:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 手機版

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 14 章 下一章 ➡️
40馬太福音 14:1
🔎 難字注音 🔗 分享
那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲, 1 At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
那(hia) 時(Sî), 分(Pun) 封(Hong) 的(ê) 王(Ông) 希律(Hi-lu̍t) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 名(Miâ) 聲(Siann),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:2
🔎 難字注音 🔗 分享
就對臣僕說:「這是施洗的約翰從死裏復活,所以這些異能從他裏面發出來。」 2 and he said to his attendants, 「This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him.」
就對臣僕說:「這是施洗的約翰從死裏復活,所以這些異能從他裏面發出來。」
就(chiū) 對(Tuì) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 說(kóng):「這是(che-sī) 施洗(Si-sé) 的(ê) 約翰(Iok-hān) 從(tùi) 死(Sí) 裏(lí) 復(Iū又) 活(Ua̍h), 所以(Sóo-í) 這些(chit-ê) 異能(Ī lîng) 從(tùi) 他(I) 裏(lí) 面(bīn) 發出(Huat-tshut) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:3
🔎 難字注音 🔗 分享
起先,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰拿住,鎖在監裏。 3 Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife,
起先,希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故,把約翰拿住,鎖在監裏。
起先(Thâu-khí-sing頭起先), 希律(Hi-lu̍t) 為(ûi) 他(I) 兄弟(Hiann-tī) 腓力(Huî-li̍k) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 希羅底(Hi-Lô-Tí) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 把(Kā) 約翰(Iok-hān) 拿住(Lia̍h-tio̍h掠著), 鎖(só) 在(tī) 監(Kann-ga̍k監獄) 裏(lí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:4
🔎 難字注音 🔗 分享
因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合理的。」 4 for John had been saying to him: 「It is not lawful for you to have her.」
因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合理的。」
因為(In-uī) 約翰(Iok-hān) 曾(bat懂知道) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 娶(Tshuā) 這(Tsit) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 是(sī) 不(bô) 合(Ha̍h) 理(lí) 的(ê)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:5
🔎 難字注音 🔗 分享
希律就想要殺他,只是怕百姓,因為他們以約翰為先知。 5 Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.
希律就想要殺他,只是怕百姓,因為他們以約翰為先知。
希律(Hi-lu̍t) 就(chiū) 想(Siūnn) 要(iau) 殺(Thâi刣) 他(I), 只是(chí-sī) 怕(Kiann驚) 百(Pah) 姓(Sènn), 因為(In-uī) 他們(In) 以(Í) 約翰(Iok-hān) 為(ûi) 先知(Sian-ti)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:6
🔎 難字注音 🔗 分享
到了希律的生日,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,使希律歡喜。 6 On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much
到了希律的生日,希羅底的女兒在眾人面前跳舞,使希律歡喜。
到(kàu) 了(liáu) 希律(Hi-lu̍t) 的(ê) 生(seⁿ或siⁿ) 日(Ji̍t), 希羅底(Hi-Lô-Tí) 的(ê) 女兒(lú-jî) 在(tī) 眾(Tsìng) 人(lâng) 面(bīn) 前(Tsîng) 跳舞(Thiàu-bú), 使(hō) 希律(Hi-lu̍t) 歡喜(Huann-hí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:7
🔎 難字注音 🔗 分享
希律就起誓,應許隨她所求的給她。 7 that he promised with an oath to give her whatever she asked.
