:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 27 章 下一章 ➡️
40馬太福音 27:1
🔎 難字注音 🔗 分享
到了早晨,眾祭司長和民間的長老大家商議要治死耶穌, 1 Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
到了早晨,眾祭司長和民間的長老大家商議要治死耶穌,
到(kàu) 了(liáu) 早晨(Tsái-khí早起), 眾(Tsìng) 祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 和(Kap) 民間(Bîn-kan) 的(ê) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 大(tuā) 家(Ke) 商議(Siong-gī) 要(iau) 治(Tī) 死(Sí) 耶穌(Iâ-soo),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:2
🔎 難字注音 🔗 分享
就把他捆綁,解去,交給巡撫彼拉多。 2 They bound him, led him away and handed him over to Pilate, the governor.
就把他捆綁,解去,交給巡撫彼拉多。
就把(chiū chiong) 他(I) 捆綁(Khún-pa̍k捆縛), 解(Kái) 去(Khì), 交(Kau) 給(hō͘) 巡撫(sûn-bú) 彼拉多(Pí-Lia̍p-To)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:3
🔎 難字注音 🔗 分享
這時候,賣耶穌的猶大看見耶穌已經定了罪,就後悔,把那三十塊錢拿回來給祭司長和長老,說: 3 When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders.
這時候,賣耶穌的猶大看見耶穌已經定了罪,就後悔,把那三十塊錢拿回來給祭司長和長老,說:
這(Tsit) 時候(Sî-tsūn時陣), 賣(Bē) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 猶大(Iáu tuā) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 耶穌(Iâ-soo) 已經(Í-king) 定(tēng) 了(liáu) 罪(Tsuē), 就(chiū) 後悔(Hiō-hué), 把(Kā) 那(hia) 三十(Sann-Tsa̍p) 塊(tè) 錢(Tsînn) 拿(The̍h提) 回(Huê/tńg) 來(li̍k) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 和(Kap) 長(Tn̂g) 老(Lāu), 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:4
🔎 難字注音 🔗 分享
「我賣了無辜之人的血是有罪了。」他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」 4 「I have sinned,」 he said, 「for I have betrayed innocent blood.」 「What is that to us?」 they replied. 「That's your responsibility.」
「我賣了無辜之人的血是有罪了。」他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」
「我(Guá) 賣(Bē) 了(liáu) 無(bô不) 辜(Koo) 之(Tsi) 人(lâng) 的(ê) 血(Hueh) 是(sī) 有(ū) 罪(Tsuē) 了(liáu)。」 他們(In) 說(kóng):「那(hia) 與(Kap佮) 我們(Guán阮) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 相干(siong-kan)? 你(Lí) 自己(Ka-kī) 承(Sîn) 當(Tng) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:5
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。 5 So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。
猶大(Iáu tuā) 就把(chiū chiong) 那(hia) 銀(Gîn) 錢(Tsînn) 丟(Tàn擲) 在(tī) 殿(Tiān) 裏(lí), 出(tshut) 去(Khì) 吊(Tiàu) 死了(Sí--khì--ah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:6
🔎 難字注音 🔗 分享
祭司長拾起銀錢來,說:「這是血價,不可放在庫裏。」 6 The chief priests picked up the coins and said, 「It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money.」
祭司長拾起銀錢來,說:「這是血價,不可放在庫裏。」
祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 拾起(khioh-khí) 銀(Gîn) 錢(Tsînn) 來(li̍k), 說(kóng):「這是(che-sī) 血(Hueh) 價(Kè), 不可(m̄-thang) 放(pàng) 在(tī) 庫(Khòo) 裏(lí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:7
🔎 難字注音 🔗 分享
他們商議,就用那銀錢買了戶的一塊田,為要埋葬外鄉人。 7 So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for foreigners.
他們商議,就用那銀錢買了 戶的一塊田,為要埋葬外鄉人。
他們(In) 商議(Siong-gī), 就(chiū) 用(Īng) 那(hia) 銀(Gîn) 錢(Tsînn) 買(Bé) 了(liáu) 戶(Hōo) 的(ê) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 田(Tshân), 為(ûi) 要(iau) 埋葬(bâi-tsòng) 外(Guā) 鄉(Hiunn) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:8
🔎 難字注音 🔗 分享
所以那塊田直到今日還叫做「血田」。 8 That is why it has been called the Field of Blood to this day.
