:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 49 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 49:1
🔎 難字注音 🔗 分享
眾海島啊,當聽我言!遠方的眾民哪,留心而聽!自我出胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就提我的名。 1 Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name.
眾海島啊,當聽我言!遠方的眾民哪,留心而聽!自我出胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就提我的名。
眾(Tsìng) 海(Há) 島(Tó) 啊(Ah), 當(Tng) 聽(Thiann) 我(Guá) 言(Giân)! 遠(hn̄g) 方(hng) 的(ê) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 哪(a̍h), 留(Lâu) 心(Sim) 而(jî) 聽(Thiann)! 自(Tsū) 我(Guá) 出(tshut) 胎(The), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 選(Suán) 召(Tiàu) 我(Guá); 自(Tsū) 出(tshut) 母(Bó) 腹(腹), 他(I) 就(chiū) 提(thê) 我(Guá) 的(ê) 名(Miâ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他使我的口如快刀,將我藏在他手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在他箭袋之中; 2 He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver.
他使我的口如快刀,將我藏在他手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在他箭袋之中;
他(I) 使(hō) 我(Guá) 的(ê) 口(kháu) 如(Jû) 快(Kín緊) 刀(To), 將(chiong) 我(Guá) 藏(bih) 在(tī) 他(I) 手(Tshiú) 蔭(ìm) 之(Tsi) 下(Ē); 又(Koh) 使(hō) 我(Guá) 成(Tsiânn) 為(ûi) 磨(Buâ) 亮(liāng/Kng光) 的(ê) 箭(Tsìnn), 將(chiong) 我(Guá) 藏(bih) 在(tī) 他(I) 箭(Tsìnn) 袋(Tē) 之中(tsi-tiong);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:3
🔎 難字注音 🔗 分享
對我說:你是我的僕人以色列;我必因你得榮耀。 3 He said to me, 「You are my servant, Israel, in whom I will display my splendor.」
對我說:你是我的僕人以色列;我必因你得榮耀。
對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng): 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 以色列(Í-sik-lia̍t); 我(Guá) 必(pit) 因(In-uī因為) 你(Lí) 得(tit) 榮耀(Îng-iāu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我卻說:我勞碌是徒然;我盡力是虛無虛空。然而,我當得的理必在耶和華那裏;我的賞賜必在我 神那裏。 4 But I said, 「I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God.」
我卻說:我勞碌是徒然;我盡力是虛無虛空。然而,我當得的理必在耶和華那裏;我的賞賜必在我 上帝那裏。
我(Guá) 卻(khiok) 說(kóng): 我(Guá) 勞碌(Lô-lo̍k) 是(sī) 徒(Tôo) 然(Jiân); 我(Guá) 盡(Tsīn) 力(La̍t) 是(sī) 虛(Hu) 無(bô不) 虛(Hu) 空(Khang)。 然(Jiân) 而(jî), 我(Guá) 當(Tng) 得(tit) 的(ê) 理(lí) 必(pit) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 那裏(Hit-pîng); 我(Guá) 的(ê) 賞(Siúnn) 賜(Sù) 必(pit) 在(tī) 我(Guá) 上帝(siōng-tè) 那裏(Hit-pîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:5
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華從我出胎,造就我作他的僕人,要使雅各歸向他,使以色列到他那裏聚集。原來耶和華看我為尊貴;我的 神也成為我的力量。 5 And now the LORD says-- he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength--
耶和華從我出胎,造就我作他的僕人,要使雅各歸向他,使以色列到他那裏聚集。原來耶和華看我為尊貴;我的 上帝也成為我的力量。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 從(tùi) 我(Guá) 出(tshut) 胎(The), 造(chō) 就(chiū) 我(Guá) 作(Tsoh) 他(I) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 要(iau) 使(hō) 雅各(Ngá-kok) 歸(Kui) 向(hiòng) 他(I), 使(hō) 以色列(Í-sik-lia̍t) 到(kàu) 他(I) 那裏(Hit-pîng) 聚集(chū-chi̍p)。 原(Guân) 來(li̍k) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 看(khòaⁿ) 我(Guá) 為(ûi) 尊(Tsun) 貴(Kuì); 我(Guá) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 也(iā) 成(Tsiânn) 為(ûi) 我(Guá) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:6
🔎 難字注音 🔗 分享
現在他說:你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回尚為小事,我還要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。 6 he says: 「It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that you may bring my salvation to the ends of the earth.」
現在他說:你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回尚為小事,我還要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。