希律就起誓,應許隨她所求的給她。
希律(Hi-lu̍t) 就(chiū) 起誓(Khí-sè), 應許(èng-ún) 隨(Suî) 她(I伊) 所(sóo) 求(Kiû) 的(ê) 給(hō͘) 她(I伊)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:8
🔎 難字注音 🔗 分享
女兒被母親所使,就說:「請把施洗約翰的頭放在盤子裏,拿來給我。」 8 Prompted by her mother, she said, 「Give me here on a platter the head of John the Baptist.」
女兒被母親所使,就說:「請把施洗約翰的頭放在盤子裏,拿來給我。」
女兒(lú-jî) 被(pī) 母(Bó) 親(Tshenn) 所使(Sóo-sú), 就(chiū) 說(kóng):「請(Tshiánn) 把(Kā) 施洗(Si-sé) 約翰(Iok-hān) 的(ê) 頭(Thâu) 放(pàng) 在(tī) 盤子(puânn-á) 裏(lí), 拿(The̍h提) 來(li̍k) 給(hō͘) 我(Guá)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:9
🔎 難字注音 🔗 分享
王便憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐給她; 9 The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted
王便憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐給她;
王(Ông) 便(Pân) 憂愁(Iu-tshiû), 但(tān) 因(In-uī因為) 他(I) 所(sóo) 起(hō號) 的(ê) 誓(sè), 又(Koh) 因(In-uī因為) 同(tâng) 席(Si̍k) 的(ê) 人(lâng), 就(chiū) 吩咐(hoan-hù) 給(hō͘) 她(I伊);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:10
🔎 難字注音 🔗 分享
於是打發人去,在監裏斬了約翰, 10 and had John beheaded in the prison.
於是打發人去,在監裏斬了約翰,
於是(chū-án-ne自按呢) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 去(Khì), 在(tī) 監(Kann-ga̍k監獄) 裏(lí) 斬(Tsám) 了(liáu) 約翰(Iok-hān),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:11
🔎 難字注音 🔗 分享
把頭放在盤子裏,拿來給了女子;女子拿去給她母親。 11 His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
把頭放在盤子裏,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
把(Kā) 頭(Thâu) 放(pàng) 在(tī) 盤子(puânn-á) 裏(lí), 拿(The̍h提) 來(li̍k) 給(hō͘) 了(liáu) 女(lú) 子(chí); 女(lú) 子(chí) 拿(The̍h提) 去(Khì) 給(hō͘) 她(I伊) 母(Bó) 親(Tshenn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:12
🔎 難字注音 🔗 分享
約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。 12 John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。
約翰(Iok-hān) 的(ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 來(li̍k), 把(Kā) 屍(Si) 首(Siú) 領(Niá) 去(Khì) 埋葬(bâi-tsòng) 了(liáu), 就(chiū) 去(Khì) 告訴(kóng-hōo講給) 耶穌(Iâ-soo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:13
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌聽見了,就上船從那裏獨自退到野地裏去。眾人聽見,就從各城裏步行跟隨他。 13 When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
耶穌聽見了,就上船從那裏獨自退到野地裏去。眾人聽見,就從各城裏步行跟隨他。
耶穌(Iâ-soo) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 了(liáu), 就(chiū) 上(siōng/tíng) 船(Tsûn) 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 獨(Ta̍k) 自(Tsū) 退(Thè) 到(kàu) 野(iá) 地(tē) 裏(lí) 去(Khì)。 眾(Tsìng) 人(lâng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著), 就(chiū) 從(tùi) 各(Kok) 城(siânn) 裏(lí) 步(Pōo) 行(Kiânn) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:14
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。 14 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。
耶穌(Iâ-soo) 出(tshut) 來(li̍k), 見(Kìnn) 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 的(ê) 人(lâng), 就(chiū) 憐憫(Lîn-bín) 他們(In), 治(Tī) 好(Hó) 了(liáu) 他們(In) 的(ê) 病(Pēnn) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:15
🔎 難字注音 🔗 分享
天將晚的時候,門徒進前來,說:「這是野地,時候已經過了,請叫眾人散開,他們好往村子裏去,自己買吃的。」 15 As evening approached, the disciples came to him and said, 「This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food.」
天將晚的時候,門徒進前來,說:「這是野地,時候已經過了,請叫眾人散開,他們好往村子裏去,自己買吃的。」
天(kang) 將(chiong) 晚(Àm暗) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 門徒(Mn̂g-tôo) 進(Ji̍p入) 前(Tsîng) 來(li̍k), 說(kóng):「這是(che-sī) 野(iá) 地(tē), 時候(Sî-tsūn時陣) 已經(Í-king) 過(Kuè) 了(liáu), 請(Tshiánn) 叫(kiò) 眾(Tsìng) 人(lâng) 散(Suànn) 開(Khui), 他們(In) 好(Hó) 往(óng) 村子(Tsng-thâu庄頭) 裏(lí) 去(Khì), 自己(Ka-kī) 買(Bé) 吃(Tsia̍h食) 的(ê)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:16
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「不用他們去,你們給他們吃吧!」 16 Jesus replied, 「They do not need to go away. You give them something to eat.」
耶穌說:「不用他們去,你們給他們吃吧!」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「不(bô) 用(Īng) 他們(In) 去(Khì), 你們(Lín) 給(hō͘) 他們(In) 吃(Tsia̍h食) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:17
🔎 難字注音 🔗 分享
門徒說:「我們這裏只有五個餅,兩條魚。」 17 「We have here only five loaves of bread and two fish,」 they answered.
