:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 Taiwanese Bible Reading Audio(Full Chapter)台語聖經朗讀(整章版|和合本)

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 49 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 49:1
🔎 難字注音 🔗 分享
眾海島啊,當聽我言!遠方的眾民哪,留心而聽!自我出胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就提我的名。 1 Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name.
眾海島啊,當聽我言!遠方的眾民哪,留心而聽!自我出胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就提我的名。
眾(Tsìng) 海(Há) 島(Tó) 啊(Ah), 當(Tng) 聽(Thiann) 我(Guá) 言(Giân)! 遠(hn̄g) 方(hng) 的(ê) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 哪(a̍h), 留(Lâu) 心(Sim) 而(jî) 聽(Thiann)! 自(Tsū) 我(Guá) 出(tshut) 胎(The), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 就(chiū) 選(Suán) 召(Tiàu) 我(Guá); 自(Tsū) 出(tshut) 母(Bó) 腹(腹), 他(I) 就(chiū) 提(thê) 我(Guá) 的(ê) 名(Miâ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他使我的口如快刀,將我藏在他手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在他箭袋之中; 2 He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver.
他使我的口如快刀,將我藏在他手蔭之下;又使我成為磨亮的箭,將我藏在他箭袋之中;
他(I) 使(hō) 我(Guá) 的(ê) 口(kháu) 如(Jû) 快(Kín緊) 刀(To), 將(chiong) 我(Guá) 藏(bih) 在(tī) 他(I) 手(Tshiú) 蔭(ìm) 之(Tsi) 下(Ē); 又(Koh) 使(hō) 我(Guá) 成(Tsiânn) 為(ûi) 磨(Buâ) 亮(liāng/Kng光) 的(ê) 箭(Tsìnn), 將(chiong) 我(Guá) 藏(bih) 在(tī) 他(I) 箭(Tsìnn) 袋(Tē) 之中(tsi-tiong);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:3
🔎 難字注音 🔗 分享
對我說:你是我的僕人以色列;我必因你得榮耀。 3 He said to me, 「You are my servant, Israel, in whom I will display my splendor.」
對我說:你是我的僕人以色列;我必因你得榮耀。
對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng): 你(Lí) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 以色列(Í-sik-lia̍t); 我(Guá) 必(pit) 因(In-uī因為) 你(Lí) 得(tit) 榮耀(Îng-iāu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我卻說:我勞碌是徒然;我盡力是虛無虛空。然而,我當得的理必在耶和華那裏;我的賞賜必在我 神那裏。 4 But I said, 「I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God.」
我卻說:我勞碌是徒然;我盡力是虛無虛空。然而,我當得的理必在耶和華那裏;我的賞賜必在我 上帝那裏。
我(Guá) 卻(khiok) 說(kóng): 我(Guá) 勞碌(Lô-lo̍k) 是(sī) 徒(Tôo) 然(Jiân); 我(Guá) 盡(Tsīn) 力(La̍t) 是(sī) 虛(Hu) 無(bô不) 虛(Hu) 空(Khang)。 然(Jiân) 而(jî), 我(Guá) 當(Tng) 得(tit) 的(ê) 理(lí) 必(pit) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 那裏(Hit-pîng); 我(Guá) 的(ê) 賞(Siúnn) 賜(Sù) 必(pit) 在(tī) 我(Guá) 上帝(siōng-tè) 那裏(Hit-pîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:5
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華從我出胎,造就我作他的僕人,要使雅各歸向他,使以色列到他那裏聚集。原來耶和華看我為尊貴;我的 神也成為我的力量。 5 And now the LORD says-- he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength--
耶和華從我出胎,造就我作他的僕人,要使雅各歸向他,使以色列到他那裏聚集。原來耶和華看我為尊貴;我的 上帝也成為我的力量。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 從(tùi) 我(Guá) 出(tshut) 胎(The), 造(chō) 就(chiū) 我(Guá) 作(Tsoh) 他(I) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 要(iau) 使(hō) 雅各(Ngá-kok) 歸(Kui) 向(hiòng) 他(I), 使(hō) 以色列(Í-sik-lia̍t) 到(kàu) 他(I) 那裏(Hit-pîng) 聚集(chū-chi̍p)。 原(Guân) 來(li̍k) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 看(khòaⁿ) 我(Guá) 為(ûi) 尊(Tsun) 貴(Kuì); 我(Guá) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 也(iā) 成(Tsiânn) 為(ûi) 我(Guá) 的(ê) 力量(Li̍k-liōng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:6