現在(Tsit-má這馬) 他(I) 說(kóng): 你(Lí) 作(Tsoh) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 使(hō) 雅各(Ngá-kok) 眾(Tsìng) 支派(Tsi-phài) 復(Iū又) 興(Hin), 使(hō) 以色列(Í-sik-lia̍t) 中(Tiong) 得(tit) 保(Pó) 全(Tsuân) 的(ê) 歸(Kui) 回(Huê/tńg) 尚(Siōng) 為(ûi) 小(Siáu-hàn細漢) 事(sū), 我(Guá) 還(Koh閣) 要(iau) 使(hō) 你(Lí) 作(Tsoh) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 的(ê) 光(kng), 叫(kiò) 你(Lí) 施(Si) 行(Kiânn) 我(Guá) 的(ê) 救(Kiù) 恩(In), 直(Ti̍t) 到(kàu) 地(tē) 極(Ki̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:7
🔎 難字注音 🔗 分享
救贖主─以色列的聖者耶和華對那被人所藐視、本國所憎惡、官長所虐待的如此說:君王要看見就站起,首領也要下拜;都因信實的耶和華,就是揀選你─以色列的聖者。 7 This is what the LORD says-- the Redeemer and Holy One of Israel-- to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: 「Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you.」
救贖主 以色列的聖者耶和華對那被人所藐視、本國所憎惡、官長所虐待的如此說:君王要看見就站起,首領也要下拜;都因信實的耶和華,就是揀選你 以色列的聖者。
救(Kiù) 贖(Sio̍k) 主(Tsú) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 那(hia) 被(pī) 人(lâng) 所(sóo) 藐視(Biáu-sī)、 本(Pún) 國(Kok) 所(sóo) 憎(Tsing) 惡(ok)、 官(Kuann) 長(Tn̂g) 所(sóo) 虐(Gio̍h) 待(Tāi) 的(ê) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 君(Kun) 王(Ông) 要(iau) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 就(chiū) 站(khiā徛) 起(hō號), 首(Siú) 領(Niá) 也要(iā beh) 下拜(hā-pài); 都(Lóng) 因(In-uī因為) 信(Sìn) 實(si̍t) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 就(chiū) 是(sī) 揀選(kíng-suán) 你(Lí) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:8
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華如此說:在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。我要保護你,使你作眾民的中保〔中保:原文是約〕;復興遍地,使人承受荒涼之地為業。 8 This is what the LORD says: 「In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,
耶和華如此說:在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。我要保護你,使你作眾民的中保〔中保:原文是約〕;復興遍地,使人承受荒涼之地為業。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 在(tī) 悅納(Ua̍t-la̍p) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 我(Guá) 應(Ìn) 允(ún) 了(liáu) 你(Lí); 在(tī) 拯(Tsín) 救(Kiù) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 我(Guá) 濟(Tsē) 助(Tsōo) 了(liáu) 你(Lí)。 我(Guá) 要(iau) 保(Pó) 護(Hōo) 你(Lí), 使(hō) 你(Lí) 作(Tsoh) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 的(ê) 中(Tiong) 保(Pó)〔 中(Tiong) 保(Pó): 原文(Guân-bûn) 是(sī) 約(Iok)〕; 復(Iū又) 興(Hin) 遍(Phiàn) 地(tē), 使(hō) 人(lâng) 承受(sîng-siū) 荒(Hng) 涼(Liâng) 之(Tsi) 地(tē) 為(ûi) 業(Gia̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:9
🔎 難字注音 🔗 分享
對那被捆綁的人說:出來吧!對那在黑暗的人說:顯露吧!他們在路上必得飲食,在一切淨光的高處必有食物。 9 to say to the captives, Come out, and to those in darkness, Be free!「They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
對那被捆綁的人說:出來吧!對那在黑暗的人說:顯露吧!他們在路上必得飲食,在一切淨光的高處必有食物。
對(Tuì) 那(hia) 被(pī) 捆綁(Khún-pa̍k捆縛) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng): 出(tshut) 來(li̍k) 吧(Pa)! 對(Tuì) 那(hia) 在(tī) 黑暗(o͘-àm) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng): 顯(Hiánn) 露(lōo/hiān現) 吧(Pa)! 他們(In) 在(tī) 路(Lōo) 上(siōng/tíng) 必(pit) 得(tit) 飲(Ím) 食(Tsia̍h), 在(tī) 一切(It-tshè) 淨(Tsīng) 光(kng) 的(ê) 高(Kuân懸) 處(Tshù) 必(pit) 有(ū) 食物(si̍t-bu̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:10
🔎 難字注音 🔗 分享
不飢不渴,炎熱和烈日必不傷害他們;因為憐恤他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。 10 They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
不飢不渴,炎熱和烈日必不傷害他們;因為憐恤他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。
不(bô) 飢(Ki) 不(bô) 渴(tshuì-ta喙焦), 炎(Iām) 熱(Jua̍h) 和(Kap) 烈(Lia̍t) 日(Ji̍t) 必(pit) 不(bô) 傷(siong) 害(Hāi) 他們(In); 因為(In-uī) 憐恤(Lîn-bín憐憫) 他們(In) 的(ê) 必(pit) 引(Ín) 導(Tō) 他們(In), 領(Niá) 他們(In) 到(kàu) 水泉(Tsuí-tsuânn) 旁邊(Pinn--á邊仔)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我必使我的眾山成為大道;我的大路也被修高。 11 I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.