門徒說:「我們這裏只有五個餅,兩條魚。」
門徒(Mn̂g-tôo) 說(kóng):「我們(Guán阮) 這(Tsit) 裏(lí) 只有(chí-ū) 五(Gōo) 個(Ê) 餅(Piánn), 兩(Nn̄g) 條(Tiâu) 魚(hî)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「拿過來給我。」 18 「Bring them here to me,」 he said.
耶穌說:「拿過來給我。」
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「拿(The̍h提) 過(Kuè) 來(li̍k) 給(hō͘) 我(Guá)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:19
🔎 難字注音 🔗 分享
於是吩咐眾人坐在草地上,就拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給眾人。 19 And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
於是吩咐眾人坐在草地上,就拿著這五個餅,兩條魚,望著天祝福,擘開餅,遞給門徒,門徒又遞給眾人。
於是(chū-án-ne自按呢) 吩咐(hoan-hù) 眾(Tsìng) 人(lâng) 坐(Tsē) 在(tī) 草(Tsháu) 地上(tōe-chiūⁿ), 就(chiū) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 這(Tsit) 五(Gōo) 個(Ê) 餅(Piánn), 兩(Nn̄g) 條(Tiâu) 魚(hî), 望(Bāng) 著(Tio̍h對) 天(kang) 祝(Tsiok) 福(Hok), 擘(peh) 開(Khui) 餅(Piánn), 遞(Tē) 給(hō͘) 門徒(Mn̂g-tôo), 門徒(Mn̂g-tôo) 又(Koh) 遞(Tē) 給(hō͘) 眾(Tsìng) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:20
🔎 難字注音 🔗 分享
他們都吃,並且吃飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。 20 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
他們都吃,並且吃飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
他們(In) 都(Lóng) 吃(Tsia̍h食), 並且(pēng-chhiáⁿ) 吃(Tsia̍h食) 飽(Pá) 了(liáu); 把(Kā) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê) 零(khòng) 碎(Tshuì) 收拾(Tíng-lí整理) 起來(Khí-lâi), 裝(tsng) 滿(Muá) 了(liáu) 十二(tsa̍p-jī) 個(Ê) 籃(Nâ) 子(chí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:21
🔎 難字注音 🔗 分享
吃的人,除了婦女孩子,約有五千。 21 The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
吃的人,除了婦女孩子,約有五千。
吃(Tsia̍h食) 的(ê) 人(lâng), 除(Tî) 了(liáu) 婦女(hū-jîn-lâng) 孩子(Gín-á囡仔), 約(Iok) 有(ū) 五(Gōo) 千(Tshing)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:22
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌隨即催門徒上船,先渡到那邊去,等他叫眾人散開。 22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.