🔎 難字注音 🔗 分享
現在他說:你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回尚為小事,我還要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。 6 he says: 「It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that you may bring my salvation to the ends of the earth.」
現在他說:你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回尚為小事,我還要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。
現在(Tsit-má這馬) 他(I) 說(kóng): 你(Lí) 作(Tsoh) 我(Guá) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 使(hō) 雅各(Ngá-kok) 眾(Tsìng) 支派(Tsi-phài) 復(Iū又) 興(Hin), 使(hō) 以色列(Í-sik-lia̍t) 中(Tiong) 得(tit) 保(Pó) 全(Tsuân) 的(ê) 歸(Kui) 回(Huê/tńg) 尚(Siōng) 為(ûi) 小(Siáu-hàn細漢) 事(sū), 我(Guá) 還(Koh閣) 要(iau) 使(hō) 你(Lí) 作(Tsoh) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 的(ê) 光(kng), 叫(kiò) 你(Lí) 施(Si) 行(Kiânn) 我(Guá) 的(ê) 救(Kiù) 恩(In), 直(Ti̍t) 到(kàu) 地(tē) 極(Ki̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:7
🔎 難字注音 🔗 分享
救贖主─以色列的聖者耶和華對那被人所藐視、本國所憎惡、官長所虐待的如此說:君王要看見就站起,首領也要下拜;都因信實的耶和華,就是揀選你─以色列的聖者。 7 This is what the LORD says-- the Redeemer and Holy One of Israel-- to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: 「Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you.」
救贖主 以色列的聖者耶和華對那被人所藐視、本國所憎惡、官長所虐待的如此說:君王要看見就站起,首領也要下拜;都因信實的耶和華,就是揀選你 以色列的聖者。
救(Kiù) 贖(Sio̍k) 主(Tsú) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 那(hia) 被(pī) 人(lâng) 所(sóo) 藐視(Biáu-sī)、 本(Pún) 國(Kok) 所(sóo) 憎(Tsing) 惡(ok)、 官(Kuann) 長(Tn̂g) 所(sóo) 虐(Gio̍h) 待(Tāi) 的(ê) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 君(Kun) 王(Ông) 要(iau) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 就(chiū) 站(khiā徛) 起(hō號), 首(Siú) 領(Niá) 也要(iā beh) 下拜(hā-pài); 都(Lóng) 因(In-uī因為) 信(Sìn) 實(si̍t) 的(ê) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 就(chiū) 是(sī) 揀選(kíng-suán) 你(Lí) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 聖(Siànn) 者(Tsiá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:8
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華如此說:在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。我要保護你,使你作眾民的中保〔中保:原文是約〕;復興遍地,使人承受荒涼之地為業。 8 This is what the LORD says: 「In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,
耶和華如此說:在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。我要保護你,使你作眾民的中保〔中保:原文是約〕;復興遍地,使人承受荒涼之地為業。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 在(tī) 悅納(Ua̍t-la̍p) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 我(Guá) 應(Ìn) 允(ún) 了(liáu) 你(Lí); 在(tī) 拯(Tsín) 救(Kiù) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 我(Guá) 濟(Tsē) 助(Tsōo) 了(liáu) 你(Lí)。 我(Guá) 要(iau) 保(Pó) 護(Hōo) 你(Lí), 使(hō) 你(Lí) 作(Tsoh) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 的(ê) 中(Tiong) 保(Pó)〔 中(Tiong) 保(Pó): 原文(Guân-bûn) 是(sī) 約(Iok)〕; 復(Iū又) 興(Hin) 遍(Phiàn) 地(tē), 使(hō) 人(lâng) 承受(sîng-siū) 荒(Hng) 涼(Liâng) 之(Tsi) 地(tē) 為(ûi) 業(Gia̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:9
🔎 難字注音 🔗 分享