我必使我的眾山成為大道;我的大路也被修高。
我(Guá) 必(pit) 使(hō) 我(Guá) 的(ê) 眾(Tsìng) 山(Suann) 成(Tsiânn) 為(ûi) 大(tuā) 道(Tō); 我(Guá) 的(ê) 大(tuā) 路(Lōo) 也(iā) 被(pī) 修(Siu) 高(Kuân懸)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:12
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,這些從遠方來;這些從北方、從西方來;這些從秦〔原文是希尼〕國來。 12 See, they will come from afar-- some from the north, some from the west, some from the region of Aswan.」 49:12 Dead Sea Scrolls; Masoretic Text ((Sinim))
看哪,這些從遠方來;這些從北方、從西方來;這些從秦〔原文是希尼〕國來。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 這些(chit-ê) 從(tùi) 遠(hn̄g) 方(hng) 來(li̍k); 這些(chit-ê) 從(tùi) 北(Pak) 方(hng)、 從(tùi) 西(Sai) 方(hng) 來(li̍k); 這些(chit-ê) 從(tùi) 秦(Tsîn)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 希(Hi) 尼(Lî)〕 國(Kok) 來(li̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:13
🔎 難字注音 🔗 分享
諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當發聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,也要憐恤他困苦之民。 13 Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當發聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,也要憐恤他困苦之民。
諸(Tsu) 天(kang) 哪(a̍h), 應(Ìn) 當(Tng) 歡(Huann) 呼(hoo)! 大(tuā) 地(tē) 啊(Ah), 應(Ìn) 當(Tng) 快樂(Khuài-lo̍k)! 眾(Tsìng) 山(Suann) 哪(a̍h), 應(Ìn) 當(Tng) 發(hoat) 聲(Siann) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn)! 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 已經(Í-king) 安慰(An-uì) 他(I) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn), 也要(iā beh) 憐恤(Lîn-bín憐憫) 他(I) 困(Khùn) 苦(Khóo) 之(Tsi) 民(Bîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:14
🔎 難字注音 🔗 分享
錫安說:耶和華離棄了我;主忘記了我。 14 But Zion said, 「The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me.」
錫安說:耶和華離棄了我;主忘記了我。
錫安(Tsi-An) 說(kóng): 耶和華(Iâ-hô-hoa) 離(Lī) 棄(Khì) 了(liáu) 我(Guá); 主(Tsú) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 了(liáu) 我(Guá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:15
🔎 難字注音 🔗 分享
婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐恤她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。 15 「Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐恤她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。
婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 焉能(Iàn-ē焉會) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 她(I伊) 吃(Tsia̍h食) 奶(ling) 的(ê) 嬰孩(Gín-á-inn), 不(bô) 憐恤(Lîn-bín憐憫) 她(I伊) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)? 即(Tsik) 或(ia̍h抑) 有(ū) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 的(ê), 我(Guá) 卻(khiok) 不(bô) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:16
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,我將你銘刻在我掌上;你的牆垣常在我眼前。 16 See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
看哪,我將你銘刻在我掌上;你的牆垣常在我眼前。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我(Guá) 將(chiong) 你(Lí) 銘(bîng) 刻(Khik) 在(tī) 我(Guá) 掌(Tsióng) 上(siōng/tíng); 你(Lí) 的(ê) 牆(tshiûnn) 垣(Thánn) 常(siông) 在(tī) 我(Guá) 眼前(gán-tsiân)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:17
🔎 難字注音 🔗 分享
你的兒女必急速歸回;毀壞你的,使你荒廢的,必都離你出去, 17 Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you.
