In-uī) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 在(tī) 錫安(Tsi-An) 山(Suann), 在(tī) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 作王(Tsoh ông); 在(tī) 敬畏(Kìng-uì) 他(I) 的(ê) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 面(bīn) 前(Tsîng), 必(pit) 有(ū) 榮耀(Îng-iāu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月27日
時間是:12時45分03秒
■ 中文荒漠甘泉(03月27日)
三月廿七日 「我想現在的苦楚,若比起將來要顯於我們的榮耀,就不足介意了。」羅馬書八章18節 最近在英國舉行的一次婚禮中,發生了奇蹟。新郎是富有的青年,社會地位很高,不幸在十歲的時候,因遇意外而雙目失明,他雖然從未看見過她的面容。結婚前不久,他由眼科專家施行手術,故事的最高峰,就發生在舉行婚禮的那天。 那天,賓客和禮物紛紛而到。有內閣大臣、將軍、主教和學術界的仕女們。新郎穿了禮服,眼睛仍蒙著紗布和他父親一同乘車來到教堂,那位有名的眼科專家也早等在牧師的法衣室裏了。 新娘挽著白髮蒼蒼的老父的手臂,進入教堂。她的情緒激動萬分,不能開口,在今天她的愛人究竟能否恢復視覺,終將看見她的面貌?她的美麗素為別人所艷羨,而他在過去,只能以敏銳的指尖去摸索的。當她走進聖壇的時候,婚禮進行曲的柔和音調,瀰漫了整個教堂,她的目光注視著新郎和伴著他的眼科醫生。 父與子都站在那裏,新郎面前,站著那位眼科專家,正在割斷最後一條繃帶。新郎向前跨了一步,好像大夢初醒,仍有些迷茫不知所措的樣子。一道玫瑰色的光線穿過教堂的有色玻璃,照到他臉上,他好像仍舊不敢相信已經看見了這道亮光。 究竟看見了沒有呢?看見了!瞬刻間恢復了穩定的姿態,帶著空前的莊嚴和喜悅,走向前去會見他的新娘?他們眼對眼彼此凝視,旁觀者不禁覺得,他的目光似乎永不會移開她的臉了。 女的說:「終於看見了!」男的低下頭去莊重地應聲道:「終於看見了!」這是十分感人的一幕,也是極大的喜悅。它暗示我們,這將是發生於天堂的實際情景,當基督徒經歷了人世的苦難和悲哀,終將同樣地和神面對著面彼此相見。           ─選 親愛的真主耶穌,  我永遠渴念您, 不知何年何日, 您再臨入世,  我是一心在翹企。 我所言所行,  都是為了渴望著您。 那歡樂的日子到來的時候,  使望待成為過去, 我會看見您, 聽到您的聲音,  分享您的歡欣, 這希望給我多少鼓勵,  我正企盼慇懃。
■ 英文荒漠甘泉(03月27日)
March 27  "I do not count the sufferings of our present life worthy of mention when compared with the glory that is to be revealed and bestowed upon us." (Rom. 8:18.) (20th Century Trans.)  A REMARKABLE incident occurred recently at a wedding in England. A young man of large wealth and high social position, who had been blinded by an accident when he was ten years old, and who won University honors in spite of his blindness, had won a beautiful bride, though he had never looked upon her face. A little while before his marriage, he submitted to a course of treatment by experts, and the climax came on the day of his wedding.  The day came, and the presents, and guests. There were present cabinet ministers and generals and bishops and learned men and women. The bridegroom, dressed for the wedding, his eyes still shrouded in linen, drove to the church with his father, and the famous oculist met them in the vestry.  The bride, entered the church on the arm of her white-haried father. So moved was she that she could hardly speak. Was her lover at last to see her face that others admired, but which he knew only through his delicate finger tips?  As she neared the altar, while the soft strains of the wedding march floated through the church, her eyes fell on a strange group.  The father stood there with his son. Before the latter was the great oculist in the act of cutting away the last bandage. The bridegroom took a step forward, with the spasmodic uncertainty of one who cannot believe that he is awake. A beam of rose- colored light from a pane in the chancel window fell across his face, but he did not seem to see it.  Did he see anything? Yes! Recovering in an instant his steadiness of mien, and with a dignity and joy never before seen in his face, he went forward to meet his bride. They looked into each Other's eyes, and one would have thought that his eyes would never wander from her face.  "At last!" she said. "At last!" he echoed solemnly, bowing his head. that was a scene of great dramatic power, and no doubt of great joy, and is but a mere suggestion of what will actually take place in Heaven when the Christian who has been walking through this world of trial and sorrow, shall see HIM face to face.           ─Selected. "Just a-wearying for you, Jesus, Lord, beloved and true; Wishing for you, wondering when You'll be coming back again, Under all I say and do, Just a-wearying for you. "Some glad day, all watching past, You will come for me at last; Then I'll see you, hear your voice, Be with you, with you rejoice; How the sweet hope thrills me through, Sets me wearying for you."
■ 永活之泉(03月27日)
三月廿七日 我的偉大心願 「有一件事我曾求耶和華,我仍要尋求,就是一生一世在耶和華的殿中,瞻仰祂的榮美,在祂的殿裡求問。」詩篇廿七篇4節 在這裡,我們看見人對神願意住在人裡面的反應。當神的心意掌管了我們的生活及心思意念時,我們唯一的願望就是——一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰祂的榮美,以聖潔的妝飾敬拜祂;並在祂的殿內求問,學習明白神的話:「我耶和華說過,也必成就。他們必為這事向我求問,我要給他們成就。」 我們愈認識神的愛,願意將祂自己安息在我們心裡,我們就愈樂意儘快天天住在祂的殿中,瞻仰祂的榮美,並且代禱的靈就更多充滿我們。向神祈求祂在新約中所應許的一切,不論我們是想到教會或是國家,家庭或是學校,近處的人或遠處的人,蒙恩者的需要,或是未蒙恩者及他們的危險。神的確渴望在人的心中找到祂的住處及安息的所在,只要有人求問祂。這使我們全人為了錫安的緣故,不顧一切努力向前。我們所有軟弱無價值的思想,都要被神奇妙的話所吞沒。神提到人心時曾說:「這是我永久安息之處;我要住在這裡,因為是我所樂意的。」 由於我們的信心看見了神此一呼召是何等高,神就使迫切恆久的禱告,成了神旨意成就所不可或缺的條件。我們被吸引而放下我們的生活,為要與神同行更近,一直服事祂,並在弟兄們面前見證,神在他們與我們裡面所要做成的工。 那豈不是奇妙嗎?神竟要我們做祂的同伴,將祂的意願交託我們,保留在我們心中?而我們何其羞慚!因為我們對此並無多少認識。 禱告: 我們在天上的父,我們懇求您賜下能力,就是恩典的聖靈給您的子民——靠主耶穌的名,阿們。
■ 中文屬天日子(03月27日)
三月廿七日 因人格之性質而見異象 「你上到這裡來,我要將……事指示你。」啟示錄四章1節 一種高尚的氣象,是從人格的性質與高尚的習慣而來。如果在你生活的外表,你能生活在你認為最高尚的生活裡,神將不斷的對你說:「朋友!再上來吧!」對付試探的箴言是「上進」。當你上進了一步的時候,你會遇著其他的試探。撒但利用上進的計策來試探人,神也是如此,不過結果兩樣。當惡魔把你置在高位的時候,他使你緊持著你聖潔的意見,超過肉體之軀之所能受,這是一種靈性的走繩戲,你只求平衡,而不敢移動。但當神用恩典來把你提高,提到高地的時候,不是把你提到膽顫心驚的尖頂,而是提到一個轉動自如的大平原。 試將你本禮拜靈性的歷程,與去年本禮拜的靈性歷程,作個比較,定會看出神已經把你提高了。我們都是到了較高的一峰,不要辜負神所指示你的真理,讓它不得立刻實現,要常常力行出來,把它放在光明之中。 恩典中的長進不是以你沒有後退的事實來衡量,而是以你靈性的透視來估計;你曾經聽見神說:「向上進,」這不是叫你上到高位上,卻是叫你的人格增進。 「我所要作的事,豈可瞞著亞伯拉罕呢?」神瞞著我們,不是永遠瞞著,而是瞞到祂能揭示的地步,祂才向我們揭示出來。
■ 中文上海嗎哪(03月27日)
三月廿七日 「我懼怕的時候要倚靠您。」詩篇五十六篇3節 當一位紳士問喬治慕勒如何得到堅強的信心時,他的回答可說令我畢生難忘。這位信心之父說:「得到堅強信心的惟一辦法是經歷大的試煉。我就是藉著在大試煉中堅定自己,學習到信心的功課。」慕勒先生所說的非常真實,因為當一切都失敗時,我們只有全然靠主。所以如果我們能看出目前所經歷的事其中之價值,即使我們正處在大災難中,相信仍能靠信心忍耐過去。如果我們能學會交託,祂會在這樣的光景中教導我們依靠祂的王權。祂曾說:「不要怕、只要信。」所以當你害怕時,你當仰起頭來說:「我懼怕的時候,要倚靠您。」而後,你更會感謝神,藉著學習接納苦難,讓你變得有信心。 朋友們, 讓我們注意祂的警戒, 從今天起順服祂的聲音。 愛你的聖靈正在呼喚, 不要讓聖靈擔憂。
:::

線上使用者

28人線上 (1人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 1

訪客: 27

cmusice,

更多…

今日推薦台語聖經朗讀Taiwanese Bible Reading

[2026-03-27] 📖 創世記 14章 ▶播整章
[2026-03-27] 📖 創世記 13章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 12章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 10章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 11章 ▶播整章

台語朗讀MP3國際版錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

MP3已錄音經卷

創世記 1-14 / 50
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 2376237623762376
昨天: 3465346534653465
總計: 1065679610656796106567961065679610656796106567961065679610656796

隨機小語

「好的運氣令人羡慕,而能戰勝厄運則更令人驚歎」(古羅馬:塞尼加)。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入