對那被捆綁的人說:出來吧!對那在黑暗的人說:顯露吧!他們在路上必得飲食,在一切淨光的高處必有食物。 9 to say to the captives, Come out, and to those in darkness, Be free!「They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
對那被捆綁的人說:出來吧!對那在黑暗的人說:顯露吧!他們在路上必得飲食,在一切淨光的高處必有食物。
對(Tuì) 那(hia) 被(pī) 捆綁(Khún-pa̍k捆縛) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng): 出(tshut) 來(li̍k) 吧(Pa)! 對(Tuì) 那(hia) 在(tī) 黑暗(o͘-àm) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng): 顯(Hiánn) 露(lōo/hiān現) 吧(Pa)! 他們(In) 在(tī) 路(Lōo) 上(siōng/tíng) 必(pit) 得(tit) 飲(Ím) 食(Tsia̍h), 在(tī) 一切(It-tshè) 淨(Tsīng) 光(kng) 的(ê) 高(Kuân懸) 處(Tshù) 必(pit) 有(ū) 食物(si̍t-bu̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:10
🔎 難字注音 🔗 分享
不飢不渴,炎熱和烈日必不傷害他們;因為憐恤他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。 10 They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
不飢不渴,炎熱和烈日必不傷害他們;因為憐恤他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。
不(bô) 飢(Ki) 不(bô) 渴(tshuì-ta喙焦), 炎(Iām) 熱(Jua̍h) 和(Kap) 烈(Lia̍t) 日(Ji̍t) 必(pit) 不(bô) 傷(siong) 害(Hāi) 他們(In); 因為(In-uī) 憐恤(Lîn-bín憐憫) 他們(In) 的(ê) 必(pit) 引(Ín) 導(Tō) 他們(In), 領(Niá) 他們(In) 到(kàu) 水泉(Tsuí-tsuânn) 旁邊(Pinn--á邊仔)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我必使我的眾山成為大道;我的大路也被修高。 11 I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.
我必使我的眾山成為大道;我的大路也被修高。
我(Guá) 必(pit) 使(hō) 我(Guá) 的(ê) 眾(Tsìng) 山(Suann) 成(Tsiânn) 為(ûi) 大(tuā) 道(Tō); 我(Guá) 的(ê) 大(tuā) 路(Lōo) 也(iā) 被(pī) 修(Siu) 高(Kuân懸)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:12
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,這些從遠方來;這些從北方、從西方來;這些從秦〔原文是希尼〕國來。 12 See, they will come from afar-- some from the north, some from the west, some from the region of Aswan.」 49:12 Dead Sea Scrolls; Masoretic Text ((Sinim))
看哪,這些從遠方來;這些從北方、從西方來;這些從秦〔原文是希尼〕國來。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 這些(chit-ê) 從(tùi) 遠(hn̄g) 方(hng) 來(li̍k); 這些(chit-ê) 從(tùi) 北(Pak) 方(hng)、 從(tùi) 西(Sai) 方(hng) 來(li̍k); 這些(chit-ê) 從(tùi) 秦(Tsîn)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 希(Hi) 尼(Lî)〕 國(Kok) 來(li̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:13
🔎 難字注音 🔗 分享
諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當發聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,也要憐恤他困苦之民。 13 Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
諸天哪,應當歡呼!大地啊,應當快樂!眾山哪,應當發聲歌唱!因為耶和華已經安慰他的百姓,也要憐恤他困苦之民。
諸(Tsu) 天(kang) 哪(a̍h), 應(Ìn) 當(Tng) 歡(Huann) 呼(hoo)! 大(tuā) 地(tē) 啊(Ah), 應(Ìn) 當(Tng) 快樂(Khuài-lo̍k)! 眾(Tsìng) 山(Suann) 哪(a̍h), 應(Ìn) 當(Tng) 發(hoat) 聲(Siann) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn)! 因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 已經(Í-king) 安慰(An-uì) 他(I) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn), 也要(iā beh) 憐恤(Lîn-bín憐憫) 他(I) 困(Khùn) 苦(Khóo) 之(Tsi) 民(Bîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:14
🔎 難字注音 🔗 分享
錫安說:耶和華離棄了我;主忘記了我。 14 But Zion said, 「The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me.」
錫安說:耶和華離棄了我;主忘記了我。
錫安(Tsi-An) 說(kóng): 耶和華(Iâ-hô-hoa) 離(Lī) 棄(Khì) 了(liáu) 我(Guá); 主(Tsú) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 了(liáu) 我(Guá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:15
🔎 難字注音 🔗 分享
婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐恤她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。 15 「Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐恤她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。
婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 焉能(Iàn-ē焉會) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 她(I伊) 吃(Tsia̍h食) 奶(ling) 的(ê) 嬰孩(Gín-á-inn), 不(bô) 憐恤(Lîn-bín憐憫) 她(I伊) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)? 即(Tsik) 或(ia̍h抑) 有(ū) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 的(ê), 我(Guá) 卻(khiok) 不(bô) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 你(Lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:16
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,我將你銘刻在我掌上;你的牆垣常在我眼前。 16 See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
看哪,我將你銘刻在我掌上;你的牆垣常在我眼前。
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我(Guá) 將(chiong) 你(Lí) 銘(bîng) 刻(Khik) 在(tī) 我(Guá) 掌(Tsióng) 上(siōng/tíng); 你(Lí) 的(ê) 牆(tshiûnn) 垣(Thánn) 常(siông) 在(tī) 我(Guá) 眼前(gán-tsiân)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:17
🔎 難字注音 🔗 分享
你的兒女必急速歸回;毀壞你的,使你荒廢的,必都離你出去, 17 Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you.
你的兒女必急速歸回;毀壞你的,使你荒廢的,必都離你出去,
你(Lí) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî) 必(pit) 急(Kip) 速(Sok) 歸(Kui) 回(Huê/tńg); 毀(Huí) 壞(Pháinn歹) 你(Lí) 的(ê), 使(hō) 你(Lí) 荒(Hng) 廢(Huè) 的(ê), 必(pit) 都(Lóng) 離(Lī) 你(Lí) 出(tshut) 去(Khì),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:18
🔎 難字注音 🔗 分享
你舉目向四方觀看;他們都聚集來到你這裏。耶和華說:我指著我的永生起誓:你必要以他們為妝飾佩戴,以他們為華帶束腰,像新婦一樣。 18 Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live,」 declares the LORD, 「you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.
你舉目向四方觀看;他們都聚集來到你這裏。耶和華說:我指著我的永生起誓:你必要以他們為妝飾佩戴,以他們為華帶束腰,像新婦一樣。
你(Lí) 舉目(Kí-ba̍k) 向(hiòng) 四(Sì) 方(hng) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ); 他們(In) 都(Lóng) 聚集(chū-chi̍p) 來(li̍k) 到(kàu) 你(Lí) 這(Tsit) 裏(lí)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 我(Guá) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 我(Guá) 的(ê) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 起誓(Khí-sè): 你(Lí) 必(pit) 要(iau) 以(Í) 他們(In) 為(ûi) 妝飾(Tsong-sik) 佩(Puē) 戴(kuà掛), 以(Í) 他們(In) 為(ûi) 華(Huâ) 帶(tuà) 束(Sok) 腰(Io), 像(tshiūnn) 新(Sin) 婦(Pū) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:19
🔎 難字注音 🔗 分享
至於你荒廢淒涼之處,並你被毀壞之地,現今眾民居住必顯為太窄;吞滅你的必離你遙遠。 19 「Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
至於你荒廢淒涼之處,並你被毀壞之地,現今眾民居住必顯為太窄;吞滅你的必離你遙遠。
至於(Kóng-tio̍h講著) 你(Lí) 荒(Hng) 廢(Huè) 淒(Tshe) 涼(Liâng) 之(Tsi) 處(Tshù), 並(pēng) 你(Lí) 被(pī) 毀(Huí) 壞(Pháinn歹) 之(Tsi) 地(tē), 現(Hiàn) 今(Kin) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 居住(Ku-tsū) 必(pit) 顯(Hiánn) 為(ûi) 太(thài) 窄(E̍h狹); 吞(Thun) 滅(Bia̍t) 你(Lí) 的(ê) 必(pit) 離(Lī) 你(Lí) 遙(Iâu) 遠(hn̄g)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:20
🔎 難字注音 🔗 分享
你必聽見喪子之後所生的兒女說:這地方我居住太窄,求你給我地方居住。 20 The children born during your bereavement will yet say in your hearing, This place is too small for us; give us more space to live in.