所以那塊田直到今日還叫做「血田」。
所以(Sóo-í) 那(hia) 塊(tè) 田(Tshân) 直(Ti̍t) 到(kàu) 今(Kin) 日(Ji̍t) 還(Koh閣) 叫(kiò) 做(Tsò)「血(Hueh) 田(Tshân)」。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:9
🔎 難字注音 🔗 分享
這就應驗了先知耶利米的話,說:「他們用那三十塊錢,就是被估定之人的價錢,是以色列人中所估定的, 9 Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: 「They took the thirty silver coins, the price set on him by the people of Israel,
這就應驗了先知耶利米的話,說:「他們用那三十塊錢,就是被估定之人的價錢,是以色列人中所估定的,
這(Tsit) 就(chiū) 應(Ìn) 驗(Giām) 了(liáu) 先知(Sian-ti) 耶利米(Iâ-lī-bí) 的(ê) 話(Uē), 說(kóng):「他們(In) 用(Īng) 那(hia) 三十(Sann-Tsa̍p) 塊(tè) 錢(Tsînn), 就(chiū) 是(sī) 被(pī) 估(Kóo) 定(tēng) 之(Tsi) 人(lâng) 的(ê) 價(Kè) 錢(Tsînn), 是(sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 中(Tiong) 所(sóo) 估(Kóo) 定(tēng) 的(ê),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:10
🔎 難字注音 🔗 分享
買了戶的一塊田;這是照著主所吩咐我的。」 10 and they used them to buy the potter's field, as the Lord commanded me.」 (\f116 27:10 See Zech. 11:12,13; Jer. 19:1-13; 32:6-9.)
買了 戶的一塊田;這是照著主所吩咐我的。」
買(Bé) 了(liáu) 戶(Hōo) 的(ê) 一塊(Tsi̍t khoo一箍) 田(Tshân); 這是(che-sī) 照著(chiàu-tio̍h) 主(Tsú) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 我(Guá) 的(ê)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:11
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌站在巡撫面前;巡撫問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌說:「你說的是。」 11 Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, 「Are you the king of the Jews?」 「Yes, it is as you say,」 Jesus replied.
耶穌站在巡撫面前;巡撫問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌說:「你說的是。」
耶穌(Iâ-soo) 站(khiā徛) 在(tī) 巡撫(sûn-bú) 面(bīn) 前(Tsîng); 巡撫(sûn-bú) 問(Mn̄g) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 是(sī) 猶太(Iû-thài) 人(lâng) 的(ê) 王(Ông) 嗎(mah)?」 耶穌(Iâ-soo) 說(kóng):「你(Lí) 說(kóng) 的(ê) 是(sī)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:12
🔎 難字注音 🔗 分享
他被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。 12 When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer.
他被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。
他(I) 被(pī) 祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 和(Kap) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 控(Khàng) 告(Kò) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 都(Lóng) 不(bô) 回(Huê/tńg) 答(Tah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:13
🔎 難字注音 🔗 分享
彼拉多就對他說:「他們作見證告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」 13 Then Pilate asked him, 「Don't you hear the testimony they are bringing against you?」
彼拉多就對他說:「他們作見證告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」
彼拉多(Pí-Lia̍p-To) 就(chiū) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「他們(In) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 告(Kò) 你(Lí) 這(Tsit) 麼(mâ) 多(chōe) 的(ê) 事(sū), 你(Lí) 沒(Bô無) 有(ū) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 嗎(mah)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:14
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌仍不回答,連一句話也不說,以致巡撫甚覺希奇。 14 But Jesus made no reply, not even to a single charge--to the great amazement of the governor.
耶穌仍不回答,連一句話也不說,以致巡撫甚覺希奇。
耶穌(Iâ-soo) 仍(Iáu猶) 不(bô) 回(Huê/tńg) 答(Tah), 連(Liân) 一(Tsi̍t) 句(Kù) 話(Uē) 也(iā) 不(bô) 說(kóng), 以致(tì-sú致使) 巡撫(sûn-bú) 甚(siunn) 覺(kak) 希奇(Hi-kî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:15
🔎 難字注音 🔗 分享
巡撫有一個常例,每逢這節期,隨眾人所要的釋放一個囚犯給他們。 15 Now it was the governor's custom at the Feast to release a prisoner chosen by the crowd.
巡撫有一個常例,每逢這節期,隨眾人所要的釋放一個囚犯給他們。
巡撫(sûn-bú) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 常(siông) 例(Lē), 每逢(muí-hông) 這(Tsit) 節(Tseh) 期(Kî), 隨(Suî) 眾(Tsìng) 人(lâng) 所(sóo) 要(iau) 的(ê) 釋放(Sik-hòng) 一個(Tsi̍t-ê) 囚(Siû) 犯(Huān) 給(hō͘) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:16
🔎 難字注音 🔗 分享
當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。 16 At that time they had a notorious prisoner, called Barabbas.