你的兒女必急速歸回;毀壞你的,使你荒廢的,必都離你出去,
你(Lí) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî) 必(pit) 急(Kip) 速(Sok) 歸(Kui) 回(Huê/tńg); 毀(Huí) 壞(Pháinn歹) 你(Lí) 的(ê), 使(hō) 你(Lí) 荒(Hng) 廢(Huè) 的(ê), 必(pit) 都(Lóng) 離(Lī) 你(Lí) 出(tshut) 去(Khì),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:18
🔎 難字注音 🔗 分享
你舉目向四方觀看;他們都聚集來到你這裏。耶和華說:我指著我的永生起誓:你必要以他們為妝飾佩戴,以他們為華帶束腰,像新婦一樣。 18 Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live,」 declares the LORD, 「you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.
你舉目向四方觀看;他們都聚集來到你這裏。耶和華說:我指著我的永生起誓:你必要以他們為妝飾佩戴,以他們為華帶束腰,像新婦一樣。
你(Lí) 舉目(Kí-ba̍k) 向(hiòng) 四(Sì) 方(hng) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ); 他們(In) 都(Lóng) 聚集(chū-chi̍p) 來(li̍k) 到(kàu) 你(Lí) 這(Tsit) 裏(lí)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 我(Guá) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 我(Guá) 的(ê) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 起誓(Khí-sè): 你(Lí) 必(pit) 要(iau) 以(Í) 他們(In) 為(ûi) 妝飾(Tsong-sik) 佩(Puē) 戴(kuà掛), 以(Í) 他們(In) 為(ûi) 華(Huâ) 帶(tuà) 束(Sok) 腰(Io), 像(tshiūnn) 新(Sin) 婦(Pū) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:19
🔎 難字注音 🔗 分享
至於你荒廢淒涼之處,並你被毀壞之地,現今眾民居住必顯為太窄;吞滅你的必離你遙遠。 19 「Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
至於你荒廢淒涼之處,並你被毀壞之地,現今眾民居住必顯為太窄;吞滅你的必離你遙遠。
至於(Kóng-tio̍h講著) 你(Lí) 荒(Hng) 廢(Huè) 淒(Tshe) 涼(Liâng) 之(Tsi) 處(Tshù), 並(pēng) 你(Lí) 被(pī) 毀(Huí) 壞(Pháinn歹) 之(Tsi) 地(tē), 現(Hiàn) 今(Kin) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 居住(Ku-tsū) 必(pit) 顯(Hiánn) 為(ûi) 太(thài) 窄(E̍h狹); 吞(Thun) 滅(Bia̍t) 你(Lí) 的(ê) 必(pit) 離(Lī) 你(Lí) 遙(Iâu) 遠(hn̄g)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:20
🔎 難字注音 🔗 分享
你必聽見喪子之後所生的兒女說:這地方我居住太窄,求你給我地方居住。 20 The children born during your bereavement will yet say in your hearing, This place is too small for us; give us more space to live in.
你必聽見喪子之後所生的兒女說:這地方我居住太窄,求你給我地方居住。
你(Lí) 必(pit) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 喪(Song) 子(chí) 之後(Liáu-āu了後) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî) 說(kóng): 這地(tsit tē) 方(hng) 我(Guá) 居住(Ku-tsū) 太(thài) 窄(E̍h狹), 求(Kiû) 你(Lí) 給(hō͘) 我(Guá) 地(tē) 方(hng) 居住(Ku-tsū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:21
🔎 難字注音 🔗 分享
那時你心裏必說:我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外。誰給我生這些?誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裏呢? 21 Then you will say in your heart, Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these--where have they come from? 」
那時你心裏必說:我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外。誰給我生這些?誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裏呢?