你必聽見喪子之後所生的兒女說:這地方我居住太窄,求你給我地方居住。
你(Lí) 必(pit) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 喪(Song) 子(chí) 之後(Liáu-āu了後) 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî) 說(kóng): 這地(tsit tē) 方(hng) 我(Guá) 居住(Ku-tsū) 太(thài) 窄(E̍h狹), 求(Kiû) 你(Lí) 給(hō͘) 我(Guá) 地(tē) 方(hng) 居住(Ku-tsū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:21
🔎 難字注音 🔗 分享
那時你心裏必說:我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外。誰給我生這些?誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裏呢? 21 Then you will say in your heart, Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these--where have they come from? 」
那時你心裏必說:我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外。誰給我生這些?誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裏呢?
那(hia) 時(Sî) 你(Lí) 心(Sim) 裏(lí) 必(pit) 說(kóng): 我(Guá) 既(Kì) 喪(Song) 子(chí) 獨(Ta̍k) 居(Ki), 是(sī) 被(pī) 擄(Lia̍h抓) 的(ê), 漂(phiau) 流(Lâu) 在(tī) 外(Guā)。 誰(siáng) 給(hō͘) 我(Guá) 生(seⁿ或siⁿ) 這些(chit-ê)? 誰(siáng) 將(chiong) 這些(chit-ê) 養(tshī) 大(tuā) 呢(ne)? 撇(phiat) 下(Ē) 我(Guá) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 獨(Ta̍k) 居(Ki) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 這些(chit-ê) 在哪裏(tī tah-lo̍h) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:22
🔎 難字注音 🔗 分享
主耶和華如此說:我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的眾子懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。 22 This is what the Sovereign LORD says: 「See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.
主耶和華如此說:我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的眾子懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。
主(Tsú) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 必(pit) 向(hiòng) 列(lia̍t) 國(Kok) 舉(Kí) 手(Tshiú), 向(hiòng) 萬(Bān) 民(Bîn) 豎(Sū) 立(Li̍p) 大(tuā) 旗(Kî); 他們(In) 必(pit) 將(chiong) 你(Lí) 的(ê) 眾(Tsìng) 子(chí) 懷(Huâi) 中(Tiong) 抱(Phō) 來(li̍k), 將(chiong) 你(Lí) 的(ê) 眾(Tsìng) 女(lú) 肩(king) 上(siōng/tíng) 扛(kng) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:23
🔎 難字注音 🔗 分享
列王必作你的養父;王后必作你的乳母。他們必將臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土。你便知道我是耶和華;等候我的必不致羞愧。 23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed.」
列王必作你的養父;王后必作你的乳母。他們必將臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土。你便知道我是耶和華;等候我的必不致羞愧。
列(lia̍t) 王(Ông) 必(pit) 作(Tsoh) 你(Lí) 的(ê) 養(tshī) 父(Hū); 王(Ông) 后(Āu) 必(pit) 作(Tsoh) 你(Lí) 的(ê) 乳母(ling-bú)。 他們(In) 必(pit) 將(chiong) 臉(Bīn面) 伏(phak仆) 地(tē), 向(hiòng) 你(Lí) 下拜(hā-pài), 並(pēng) 舔(tsīnn) 你(Lí) 腳(Kha跤) 上(siōng/tíng) 的(ê) 塵土(thô͘-hún土粉)。 你(Lí) 便(Pân) 知道(Tsai-iánn知影) 我(Guá) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 等候(tán-hāu) 我(Guá) 的(ê) 必(pit) 不(bô) 致(Tì) 羞(kiàn-siàu見笑) 愧(Khuì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:24
🔎 難字注音 🔗 分享
勇士搶去的豈能奪回?該擄掠的豈能解救嗎? 24 Can plunder be taken from warriors, or captives rescued from the fierce? 49:24 Dead Sea Scrolls, Vulgate and Syriac (see also Septuagint and verse 25); Masoretic Text ((righteous))
勇士搶去的豈能奪回?該擄掠的豈能解救嗎?