當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。
當(Tng) 時(Sî) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 出(tshut) 名(Miâ) 的(ê) 囚(Siû) 犯(Huān) 叫(kiò) 巴拉巴(Pa-lia̍p-pa)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:17
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說:「你們要我釋放哪一個給你們?是巴拉巴呢?是稱為基督的耶穌呢?』 17 So when the crowd had gathered, Pilate asked them, 「Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?」
眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說:「你們要我釋放哪一個給你們?是巴拉巴呢?是稱為基督的耶穌呢?』
眾(Tsìng) 人(lâng) 聚集(chū-chi̍p) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 彼拉多(Pí-Lia̍p-To) 就(chiū) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 要(iau) 我(Guá) 釋放(Sik-hòng) 哪(a̍h) 一個(Tsi̍t-ê) 給(hō͘) 你們(Lín)? 是(sī) 巴拉巴(Pa-lia̍p-pa) 呢(ne)? 是(sī) 稱(chheng) 為(ûi) 基督(Ki-tok) 的(ê) 耶穌(Iâ-soo) 呢(ne)?』
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:18
🔎 難字注音 🔗 分享
巡撫原知道他們是因為嫉妒才把他解了來。 18 For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him.
巡撫原知道他們是因為嫉妒才把他解了來。
巡撫(sûn-bú) 原(Guân) 知道(Tsai-iánn知影) 他們(In) 是(sī) 因為(In-uī) 嫉妒(Tsi̍k-tòo) 才(Tsiah) 把(Kā) 他(I) 解(Kái) 了(liáu) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:19
🔎 難字注音 🔗 分享
正坐堂的時候,他的夫人打發人來說:「這義人的事,你一點不可管,因為我今天在夢中為他受了許多的苦。」 19 While Pilate was sitting on the judge's seat, his wife sent him this message: 「Don't have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him.」
正坐堂的時候,他的夫人打發人來說:「這義人的事,你一點不可管,因為我今天在夢中為他受了許多的苦。」
正(Tng-teh當咧) 坐(Tsē) 堂(Tn̂g) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 他(I) 的(ê) 夫(Hu) 人(lâng) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 來(li̍k) 說(kóng):「這(Tsit) 義人(Gī-Lâng) 的(ê) 事(sū), 你(Lí) 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 不可(m̄-thang) 管(kuán), 因為(In-uī) 我(Guá) 今(Kin) 天(kang) 在(tī) 夢(Bāng) 中(Tiong) 為(ûi) 他(I) 受(Siū) 了(liáu) 許多(Tsin-tsē真濟) 的(ê) 苦(Khóo)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:20
🔎 難字注音 🔗 分享
祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。 20 But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。
祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 和(Kap) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 挑唆(sái-lōng使弄) 眾(Tsìng) 人(lâng), 求(Kiû) 釋放(Sik-hòng) 巴拉巴(Pa-lia̍p-pa), 除滅(Tî bia̍t) 耶穌(Iâ-soo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:21
🔎 難字注音 🔗 分享
巡撫對眾人說:「這兩個人,你們要我釋放哪一個給你們呢?」他們說:「巴拉巴。」 21 「Which of the two do you want me to release to you?」 asked the governor. 「Barabbas,」 they answered.
巡撫對眾人說:「這兩個人,你們要我釋放哪一個給你們呢?」他們說:「巴拉巴。」
巡撫(sûn-bú) 對(Tuì) 眾(Tsìng) 人(lâng) 說(kóng):「這(Tsit) 兩個(Nn̄g ê) 人(lâng), 你們(Lín) 要(iau) 我(Guá) 釋放(Sik-hòng) 哪(a̍h) 一個(Tsi̍t-ê) 給(hō͘) 你們(Lín) 呢(ne)?」 他們(In) 說(kóng):「巴拉巴(Pa-lia̍p-pa)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:22
🔎 難字注音 🔗 分享
彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」 22 「What shall I do, then, with Jesus who is called Christ?」 Pilate asked. They all answered, 「Crucify him!」
彼拉多說:「這樣,那稱為基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都說:「把他釘十字架!」
彼拉多(Pí-Lia̍p-To) 說(kóng):「這樣(án-ne), 那(hia) 稱(chheng) 為(ûi) 基督(Ki-tok) 的(ê) 耶穌(Iâ-soo) 我(Guá) 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 辦(Pān) 他(I) 呢(ne)?」 他們(In) 都(Lóng) 說(kóng):「把(Kā) 他(I) 釘(tìng) 十字架(Si̍p-jī-kè)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:23
🔎 難字注音 🔗 分享