那(hia) 時(Sî) 你(Lí) 心(Sim) 裏(lí) 必(pit) 說(kóng): 我(Guá) 既(Kì) 喪(Song) 子(chí) 獨(Ta̍k) 居(Ki), 是(sī) 被(pī) 擄(Lia̍h抓) 的(ê), 漂(phiau) 流(Lâu) 在(tī) 外(Guā)。 誰(siáng) 給(hō͘) 我(Guá) 生(seⁿ或siⁿ) 這些(chit-ê)? 誰(siáng) 將(chiong) 這些(chit-ê) 養(tshī) 大(tuā) 呢(ne)? 撇(phiat) 下(Ē) 我(Guá) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 獨(Ta̍k) 居(Ki) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 這些(chit-ê) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:22
🔎 難字注音 🔗 分享
主耶和華如此說:我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的眾子懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。 22 This is what the Sovereign LORD says: 「See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.
主耶和華如此說:我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的眾子懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。
主(Tsú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 必(pit) 向(hiòng) 列(lia̍t) 國(Kok) 舉(Kí) 手(Tshiú), 向(hiòng) 萬(Bān) 民(Bîn) 豎(Sū) 立(Li̍p) 大(tuā) 旗(Kî); 他們(In) 必(pit) 將(chiong) 你(Lí) 的(ê) 眾(Tsìng) 子(chí) 懷(Huâi) 中(Tiong) 抱(Phō) 來(li̍k), 將(chiong) 你(Lí) 的(ê) 眾(Tsìng) 女(lú) 肩(king) 上(siōng/tíng) 扛(kng) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:23
🔎 難字注音 🔗 分享
列王必作你的養父;王后必作你的乳母。他們必將臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土。你便知道我是耶和華;等候我的必不致羞愧。 23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed.」
列王必作你的養父;王后必作你的乳母。他們必將臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土。你便知道我是耶和華;等候我的必不致羞愧。
列(lia̍t) 王(Ông) 必(pit) 作(Tsoh) 你(Lí) 的(ê) 養(tshī) 父(Hū); 王(Ông) 后(Āu) 必(pit) 作(Tsoh) 你(Lí) 的(ê) 乳母(ling-bú)。 他們(In) 必(pit) 將(chiong) 臉(Bīn面) 伏(phak仆) 地(tē), 向(hiòng) 你(Lí) 下拜(hā-pài), 並(pēng) 舔(tsīnn) 你(Lí) 腳(Kha跤) 上(siōng/tíng) 的(ê) 塵土(thô͘-hún土粉)。 你(Lí) 便(Pân) 知道(Tsai-iánn知影) 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 等候(tán-hāu) 我(Guá) 的(ê) 必(pit) 不(bô) 致(Tì) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:24
🔎 難字注音 🔗 分享
勇士搶去的豈能奪回?該擄掠的豈能解救嗎? 24 Can plunder be taken from warriors, or captives rescued from the fierce? 49:24 Dead Sea Scrolls, Vulgate and Syriac (see also Septuagint and verse 25); Masoretic Text ((righteous))
勇士搶去的豈能奪回?該擄掠的豈能解救嗎?
勇(Ióng) 士(Sū) 搶(tshiúnn) 去(Khì) 的(ê) 豈(Khí) 能(Ē會) 奪(Tua̍t) 回(Huê/tńg)? 該(Kai) 擄掠(Lóo-lia̍h) 的(ê) 豈(Khí) 能(Ē會) 解(Kái) 救(Kiù) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:25
🔎 難字注音 🔗 分享
但耶和華如此說:就是勇士所擄掠的,也可以奪回;強暴人所搶的,也可以解救。與你相爭的,我必與他相爭;我要拯救你的兒女。 25 But this is what the LORD says: 「Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
但耶和華如此說:就是勇士所擄掠的,也可以奪回;強暴人所搶的,也可以解救。與你相爭的,我必與他相爭;我要拯救你的兒女。
但(tān) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 就(chiū) 是(sī) 勇(Ióng) 士(Sū) 所(sóo) 擄掠(Lóo-lia̍h) 的(ê), 也(iā) 可以(Ē-tàng(也當)) 奪(Tua̍t) 回(Huê/tńg); 強暴(Kiông-pō) 人(lâng) 所(sóo) 搶(tshiúnn) 的(ê), 也(iā) 可以(Ē-tàng(也當)) 解(Kái) 救(Kiù)。 與(Kap佮) 你(Lí) 相爭(sio-tsenn) 的(ê), 我(Guá) 必(pit) 與(Kap佮) 他(I) 相爭(sio-tsenn); 我(Guá) 要(iau) 拯(Tsín) 救(Kiù) 你(Lí) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:26
🔎 難字注音 🔗 分享