勇(Ióng) 士(Sū) 搶(tshiúnn) 去(Khì) 的(ê) 豈(Khí) 能(Ē會) 奪(Tua̍t) 回(Huê/tńg)? 該(Kai) 擄掠(Lóo-lia̍h) 的(ê) 豈(Khí) 能(Ē會) 解(Kái) 救(Kiù) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:25
🔎 難字注音 🔗 分享
但耶和華如此說:就是勇士所擄掠的,也可以奪回;強暴人所搶的,也可以解救。與你相爭的,我必與他相爭;我要拯救你的兒女。 25 But this is what the LORD says: 「Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
但耶和華如此說:就是勇士所擄掠的,也可以奪回;強暴人所搶的,也可以解救。與你相爭的,我必與他相爭;我要拯救你的兒女。
但(tān) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 就(chiū) 是(sī) 勇(Ióng) 士(Sū) 所(sóo) 擄掠(Lóo-lia̍h) 的(ê), 也(iā) 可以(Ē-tàng(也當)) 奪(Tua̍t) 回(Huê/tńg); 強暴(Kiông-pō) 人(lâng) 所(sóo) 搶(tshiúnn) 的(ê), 也(iā) 可以(Ē-tàng(也當)) 解(Kái) 救(Kiù)。 與(Kap佮) 你(Lí) 相爭(sio-tsenn) 的(ê), 我(Guá) 必(pit) 與(Kap佮) 他(I) 相爭(sio-tsenn); 我(Guá) 要(iau) 拯(Tsín) 救(Kiù) 你(Lí) 的(ê) 兒女(kiáⁿ-jî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 49:26
🔎 難字注音 🔗 分享
並且我必使那欺壓你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一樣。凡有血氣的必都知道我─耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。 26 I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.」
並且我必使那欺壓你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一樣。凡有血氣的必都知道我 耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。
並且(pēng-chhiáⁿ) 我(Guá) 必(pit) 使(hō) 那(hia) 欺(Khi) 壓(Ah) 你(Lí) 的(ê) 吃(Tsia̍h食) 自己(Ka-kī) 的(ê) 肉(Bah), 也要(iā beh) 以(Í) 自己(Ka-kī) 的(ê) 血(Hueh) 喝(Lim啉) 醉(Tsuì), 好(Hó) 像(tshiūnn) 喝(Lim啉) 甜(Tinn) 酒(Tsiú) 一樣(Kāng-khuán同款)。 凡(Huân) 有(ū) 血氣(Huih-khì) 的(ê) 必(pit) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影) 我(Guá) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 救(Kiù) 主(Tsú), 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 主(Tsú), 是(sī) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 大能(Tāi-lîng) 者(Tsiá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月27日
時間是:01時06分33秒
■ 中文荒漠甘泉(03月27日)
三月廿七日 「我想現在的苦楚,若比起將來要顯於我們的榮耀,就不足介意了。」羅馬書八章18節 最近在英國舉行的一次婚禮中,發生了奇蹟。新郎是富有的青年,社會地位很高,不幸在十歲的時候,因遇意外而雙目失明,他雖然從未看見過她的面容。結婚前不久,他由眼科專家施行手術,故事的最高峰,就發生在舉行婚禮的那天。 那天,賓客和禮物紛紛而到。有內閣大臣、將軍、主教和學術界的仕女們。新郎穿了禮服,眼睛仍蒙著紗布和他父親一同乘車來到教堂,那位有名的眼科專家也早等在牧師的法衣室裏了。 新娘挽著白髮蒼蒼的老父的手臂,進入教堂。她的情緒激動萬分,不能開口,在今天她的愛人究竟能否恢復視覺,終將看見她的面貌?她的美麗素為別人所艷羨,而他在過去,只能以敏銳的指尖去摸索的。當她走進聖壇的時候,婚禮進行曲的柔和音調,瀰漫了整個教堂,她的目光注視著新郎和伴著他的眼科醫生。 父與子都站在那裏,新郎面前,站著那位眼科專家,正在割斷最後一條繃帶。新郎向前跨了一步,好像大夢初醒,仍有些迷茫不知所措的樣子。一道玫瑰色的光線穿過教堂的有色玻璃,照到他臉上,他好像仍舊不敢相信已經看見了這道亮光。 究竟看見了沒有呢?看見了!瞬刻間恢復了穩定的姿態,帶著空前的莊嚴和喜悅,走向前去會見他的新娘?他們眼對眼彼此凝視,旁觀者不禁覺得,他的目光似乎永不會移開她的臉了。 女的說:「終於看見了!」男的低下頭去莊重地應聲道:「終於看見了!」這是十分感人的一幕,也是極大的喜悅。它暗示我們,這將是發生於天堂的實際情景,當基督徒經歷了人世的苦難和悲哀,終將同樣地和神面對著面彼此相見。           ─選 親愛的真主耶穌,  我永遠渴念您, 不知何年何日, 您再臨入世,  我是一心在翹企。 我所言所行,  都是為了渴望著您。 那歡樂的日子到來的時候,  使望待成為過去, 我會看見您, 聽到您的聲音,  分享您的歡欣, 這希望給我多少鼓勵,  我正企盼慇懃。
■ 英文荒漠甘泉(03月27日)