巡撫說:「為甚麼呢?他做了甚麼惡事呢?」他們便極力地喊著說:「把他釘十字架!」 23 「Why? What crime has he committed?」 asked Pilate. But they shouted all the louder, 「Crucify him!」
巡撫說:「為甚麼呢?他做了甚麼惡事呢?」他們便極力地喊著說:「把他釘十字架!」
巡撫(sûn-bú) 說(kóng):「為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 呢(ne)? 他(I) 做(Tsò) 了(liáu) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 惡(ok) 事(sū) 呢(ne)?」 他們(In) 便(Pân) 極(Ki̍k) 力(La̍t) 地(tē) 喊(Huah喝) 著(Tio̍h對) 說(kóng):「把(Kā) 他(I) 釘(tìng) 十字架(Si̍p-jī-kè)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:24
🔎 難字注音 🔗 分享
彼拉多見說也無濟於事,反要生亂,就拿水在眾人面前洗手,說:「流這義人的血,罪不在我,你們承當吧。」 24 When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. 「I am innocent of this man's blood,」 he said. 「It is your responsibility!」
彼拉多見說也無濟於事,反要生亂,就拿水在眾人面前洗手,說:「流這義人的血,罪不在我,你們承當吧。」
彼拉多(Pí-Lia̍p-To) 見(Kìnn) 說(kóng) 也(iā) 無濟於事(Bû-tsè-î-sū), 反(Huán-tsuán反轉) 要(iau) 生(seⁿ或siⁿ) 亂(luān), 就(chiū) 拿(The̍h提) 水(chúi) 在(tī) 眾(Tsìng) 人(lâng) 面(bīn) 前(Tsîng) 洗(Sé) 手(Tshiú), 說(kóng):「流(Lâu) 這(Tsit) 義人(Gī-Lâng) 的(ê) 血(Hueh), 罪(Tsuē) 不(bô) 在(tī) 我(Guá), 你們(Lín) 承(Sîn) 當(Tng) 吧(Pa)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:25
🔎 難字注音 🔗 分享
眾人都回答說:「他的血歸到我們和我們的子孫身上。」 25 All the people answered, 「Let his blood be on us and on our children!」
眾人都回答說:「他的血歸到我們和我們的子孫身上。」
眾(Tsìng) 人(lâng) 都(Lóng) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):「他(I) 的(ê) 血(Hueh) 歸(Kui) 到(kàu) 我們(Guán阮) 和(Kap) 我們(Guán阮) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:26
🔎 難字注音 🔗 分享
於是彼拉多釋放巴拉巴給他們,把耶穌鞭打了,交給人釘十字架。 26 Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
於是彼拉多釋放巴拉巴給他們,把耶穌鞭打了,交給人釘十字架。
於是(chū-án-ne自按呢) 彼拉多(Pí-Lia̍p-To) 釋放(Sik-hòng) 巴拉巴(Pa-lia̍p-pa) 給(hō͘) 他們(In), 把(Kā) 耶穌(Iâ-soo) 鞭(Pinn) 打(Phah) 了(liáu), 交(Kau) 給(hō͘) 人(lâng) 釘(tìng) 十字架(Si̍p-jī-kè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:27
🔎 難字注音 🔗 分享
巡撫的兵就把耶穌帶進衙門,叫全營的兵都聚集在他那裏。 27 Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him.
巡撫的兵就把耶穌帶進衙門,叫全營的兵都聚集在他那裏。
巡撫(sûn-bú) 的(ê) 兵(Ping) 就把(chiū chiong) 耶穌(Iâ-soo) 帶(tuà) 進(Ji̍p入) 衙門(gê-mn̂g), 叫(kiò) 全(Tsuân) 營(Iânn) 的(ê) 兵(Ping) 都(Lóng) 聚集(chū-chi̍p) 在(tī) 他(I) 那裏(Hit-pîng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:28
🔎 難字注音 🔗 分享
他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子, 28 They stripped him and put a scarlet robe on him,
他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子,
他們(In) 給(hō͘) 他(I) 脫(Thǹg褪) 了(liáu) 衣服(i-ho̍k), 穿(chhēng) 上(siōng/tíng) 一(Tsi̍t) 件(Kiānn) 朱(Tsu) 紅(Âng) 色(Sik) 袍子(Guā-phâu外袍),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:29
🔎 難字注音 🔗 分享
用荊棘編做冠冕,戴在他頭上,拿一根葦子放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「恭喜,猶太人的王啊!」 29 and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. 「Hail, king of the Jews!」 they said.
用荊棘編做冠冕,戴在他頭上,拿一根葦子放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「恭喜,猶太人的王啊!」
用(Īng) 荊棘(chhì-phè刺仔) 編(Pinn) 做(Tsò) 冠冕(Kuan-bián), 戴(kuà掛) 在(tī) 他(I) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng), 拿(The̍h提) 一根(tsi̍t ki一支) 葦子(Lôo-tik蘆竹) 放(pàng) 在(tī) 他(I) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 裏(lí), 跪(Kuī) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng), 戲弄(Hì-lāng) 他(I), 說(kóng):「恭喜(Kiong-hí), 猶太(Iû-thài) 人(lâng) 的(ê) 王(Ông) 啊(Ah)!」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:30
🔎 難字注音 🔗 分享
又吐唾沫在他臉上,拿葦子打他的頭。 30 They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.