並且我必使那欺壓你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一樣。凡有血氣的必都知道我─耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。 26 I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.」
並且我必使那欺壓你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一樣。凡有血氣的必都知道我 耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。
並且(pēng-chhiáⁿ) 我(Guá) 必(pit) 使(hō) 那(hia) 欺(Khi) 壓(Ah) 你(Lí) 的(ê) 吃(Tsia̍h食) 自己(Ka-kī) 的(ê) 肉(Bah), 也要(iā beh) 以(Í) 自己(Ka-kī) 的(ê) 血(Hueh) 喝(Lim啉) 醉(Tsuì), 好(Hó) 像(tshiūnn) 喝(Lim啉) 甜(Tinn) 酒(Tsiú) 一樣(Kāng-khuán同款)。 凡(Huân) 有(ū) 血氣(Huih-khì) 的(ê) 必(pit) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影) 我(Guá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 救(Kiù) 主(Tsú), 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 主(Tsú), 是(sī) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 大能(Tāi-lîng) 者(Tsiá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月17日
時間是:04時06分07秒
■ 中文荒漠甘泉(03月17日)
三月十七日 「住在那裏,等我吩咐你。」馬太福音二章13節 親愛的主, 我願留在您安置我的地方;  我雖渴望離此遠颺, 我有意和大隊一起前進,  是的, 您知道我要做他們的領導人。 為了鮮明的旗幟而歡呼,  把腳步配合著軍樂的悠揚, 光榮地身先士卒, 馳騁疆場,  但我願留在您安置我的地方。 親愛的主, 我願留在您安置我的地方;  地的面積狹小, 而又是一片荒涼, 石礫既多, 土質更是澆薄,  似乎不會有生命在此滋長。 這是您的土地, 只要給我種子,  我將放膽去播種插秧, 我願耕耘, 等待雨水沛降,  一旦綠曲抽茁, 我將欣喜若狂! 我願留在您安置我的地方。 親愛的主, 我願留在您安置我的地方;  我永遠敬虔忠誠來信靠您, 白日的辛勞和炎熱, 我都願一嘗,  夜間我可伏臥在您的腳旁。 當我把塵世的工作一一做完,  將可沐浴在永世的榮光, 來結束我一生的全部紀錄, 那時,  我必發覺留著比離開更為適當; 我願留在您安置我的地方。 哦,不安定的心哪!你跳得多麼厲害,撞在環境的鐵欄上,想衝出去到外面更寬大的場地去工作。靜下來罷,讓神替你安排你的日子罷!今天的忍耐和信靠,就是將來神差你出去作大事業的預備。           ─選
■ 英文荒漠甘泉(03月17日)
March 17  "Be thou there till I bring thee word." (Matt. 2:13.) "I'll stay where You've put me; I will, dear Lord,  Though I wanted so badly to go; I was eager to march with the`rank and lile,'  Yes, I wanted to lead them, You know. I planned to keep step to the music loud,  To cheer when the banner unfurled, To stand in the midst of the fight straight and proud,  But I'll stay where You've put me. "I'll stay where You've put me; I'll work, dear Lord,  Though the field be marrow and small, And the ground be fallow, and the stones lie thick,  And there seems to be no life at all. The field is Thine own, only give me the seed,  I'll sow it with never a fear; I'll till the dry soil while I wait for the rain,  And rejoice when the green blades appear;   I'll work where You've put me. "I'll stay where You've put me; I will, dear Lord;  I'll bear the day's burden and heat, Always trusting Thee fully; when even has come  I'll lay heavy sheaves at Thy feet. And then, when my earth work is ended and done,  In the light of eternity's glow, Life's record all closed, I surely shall find  It was better to stay than to go;   I'll stay where You've put me."  "Oh restless heart, that beat against your prison bars of circumstances, yearning for a wider sphere of usefulness, leave God to order all your days. Patience and trust, in the dullness of the routine of life, will be the best preparation for a courageous bearing of the tug and strain of the larger opportunity which God may some time send you."