March 27  "I do not count the sufferings of our present life worthy of mention when compared with the glory that is to be revealed and bestowed upon us." (Rom. 8:18.) (20th Century Trans.)  A REMARKABLE incident occurred recently at a wedding in England. A young man of large wealth and high social position, who had been blinded by an accident when he was ten years old, and who won University honors in spite of his blindness, had won a beautiful bride, though he had never looked upon her face. A little while before his marriage, he submitted to a course of treatment by experts, and the climax came on the day of his wedding.  The day came, and the presents, and guests. There were present cabinet ministers and generals and bishops and learned men and women. The bridegroom, dressed for the wedding, his eyes still shrouded in linen, drove to the church with his father, and the famous oculist met them in the vestry.  The bride, entered the church on the arm of her white-haried father. So moved was she that she could hardly speak. Was her lover at last to see her face that others admired, but which he knew only through his delicate finger tips?  As she neared the altar, while the soft strains of the wedding march floated through the church, her eyes fell on a strange group.  The father stood there with his son. Before the latter was the great oculist in the act of cutting away the last bandage. The bridegroom took a step forward, with the spasmodic uncertainty of one who cannot believe that he is awake. A beam of rose- colored light from a pane in the chancel window fell across his face, but he did not seem to see it.  Did he see anything? Yes! Recovering in an instant his steadiness of mien, and with a dignity and joy never before seen in his face, he went forward to meet his bride. They looked into each Other's eyes, and one would have thought that his eyes would never wander from her face.  "At last!" she said. "At last!" he echoed solemnly, bowing his head. that was a scene of great dramatic power, and no doubt of great joy, and is but a mere suggestion of what will actually take place in Heaven when the Christian who has been walking through this world of trial and sorrow, shall see HIM face to face.           ─Selected. "Just a-wearying for you, Jesus, Lord, beloved and true; Wishing for you, wondering when You'll be coming back again, Under all I say and do, Just a-wearying for you. "Some glad day, all watching past, You will come for me at last; Then I'll see you, hear your voice, Be with you, with you rejoice; How the sweet hope thrills me through, Sets me wearying for you."