又吐唾沫在他臉上,拿葦子打他的頭。
又(Koh) 吐唾沫(Phuì tshuì-nuā呸喙瀾) 在(tī) 他(I) 臉(Bīn面) 上(siōng/tíng), 拿(The̍h提) 葦子(Lôo-tik蘆竹) 打(Phah) 他(I) 的(ê) 頭(Thâu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:31
🔎 難字注音 🔗 分享
戲弄完了,就給他脫了袍子,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。 31 After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
戲弄完了,就給他脫了袍子,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。
戲弄(Hì-lāng) 完(Uân) 了(liáu), 就(chiū) 給(hō͘) 他(I) 脫(Thǹg褪) 了(liáu) 袍子(Guā-phâu外袍), 仍(Iáu猶) 穿(chhēng) 上(siōng/tíng) 他(I) 自己(Ka-kī) 的(ê) 衣服(i-ho̍k), 帶(tuà) 他(I) 出(tshut) 去(Khì), 要(iau) 釘(tìng) 十字架(Si̍p-jī-kè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:32
🔎 難字注音 🔗 分享
他們出來的時候,遇見一個古利奈人,名叫西門,就勉強他同去,好背著耶穌的十字架。 32 As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.
他們出來的時候,遇見一個古利奈人,名叫西門,就勉強他同去,好背著耶穌的十字架。
他們(In) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 遇見(tú-tio̍h) 一個(Tsi̍t-ê) 古利奈(Kóo Lī-nāi) 人(lâng), 名(Miâ) 叫(kiò) 西門(Se-bûn), 就(chiū) 勉(Bián) 強(Kiông) 他(I) 同(tâng) 去(Khì), 好(Hó) 背著(Puē tio̍h) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 十字架(Si̍p-jī-kè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:33
🔎 難字注音 🔗 分享
到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」。 33 They came to a place called Golgotha (which means The Place of the Skull).
到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」。
到(kàu) 了(liáu) 一個(Tsi̍t-ê) 地(tē) 方(hng) 名(Miâ) 叫(kiò) 各(Kok) 各(Kok) 他(I), 意思(Ì-sù) 就(chiū) 是(sī)「髑髏(To̍k-lôo) 地(tē)」。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:34
🔎 難字注音 🔗 分享
兵丁拿苦膽調和的酒給耶穌喝。他嘗了,就不肯喝。 34 There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.
兵丁拿苦膽調和的酒給耶穌喝。他嘗了,就不肯喝。
兵(Ping) 丁(Ting) 拿(The̍h提) 苦膽(Khóo-tánn) 調和(Tiâu-hô) 的(ê) 酒(Tsiú) 給(hō͘) 耶穌(Iâ-soo) 喝(Lim啉)。 他(I) 嘗(siông) 了(liáu), 就(chiū) 不(bô) 肯(Khíng) 喝(Lim啉)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:35
🔎 難字注音 🔗 分享
他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服, 35 When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots. (\f117 27:35 A few late manuscripts|i lots that the word spoken by the prophet might be fulfilled: 「They divided my garments among themselves and cast lots for my clothing」|d (Psalm 22:18))
他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
他們(In) 既(Kì) 將(chiong) 他(I) 釘(tìng) 在(tī) 十字架(Si̍p-jī-kè) 上(siōng/tíng), 就(chiū) 拈鬮(liam-khau) 分(Pun) 他(I) 的(ê) 衣服(i-ho̍k),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:36
🔎 難字注音 🔗 分享
又坐在那裏看守他。 36 And sitting down, they kept watch over him there.
又坐在那裏看守他。
又(Koh) 坐(Tsē) 在那(tī-hia) 裏(lí) 看守(khòaⁿ-siú) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:37
🔎 難字注音 🔗 分享
在他頭以上安一個牌子,寫著他的罪狀,說:「這是猶太人的王耶穌。」 37 Above his head they placed the written charge against him:|sc THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS|d.
在他頭以上安一個牌子,寫著他的罪狀,說:「這是猶太人的王耶穌。」
在(tī) 他(I) 頭(Thâu) 以上(í-siōng) 安(An) 一個(Tsi̍t-ê) 牌子(pâi-á牌仔), 寫(Siá) 著(Tio̍h對) 他(I) 的(ê) 罪(Tsuē) 狀(Tsn̄g), 說(kóng):「這是(che-sī) 猶太(Iû-thài) 人(lâng) 的(ê) 王(Ông) 耶穌(Iâ-soo)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:38
🔎 難字注音 🔗 分享
當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。 38 Two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left.