耶穌隨即催門徒上船,先渡到那邊去,等他叫眾人散開。
耶穌(Iâ-soo) 隨(Suî) 即(Tsik) 催(Tshui) 門徒(Mn̂g-tôo) 上(siōng/tíng) 船(Tsûn), 先(Sing) 渡(Tōo) 到(kàu) 那(hia) 邊(Pinn) 去(Khì), 等(Tíng) 他(I) 叫(kiò) 眾(Tsìng) 人(lâng) 散(Suànn) 開(Khui)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:23
🔎 難字注音 🔗 分享
散了眾人以後,他就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一人在那裏。 23 After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,
散了眾人以後,他就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一人在那裏。
散(Suànn) 了(liáu) 眾(Tsìng) 人(lâng) 以後(Í-āu), 他(I) 就(chiū) 獨(Ta̍k) 自(Tsū) 上(siōng/tíng) 山(Suann) 去(Khì) 禱告(Kî-tó祈禱)。 到(kàu) 了(liáu) 晚上(àm-sî), 只有(chí-ū) 他(I) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 在那(tī-hia) 裏(lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:24
🔎 難字注音 🔗 分享
那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。 24 but the boat was already a considerable distance (\f55 14:24 Greek|i many stadia|d) from land, buffeted by the waves because the wind was against it.
那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。
那(hia) 時(Sî) 船(Tsûn) 在(tī) 海中(Hái-tiong), 因(In-uī因為) 風(Hong) 不(bô) 順(Sūn), 被(pī) 浪(Íng湧) 搖撼(Iô-hám)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:25
🔎 難字注音 🔗 分享
夜裏四更天,耶穌在海面上走,往門徒那裏去。 25 During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.
夜裏四更天,耶穌在海面上走,往門徒那裏去。
夜(iā) 裏(lí) 四(Sì) 更(king) 天(kang), 耶穌(Iâ-soo) 在(tī) 海(Há) 面(bīn) 上(siōng/tíng) 走(Kiânn行), 往(óng) 門徒(Mn̂g-tôo) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:26
🔎 難字注音 🔗 分享
門徒看見他在海面上走,就驚慌了,說:「是個鬼怪!」便害怕,喊叫起來。 26 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. 「It's a ghost,」 they said, and cried out in fear.
門徒看見他在海面上走,就驚慌了,說:「是個鬼怪!」便害怕,喊叫起來。
門徒(Mn̂g-tôo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他(I) 在(tī) 海(Há) 面(bīn) 上(siōng/tíng) 走(Kiânn行), 就(chiū) 驚慌(Kiann-hiânn驚惶) 了(liáu), 說(kóng):「是個(Sī tsi̍t-ê是一個) 鬼(Kuí) 怪(Kuài)!」 便(Pân) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 喊(Huah喝) 叫(kiò) 起來(Khí-lâi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:27
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌連忙對他們說:「你們放心!是我,不要怕!」 27 But Jesus immediately said to them: 「Take courage! It is I. Don't be afraid.」
耶穌連忙對他們說:「你們放心!是我,不要怕!」
耶穌(Iâ-soo) 連忙(Kuánn-kín趕緊) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 放(pàng) 心(Sim)! 是(sī) 我(Guá), 不要(m̄-thang毋通) 怕(Kiann驚)!」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:28
🔎 難字注音 🔗 分享
彼得說:「主,如果是你,請叫我從水面上走到你那裏去。」 28 「Lord, if it's you,」 Peter replied, 「tell me to come to you on the water.」
彼得說:「主,如果是你,請叫我從水面上走到你那裏去。」
彼得(Pí-tik) 說(kóng):「主(Tsú), 如果(Nā若) 是(sī) 你(Lí), 請(Tshiánn) 叫(kiò) 我(Guá) 從(tùi) 水面上(chúi-bīn-chiūⁿ) 走(Kiânn行) 到(kàu) 你(Lí) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:29
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌說:「你來吧。」彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裏去; 29 「Come,」 he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.