■ 永活之泉(03月17日)
三月十七日 為個別的靈魂代禱 「……你們……的將被收集,啊!以色列人哪……。」以賽亞書廿七章12節 我們身體裡面的每一肢體,都有它固定的位置;在社會上或在教會中也是如此。工作是整體的利益及完善的目標,但目標之達成,卻是藉著每一個肢體的配搭工作。 在教會中有一種普遍的想法,就是人們的得救乃是神僕人的事。由於他通常都是與群眾接觸,卻少有機會接觸到個人。這就造成雙重的虧損。信徒本身不明白他該對他四周的人作見證—─這可使他自己的屬靈生命活潑剛強,又可使人蒙恩。由於不信的人所接觸到的信徒沒有把基督個別的傳給他,他就受到說不出的虧損。我們極少發現有人想到該為著四周的人代禱。基督徒的生活需要恢復代禱應佔的地位——那對教會及其中一切事奉是多麼重要! 哦!基督徒甚麼時候認清這個偉大的事實,神在天上渴望要作的需要地上的禱告,這是不可或缺的。只要認識這件事時,我們才看見代禱是使靈魂得救的主要因素。若沒有聖靈的能力顯出在禱告的事工上,一切努力都是徒然;只有當神的僕人與子民在禱告與見證上合一時,教會才會興旺,每個信徒才明白他們該作的是甚麼。 我們如何能激發起代禱的靈?答案是兩面的。一面要每一個基督徒當他一開始領悟到代禱的能力及需要時,就開始為著個別的靈魂從事實際的代禱事工。為著你的兒女、親人、朋友、及所有神在你四周所安排的人代禱。如果你感覺代禱缺乏能力時,謙卑俯伏在施恩座前,神要每一個蒙救贖的兒女為那些將滅亡的人代禱。禱告乃如正常基督徒生活的呼吸一般重要——證明那是從上面來的。 然後迫切不斷地禱告神將聖靈的能力賜給你,及所有你四周所有神的兒女們,使代禱之能顯在蒙神尊重的地位中。
■ 中文屬天日子(03月17日)
三月十七日 工人之支配慾 「我們立了志向要得主的喜悅。」哥林多後書五章9節 「我們立了志向……」要把主的鴻圖放在前面,跟著不離,那是艱苦的工作。那便是說一年一年的勉強自己達到最高的理想。不是要感動甚麼人,建設甚麼教會,開甚麼奮興會,僅僅是企圖「得主的喜悅」。不是缺少靈性經驗而失敗,乃是缺乏努力保持正當的理想。至少要每禮拜一次把我們所行的拿到神面前,看我們的生活是否遵照神所期望的標準。保羅像一位音樂家,他所要求的是教他的人的讚賞,不問聽眾的讚賞。 任何企圖稍微偏離「求悅於神」的中心,其結果或是我們成為撇棄的人。習於辨別志向所達到的歸結,你就明白為甚麼要仰望耶穌基督而生活的緣故。保羅說:「我是攻克己身,叫身服我,恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕了。」(林前九27) 我要習於將各種事件去與主要的企圖發生關係,保持而不間斷。我對社會顯明的價值,就是以我私人的價值為標準。我主要的企圖是討祂的歡心,要得祂的喜悅呢?抑是次一等的好呢?
■ 中文上海嗎哪(03月17日)
三月十七日 「祂記念祂的約,直到永遠……」詩篇一百零五篇8節 我們若是在律法中靠自己的能力掙扎,我們會一直在罪的控制下。但當我們走出西乃山的陰影,欣然地接受基督的恩典和祂白白賜予的全然救恩,一切的掙扎就會成為歷史。因祂曾應許作我們思想上和感情上的公義主,我們能藉著祂稱義,並且求祂保守我們,在遇到任何敵對的情況時,仍然能在祂完全的旨意和平安之中。 我們真的知道且相信這的確是福音的應許,以及新約的本質嗎?我們是否相信基督已保證將祂的律放在我們心中,使我們能按著祂的命令行事,並且遵守祂的旨意?我們確實瞭解神曾向亞伯拉罕所起的誓:叫他既從仇敵手中被救出來,就可以終身在神面前坦然無懼的用聖潔、公義事奉祂(路一74、75)。神也曾向我們起誓祂會像對待亞伯拉罕一樣待我們,祂會實現祂的應許,因為祂是信實的,讓我們完全依靠祂。
:::

線上使用者

27人線上 (3人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 27

更多…

計數器

今天: 545545545
昨天: 3559355935593559
總計: 1062396710623967106239671062396710623967106239671062396710623967

隨機小語

生活要快樂其實也很簡單,喜歡的就爭取,得到的就珍惜,失去的就忘記!

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入