當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
當(Tng) 時(Sî), 有(ū) 兩個(Nn̄g ê) 強(Kiông) 盜(Tō) 和(Kap) 他(I) 同(tâng) 釘(tìng) 十字架(Si̍p-jī-kè), 一個(Tsi̍t-ê) 在(tī) 右(Tsiànn-pîng正爿) 邊(Pinn), 一個(Tsi̍t-ê) 在(tī) 左(Tò-pîng倒爿) 邊(Pinn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:39
🔎 難字注音 🔗 分享
從那裏經過的人譏誚他,搖著頭,說: 39 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads
從那裏經過的人譏誚他,搖著頭,說:
從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 經(King) 過(Kuè) 的(ê) 人(lâng) 譏誚(Khau-siah剾削) 他(I), 搖(iô) 著(Tio̍h對) 頭(Thâu), 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:40
🔎 難字注音 🔗 分享
「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是 神的兒子,就從十字架上下來吧!」 40 and saying, 「You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!」
「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是 上帝的兒子,就從十字架上下來吧!」
「你(Lí) 這(Tsit) 拆(thiah) 毀(Huí) 聖(Siànn) 殿(Tiān)、 三(Sann) 日(Ji̍t) 又(Koh) 建(Kiàn) 造(chō) 起來(Khí-lâi) 的(ê), 可以(Ē-tàng(也當)) 救(Kiù) 自己(Ka-kī) 吧(Pa)! 你(Lí) 如果(Nā若) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 就(chiū) 從(tùi) 十字架(Si̍p-jī-kè) 上下(siōng hā) 來(li̍k) 吧(Pa)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:41
🔎 難字注音 🔗 分享
祭司長和文士並長老也是這樣戲弄他,說: 41 In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.
祭司長和文士並長老也是這樣戲弄他,說:
祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 和(Kap) 文士(Bûn-sū) 並(pēng) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 也(iā) 是(sī) 這樣(án-ne) 戲弄(Hì-lāng) 他(I), 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:42
🔎 難字注音 🔗 分享
「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。 42 「He saved others,」 they said, 「but he can't save himself! He's the King of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。
「他(I) 救(Kiù) 了(liáu) 別(pa̍t) 人(lâng), 不(bô) 能(Ē會) 救(Kiù) 自己(Ka-kī)。 他(I) 是(sī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 王(Ông), 現在(Tsit-má這馬) 可以(Ē-tàng(也當)) 從(tùi) 十字架(Si̍p-jī-kè) 上下(siōng hā) 來(li̍k), 我們(Guán阮) 就(chiū) 信(Sìn) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:43
🔎 難字注音 🔗 分享
他倚靠 神, 神若喜悅他,現在可以救他;因為他曾說:『我是 神的兒子。』」 43 He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, I am the Son of God. 」
他倚靠 上帝, 上帝若喜悅他,現在可以救他;因為他曾說:『我是 上帝的兒子。』」
他(I) 倚靠(uá-khò) 上帝(siōng-tè), 上帝(siōng-tè) 若(Nā) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 他(I), 現在(Tsit-má這馬) 可以(Ē-tàng(也當)) 救(Kiù) 他(I); 因為(In-uī) 他(I) 曾(bat懂知道) 說(kóng):『 我(Guá) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:44
🔎 難字注音 🔗 分享
那和他同釘的強盜也是這樣的譏誚他。 44 In the same way the robbers who were crucified with him also heaped insults on him.
那和他同釘的強盜也是這樣的譏誚他。
那(hia) 和(Kap) 他(I) 同(tâng) 釘(tìng) 的(ê) 強(Kiông) 盜(Tō) 也(iā) 是(sī) 這樣(án-ne) 的(ê) 譏誚(Khau-siah剾削) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:45
🔎 難字注音 🔗 分享
從午正到申初,遍地都黑暗了。 45 From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
從午正到申初,遍地都黑暗了。
從(tùi) 午正(thàu-tiong-tàu透中晝) 到(kàu) 申初(Sin-tshe申初), 遍(Phiàn) 地(tē) 都(Lóng) 黑暗(o͘-àm) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:46
🔎 難字注音 🔗 分享
約在申初,耶穌大聲喊著說:「以利!以利!拉馬撒巴各大尼?」就是說:「我的 神!我的 神!為甚麼離棄我?」 46 About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, 「Eloi, Eloi, (\f118 27:46 Some manuscripts|i Eli, Eli|d) lama sabachthani?」 --which means, 「My God, my God, why have you forsaken me?」 (\f119 27:46 Psalm 22:1)
約在申初,耶穌大聲喊著說:「以利!以利!拉馬撒巴各大尼?」就是說:「我的 上帝!我的 上帝!為甚麼離棄我?」
約(Iok) 在(tī) 申初(Sin-tshe申初), 耶穌(Iâ-soo) 大(tuā) 聲喊(Huah-Siann) 著(Tio̍h對) 說(kóng):「以利(Í-lī)! 以利(Í-lī)! 拉馬撒巴各大尼(lia̍p-má sat-pok-kok-tāi-nî)?」 就(chiū) 是(sī) 說(kóng):「我(Guá) 的(ê) 上帝(siōng-tè)! 我(Guá) 的(ê) 上帝(siōng-tè)! 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 離(Lī) 棄(Khì) 我(Guá)?」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:47
🔎 難字注音 🔗 分享
站在那裏的人,有的聽見就說:「這個人呼叫以利亞呢!」 47 When some of those standing there heard this, they said, 「He's calling Elijah.」
站在那裏的人,有的聽見就說:「這個人呼叫以利亞呢!」
站(khiā徛) 在那(tī-hia) 裏(lí) 的(ê) 人(lâng), 有(ū) 的(ê) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 就(chiū) 說(kóng):「這個(Tsit ê) 人(lâng) 呼叫(ho͘-kiò) 以利亞(Í-lī-À) 呢(ne)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:48
🔎 難字注音 🔗 分享
內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。 48 Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink.