耶穌說:「你來吧。」彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裏去;
耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「你(Lí) 來(li̍k) 吧(Pa)。」 彼得(Pí-tik) 就(chiū) 從(tùi) 船(Tsûn) 上下(siōng hā) 去(Khì), 在(tī) 水面上(chúi-bīn-chiūⁿ) 走(Kiânn行), 要(iau) 到(kàu) 耶穌(Iâ-soo) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:30
🔎 難字注音 🔗 分享
只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:「主啊,救我!」 30 But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, 「Lord, save me!」
只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:「主啊,救我!」
只(Kan-na干焦) 因(In-uī因為) 見(Kìnn) 風(Hong) 甚大(Tsin tuā真大), 就(chiū) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 將(chiong) 要(iau) 沉(Tiâm) 下去(Lo̍h-khì落去), 便(Pân) 喊(Huah喝) 著(Tio̍h對) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 救(Kiù) 我(Guá)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:31
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?」 31 Immediately Jesus reached out his hand and caught him. 「You of little faith,」 he said, 「why did you doubt?」
耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?」
耶穌(Iâ-soo) 趕緊(Kuánn-kín) 伸手(chhun-chhiú) 拉(giú搝) 住(tsū) 他(I), 說(kóng):「你(Lí) 這(Tsit) 小信(sió-sìn) 的(ê) 人(lâng) 哪(a̍h), 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 疑惑(giâu-gî僥疑) 呢(ne)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:32
🔎 難字注音 🔗 分享
他們上了船,風就住了。 32 And when they climbed into the boat, the wind died down.
他們上了船,風就住了。
他們(In) 上(siōng/tíng) 了(liáu) 船(Tsûn), 風(Hong) 就(chiū) 住(tsū) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:33
🔎 難字注音 🔗 分享
在船上的人都拜他,說:「你真是 神的兒子了。」 33 Then those who were in the boat worshiped him, saying, 「Truly you are the Son of God.」
在船上的人都拜他,說:「你真是 上帝的兒子了。」
在(tī) 船(Tsûn) 上(siōng/tíng) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 拜(Pài) 他(I), 說(kóng):「你(Lí) 真(Tsin) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:34
🔎 難字注音 🔗 分享
他們過了海,來到革尼撒勒地方。 34 When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
他們過了海,來到革尼撒勒地方。
他們(In) 過(Kuè) 了(liáu) 海(Há), 來(li̍k) 到(kàu) 革尼撒勒(Kik-nî-sat-li̍k) 地(tē) 方(hng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:35
🔎 難字注音 🔗 分享
那裏的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人帶到他那裏, 35 And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
那裏的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人帶到他那裏,
那裏(Hit-pîng) 的(ê) 人(lâng) 一(Tsi̍t) 認(Jīm) 出(tshut) 是(sī) 耶穌(Iâ-soo), 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 到(kàu) 周(Tsiu) 圍(Uî) 地(tē) 方(hng) 去(Khì), 把(Kā) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 病(Pēnn) 人(lâng) 帶(tuà) 到(kàu) 他(I) 那裏(Hit-pîng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 14:36
🔎 難字注音 🔗 分享