■ 永活之泉(03月27日)
三月廿七日 我的偉大心願 「有一件事我曾求耶和華,我仍要尋求,就是一生一世在耶和華的殿中,瞻仰祂的榮美,在祂的殿裡求問。」詩篇廿七篇4節 在這裡,我們看見人對神願意住在人裡面的反應。當神的心意掌管了我們的生活及心思意念時,我們唯一的願望就是——一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰祂的榮美,以聖潔的妝飾敬拜祂;並在祂的殿內求問,學習明白神的話:「我耶和華說過,也必成就。他們必為這事向我求問,我要給他們成就。」 我們愈認識神的愛,願意將祂自己安息在我們心裡,我們就愈樂意儘快天天住在祂的殿中,瞻仰祂的榮美,並且代禱的靈就更多充滿我們。向神祈求祂在新約中所應許的一切,不論我們是想到教會或是國家,家庭或是學校,近處的人或遠處的人,蒙恩者的需要,或是未蒙恩者及他們的危險。神的確渴望在人的心中找到祂的住處及安息的所在,只要有人求問祂。這使我們全人為了錫安的緣故,不顧一切努力向前。我們所有軟弱無價值的思想,都要被神奇妙的話所吞沒。神提到人心時曾說:「這是我永久安息之處;我要住在這裡,因為是我所樂意的。」 由於我們的信心看見了神此一呼召是何等高,神就使迫切恆久的禱告,成了神旨意成就所不可或缺的條件。我們被吸引而放下我們的生活,為要與神同行更近,一直服事祂,並在弟兄們面前見證,神在他們與我們裡面所要做成的工。 那豈不是奇妙嗎?神竟要我們做祂的同伴,將祂的意願交託我們,保留在我們心中?而我們何其羞慚!因為我們對此並無多少認識。 禱告: 我們在天上的父,我們懇求您賜下能力,就是恩典的聖靈給您的子民——靠主耶穌的名,阿們。
■ 中文屬天日子(03月27日)
三月廿七日 因人格之性質而見異象 「你上到這裡來,我要將……事指示你。」啟示錄四章1節 一種高尚的氣象,是從人格的性質與高尚的習慣而來。如果在你生活的外表,你能生活在你認為最高尚的生活裡,神將不斷的對你說:「朋友!再上來吧!」對付試探的箴言是「上進」。當你上進了一步的時候,你會遇著其他的試探。撒但利用上進的計策來試探人,神也是如此,不過結果兩樣。當惡魔把你置在高位的時候,他使你緊持著你聖潔的意見,超過肉體之軀之所能受,這是一種靈性的走繩戲,你只求平衡,而不敢移動。但當神用恩典來把你提高,提到高地的時候,不是把你提到膽顫心驚的尖頂,而是提到一個轉動自如的大平原。 試將你本禮拜靈性的歷程,與去年本禮拜的靈性歷程,作個比較,定會看出神已經把你提高了。我們都是到了較高的一峰,不要辜負神所指示你的真理,讓它不得立刻實現,要常常力行出來,把它放在光明之中。 恩典中的長進不是以你沒有後退的事實來衡量,而是以你靈性的透視來估計;你曾經聽見神說:「向上進,」這不是叫你上到高位上,卻是叫你的人格增進。 「我所要作的事,豈可瞞著亞伯拉罕呢?」神瞞著我們,不是永遠瞞著,而是瞞到祂能揭示的地步,祂才向我們揭示出來。
■ 中文上海嗎哪(03月27日)
三月廿七日 「我懼怕的時候要倚靠您。」詩篇五十六篇3節 當一位紳士問喬治慕勒如何得到堅強的信心時,他的回答可說令我畢生難忘。這位信心之父說:「得到堅強信心的惟一辦法是經歷大的試煉。我就是藉著在大試煉中堅定自己,學習到信心的功課。」慕勒先生所說的非常真實,因為當一切都失敗時,我們只有全然靠主。所以如果我們能看出目前所經歷的事其中之價值,即使我們正處在大災難中,相信仍能靠信心忍耐過去。如果我們能學會交託,祂會在這樣的光景中教導我們依靠祂的王權。祂曾說:「不要怕、只要信。」所以當你害怕時,你當仰起頭來說:「我懼怕的時候,要倚靠您。」而後,你更會感謝神,藉著學習接納苦難,讓你變得有信心。 朋友們, 讓我們注意祂的警戒, 從今天起順服祂的聲音。 愛你的聖靈正在呼喚, 不要讓聖靈擔憂。
:::

線上使用者

36人線上 (1人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 0

訪客: 36

更多…

今日推薦台語聖經朗讀Taiwanese Bible Reading

[2026-03-26] 📖 創世記 12章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 10章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 11章 ▶播整章
[2026-03-25] 📖 創世記 9章 ▶播整章
[2026-03-25] 📖 創世記 8章 ▶播整章

台語朗讀MP3國際版錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

MP3已錄音經卷

創世記 1-12 / 50
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 178178178
昨天: 3465346534653465
總計: 1065459810654598106545981065459810654598106545981065459810654598

隨機小語

三句話:「你很棒、謝謝你、我很欣賞你」

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入