內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。
內(Lāi) 中(Tiong) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 趕緊(Kuánn-kín) 跑(Tsáu走) 去(Khì), 拿(The̍h提) 海絨(hái-jiông) 蘸(ùn搵) 滿(Muá) 了(liáu) 醋(Tshòo), 綁(pa̍k縛) 在(tī) 葦子(Lôo-tik蘆竹) 上(siōng/tíng), 送(Sàng) 給(hō͘) 他(I) 喝(Lim啉)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:49
🔎 難字注音 🔗 分享
其餘的人說:「且等著,看以利亞來救他不來。」 49 The rest said, 「Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to save him.」
其餘的人說:「且等著,看以利亞來救他不來。」
其餘(tshun-ê伸的) 的(ê) 人(lâng) 說(kóng):「且(tshiánn) 等(Tíng) 著(Tio̍h對), 看(khòaⁿ) 以利亞(Í-lī-À) 來(li̍k) 救(Kiù) 他(I) 不(bô) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:50
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。 50 And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.
耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。
耶穌(Iâ-soo) 又(Koh) 大(tuā) 聲喊(Huah-Siann) 叫(kiò), 氣(Khì) 就(chiū) 斷(Tn̄g) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:51
🔎 難字注音 🔗 分享
忽然,殿裏的幔子從上到下裂為兩半,地也震動,磐石也崩裂, 51 At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook and the rocks split.
忽然,殿裏的幔子從上到下裂為兩半,地也震動,磐石也崩裂,
忽然(hut-jiân), 殿(Tiān) 裏(lí) 的(ê) 幔子(Lî-bōo簾幕) 從(tùi) 上(siōng/tíng) 到(kàu) 下(Ē) 裂(le̍h) 為(ûi) 兩半(Nn̄g puànn), 地(tē) 也(iā) 震(Tsìn) 動(Tāng), 磐石(Puânn-tsio̍h) 也(iā) 崩(pang) 裂(le̍h),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:52
🔎 難字注音 🔗 分享
墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。 52 The tombs broke open and the bodies of many holy people who had died were raised to life.
墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。
墳(Phûn) 墓(Bōo) 也(iā) 開(Khui) 了(liáu), 已(Í-king已經) 睡(Khùn睏) 聖徒(Sìng-tôo) 的(ê) 身(Sin) 體(Thé) 多(chōe) 有(ū) 起來(Khí-lâi) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:53
🔎 難字注音 🔗 分享
到耶穌復活以後,他們從墳墓裏出來,進了聖城,向許多人顯現。 53 They came out of the tombs, and after Jesus' resurrection they went into the holy city and appeared to many people.
到耶穌復活以後,他們從墳墓裏出來,進了聖城,向許多人顯現。
到(kàu) 耶穌(Iâ-soo) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 以後(Í-āu), 他們(In) 從(tùi) 墳(Phûn) 墓(Bōo) 裏(lí) 出(tshut) 來(li̍k), 進(Ji̍p入) 了(liáu) 聖(Siànn) 城(siânn), 向(hiòng) 許多(Tsin-tsē真濟) 人(lâng) 顯(Hiánn) 現(Hiàn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:54
🔎 難字注音 🔗 分享
百夫長和一同看守耶穌的人看見地震並所經歷的事,就極其害怕,說:「這真是 神的兒子了!」 54 When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, 「Surely he was the Son (\f120 27:54 Or|i a son|d) of God!」
百夫長和一同看守耶穌的人看見地震並所經歷的事,就極其害怕,說:「這真是 上帝的兒子了!」
百夫長(Pah-hu tn̂g) 和(Kap) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 看守(khòaⁿ-siú) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 人(lâng) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 地震(Tē-tāng地動) 並(pēng) 所(sóo) 經歷(King-li̍k) 的(ê) 事(sū), 就(chiū) 極其(Ki̍k-kî) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 說(kóng):「這(Tsit) 真(Tsin) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 了(liáu)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:55
🔎 難字注音 🔗 分享
有好些婦女在那裏,遠遠地觀看;她們是從加利利跟隨耶穌來服事他的。 55 Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.
有好些婦女在那裏,遠遠地觀看;她們是從加利利跟隨耶穌來服事他的。
有(ū) 好些(tsi̍t-kuá一寡) 婦女(hū-jîn-lâng) 在那(tī-hia) 裏(lí), 遠(hn̄g) 遠(hn̄g) 地(tē) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ); 她們(In????) 是(sī) 從(tùi) 加利利(Ka-lī-lī) 跟(Kap佮) 隨(Suî) 耶穌(Iâ-soo) 來(li̍k) 服(Ho̍k) 事(sū) 他(I) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:56
🔎 難字注音 🔗 分享
內中有抹大拉的馬利亞,又有雅各和約西的母親馬利亞,並有西庇太兩個兒子的母親。 56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's sons.