只求耶穌准他們摸他的衣裳繸子;摸著的人就都好了。 36 and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
只求耶穌准他們摸他的衣裳繸子;摸著的人就都好了。
只(Kan-na干焦) 求(Kiû) 耶穌(Iâ-soo) 准(Tsún) 他們(In) 摸(Bong) 他(I) 的(ê) 衣裳(i-siông) 繸子(chhiu鬚); 摸(Bong) 著(Tio̍h對) 的(ê) 人(lâng) 就(chiū) 都(Lóng) 好(Hó) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月24日
時間是:23時03分38秒
■ 中文荒漠甘泉(03月24日)
三月廿四日 「雅各說,耶和華,我祖亞伯拉罕的神,我父親以撒的神阿!您曾對我說,回你本地本族去,我要厚待你……,求您救我。」創世記卅二章9、11節 在這個禱告中有好幾點可以作我們的幫助,使我們在憂傷的火窯中知道如何向神傾心吐意。 雅各開場就把神的應許拿出來提醒神:「您……曾說。」他這樣說了兩次(9、12節)啊,他抓住了神!原來神的應許就是神給我們的把柄,我們能藉著這個去抓住祂;甚麼時候我們能對祂說:「您曾說」,祂決不能說不。祂必須照祂所說的去作。希律王尚且能守信,何況我們的神呢?所以我們禱告的時候,應當把我們的腳站穩在祂的應許上;這樣,天上的門也只得為你敞開了,那時你可以用武力去取你所求的           ─譯自實用禱告生活 主耶穌要我們有專一的禱告。每一個因痛苦、試煉,而來就祂的人,他都問他們說:「要我為你作甚麼?」(可十51)如果你盼望有清楚的答應,就得有清楚的禱告。沒有目的的禱告,是沒有答應的。所以你的禱告應當專一。在你的禱告的支票上寫明指定的數目,天上的銀行看見了耶穌的名字,就要付你指定的現款。           ─選 海弗格爾(Havergal)女士說:「每年、每天,我活著,真看見基督人所有的安息、喜樂、能力,都因著一件事情:就是以神的話為算數─—相信祂怎樣說,就必怎樣作。我們該照祂所用的字眼去接受,切勿更改或變換祂所用的語氣和時候。」 只要把基督的話語—─基督的應許,和基督的寶血拿出來,天上的祝福就沒有一樣能不給你了。           ─莫拉克
■ 英文荒漠甘泉(03月24日)
March 24  "And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Iscac, the lord which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee: Deliver me, i pray thee."(Gen. 32:9, 11.)  THERE are many healthy symptoms in that prayer. In some respects it may serve as a mould into which our own spirits may pour themselves, when melted in the fiery furnace of sorrow.  He began by quoting God's promise: "Thou saidst." He did so twice (9 and 12). Ah, he has got God in his power then! God puts Himself within our reach in His promises; and when we can say to Him, "Thou saidst," He cannot say nay. He must do as He has said. If Herod was so particular for his oath's sake, what will not our God be? Be sure in prayer, to get your feet well on a promise; it will give you purchase enough to force open the gates of heaven, and to take it by force─Practical Portions for the prayer-life.  Jesus desires that we shall be definite in our requests, and that we shall ask for some special thing. "What will ye that I shall do unto you?" is the question that He asks of every one who in affliction and trial comes to Him. Make your requests with definite earnestness if you would have definite answers. Aimlessness in prayer accounts for so many seemingly unanswered prayers. Be definite in your petition. Fill out your check for something definite, and it will be cashed at the bank of Heaven when presented in Jesus' Name. Dare to be definite with God.            ─Selected.  Miss Havergal has said: "Every year, I might almost say every day, that I live, I seem to see more clearly how all the rest and gladness and power of our Christian life hinges on one thing; and that is, taking God at His word, believing that He really means exactly what he says, and accepting the very words in which He reveals His goodness and grace, without substituting others or altering the precise modes and tenses which he has seen fit to use."  Bring Christ's Word-Christ's promise, and Christ's sacrifice-His blood, with thee, and not one of Heaven's blessings can be denied thee.           ─Adam Clarks.
■ 永活之泉(03月24日)
三月廿四日 代禱連結天與地 「……願您的旨意行在地上,如同行在天上。」路加福音十一章2節 當神造天地的時候,祂以天為藍圖,而使地能與它相合;「在地上,如同在天上」成了地存在的律。 這句話使我們想起,到底天上的榮耀由何而來。神是天的一切,每件事物皆活在祂裡面,且為著祂的榮耀而活。接下來我們又想到,今天的地變成了什麼樣子?竟是滿了罪惡與災難。絕大多數的人不認識這位真神,而又有許多有名無實的基督徒;他們全然漠視神的話,轉身不顧神的聖潔與愛。我們覺得若欲使神的話——「……行在地上,如同行在天上」得以實現,就必須有何種的革新或奇蹟。 到底如何能以成為事實呢?藉著神兒女的禱告,我們的主教導我們如此禱告,代禱乃是使天與地聯合之關鍵。神兒子的禱告是從地上開始,一直繼續在天上。地上的禱告由祂所救贖的子民接續下去,此代禱工作將會帶來重大改變,使神的旨意得以行在地上如同行在天上。基督怎樣說:「父啊,我來了,為要照您的旨意行」,直到祂在客西馬尼園禱告說:「願您的旨意成全」;照樣,祂所救贖之族類也以此做為他們自己的禱告,將自己完全獻上,並不住地向天父呼喊:「願您的旨意行在地上,如同行在天上。」 每次一個父母為他們的兒女禱告,或是一個信徒為著失喪的人禱告,或是為著已信的人更多蒙恩的禱告,這都是晝夜不停地對天父呼喊:「行在地上,如同行在天上。」 但是只有當神的兒女不僅學習為他們就近的人或事禱告,並且擴充心懷,為著全教會或全人類禱告時,他們這種合一的呼求才會得著神的能力,並促成「行在地上如同行在天上」這個日子的實際顯出。——全地都被神的榮耀所充滿,神的兒女啊,你不願獻上自己,像基督一樣,一直禱告說:「父啊,願您的旨意行在地上,如同行在天上」嗎? 禱告: 「我們在天上的父,願人都尊您的名為聖,願您的國降臨,願您的旨意行在地上,如同行在天上。阿們。」
■ 中文屬天日子(03月24日)
三月廿四日 衰微自己以成功神的美意 「祂必興旺,我必衰微。」約翰福音三章30節 如果你成了一個人的一種必需,那你就超出了神的安排與計劃。就工人的立場而論,其最大的任務,是做新郎的朋友。當你看見一個人,順著耶穌基督的請求,你就知道你的威力達到了正當的方向。那麼你就不必伸出手來阻止痛苦,反要祈求這些痛苦增強十倍,直到人世或陰間沒有權力能把那人從耶穌基督奪取而去。我們屢次變成先見之明的先知,來到神之前,阻止神說:「這或那,必不如此。」不但不是新郎的好朋友,乃是阻礙之物,「而那人也要指著你說,你是賊,是偷竊,是耶穌情感的賊,使我失去對於祂的異象。」 不要在不應該歡喜的事上歡喜,卻要在正當的事上著實快樂。「新郎的朋友……聽見新郎的聲音而歡樂,故此我這喜樂滿足了;祂必興旺,我必衰微。」這話是因快樂而說的,並不是因憂愁而說的──他們終必得見新郎!約翰說,這就是他的快樂。這是我們為主做工的人一種絕對的消逝,不再被人念及了。 要熱忱的等待,直到你在別人的生活裡聽見新郎的聲音。不要憂慮暫時的損害,心中的煩惱,和健康的損失,在聽見祂的聲音的時候,盡量的快樂吧!或許你要看見耶穌基督於拯救一個人以前,而先破壞他的生命亦未可知。(參太十34)
■ 中文上海嗎哪(03月24日)
三月廿四日 「……我再說,你們要喜樂。」腓立比書四章4節 在主裡喜樂是件好事。也許你會發現剛開始並沒什麼果效,但繼續保持喜樂;當你無法覺得喜樂時,當你沒有活水泉源、沒有外在的安慰和鼓勵時,繼續保持喜樂,並且視一切為大喜樂。即使你落在百般試煉中,如果你視試煉的情況為一種喜樂,神會使你在試煉中仍有喜樂。 你想天父會讓你舉著勝利的旗幟,帶著祂的喜樂到戰場前線,然後棄你而不顧、看著你被敵人俘虜,或是被打得遍體鱗傷嗎?絕對不會!反之聖靈會在你勇敢前進時支持你,讓你的心充滿喜樂和讚美。因為聖靈充滿在你裡面,你會覺得快活無比、精神抖擻。 主啊! 求您教導我在您的裡面喜樂, 而且永遠的喜樂。 主的喜樂是祂子民的力量, 是驅散悲哀憂鬱的陽光, 是痛苦沙漠中的泉源, 使曠野中有生命的喜樂及朝氣。
:::

線上使用者

15人線上 (1人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 0

訪客: 15

更多…

台語朗讀MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

MP3已錄音經卷

創世記 1-7 / 50
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 3479347934793479
昨天: 2659265926592659
總計: 1064731310647313106473131064731310647313106473131064731310647313

隨機小語

智慧是什麼?
有一隻老虎,看見曾打敗過自己的水牛,被人吆喝著耕地,便去問牛為什麼怕農夫,牛說:「因為人有智慧」。
老虎向農夫要求看看他的智慧。農夫說他把智慧放在家裡,可以去拿,但要先把老虎捆起來,免得他走了以後老虎把牛吃掉,老虎聽了覺得有道理,老虎聽從農夫的話。
農夫回村叫了村民來,把老虎裝鐵籠裡,農夫就對老虎說:「這就是智慧」。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入