內中有抹大拉的馬利亞,又有雅各和約西的母親馬利亞,並有西庇太兩個兒子的母親。
內(Lāi) 中(Tiong) 有(ū) 抹大拉(Boa̍t-tāi-lia̍p) 的(ê) 馬利亞(Má Lī-a), 又(Koh) 有(ū) 雅各(Ngá-kok) 和(Kap) 約(Iok) 西(Sai) 的(ê) 母(Bó) 親(Tshenn) 馬利亞(Má Lī-a), 並(pēng) 有(ū) 西庇太(Se-pì siunn) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 母(Bó) 親(Tshenn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:57
🔎 難字注音 🔗 分享
到了晚上,有一個財主,名叫約瑟,是亞利馬太來的,他也是耶穌的門徒。 57 As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.
到了晚上,有一個財主,名叫約瑟,是亞利馬太來的,他也是耶穌的門徒。
到(kàu) 了(liáu) 晚上(àm-sî), 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 財(Tsâi) 主(Tsú), 名(Miâ) 叫(kiò) 約瑟(Iok-sik), 是(sī) 亞利馬太(À-Lī-Má Thài) 來(li̍k) 的(ê), 他(I) 也(iā) 是(sī) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 門徒(Mn̂g-tôo)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:58
🔎 難字注音 🔗 分享
這人去見彼拉多,求耶穌的身體;彼拉多就吩咐給他。 58 Going to Pilate, he asked for Jesus' body, and Pilate ordered that it be given to him.
這人去見彼拉多,求耶穌的身體;彼拉多就吩咐給他。
這(Tsit) 人(lâng) 去(Khì) 見(Kìnn) 彼拉多(Pí-Lia̍p-To), 求(Kiû) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 身(Sin) 體(Thé); 彼拉多(Pí-Lia̍p-To) 就(chiū) 吩咐(hoan-hù) 給(hō͘) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:59
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟取了身體,用乾淨細麻布裹好, 59 Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,
約瑟取了身體,用乾淨細麻布裹好,
約瑟(Iok-sik) 取(The̍h提) 了(liáu) 身(Sin) 體(Thé), 用(Īng) 乾淨(Tshing-khì清氣) 細(sè) 麻布(Muâ-pòo) 裹好(Kó-hó),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:60
🔎 難字注音 🔗 分享
安放在自己的新墳墓裏,就是他鑿在磐石裏的。他又把大石頭滾到墓門口,就去了。 60 and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away.
安放在自己的新墳墓裏,就是他鑿在磐石裏的。他又把大石頭滾到墓門口,就去了。
安(An) 放(pàng) 在(tī) 自己(Ka-kī) 的(ê) 新(Sin) 墳(Phûn) 墓(Bōo) 裏(lí), 就(chiū) 是(sī) 他(I) 鑿(tsha̍k刺) 在(tī) 磐石(Puânn-tsio̍h) 裏(lí) 的(ê)。 他(I) 又(Koh) 把(Kā) 大(tuā) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 滾(kún) 到(kàu) 墓(Bōo) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口), 就(chiū) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:61
🔎 難字注音 🔗 分享
有抹大拉的馬利亞和那個馬利亞在那裏,對著墳墓坐著。 61 Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
有抹大拉的馬利亞和那個馬利亞在那裏,對著墳墓坐著。
有(ū) 抹大拉(Boa̍t-tāi-lia̍p) 的(ê) 馬利亞(Má Lī-a) 和(Kap) 那個(Hit ê) 馬利亞(Má Lī-a) 在那(tī-hia) 裏(lí), 對(Tuì) 著(Tio̍h對) 墳(Phûn) 墓(Bōo) 坐(Tsē) 著(Tio̍h對)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:62
🔎 難字注音 🔗 分享
次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多,說: 62 The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate.
次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多,說:
次日(Keh-tńg-kang隔轉工), 就(chiū) 是(sī) 預備(Pī-pān備辦) 日(Ji̍t) 的(ê) 第(Tē) 二(Jī) 天(kang), 祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g) 和(Kap) 法利賽(Huat-Lī-Sài) 人(lâng) 聚集(chū-chi̍p) 來(li̍k) 見(Kìnn) 彼拉多(Pí-Lia̍p-To), 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:63
🔎 難字注音 🔗 分享
「大人,我們記得那誘惑人的還活著的時候曾說:『三日後我要復活。』 63 「Sir,」 they said, 「we remember that while he was still alive that deceiver said, After three days I will rise again.
「大人,我們記得那誘惑人的還活著的時候曾說:『三日後我要復活。』
「大(tuā) 人(lâng), 我們(Guán阮) 記(Kì) 得(tit) 那(hia) 誘惑(iú-hi̍k) 人(lâng) 的(ê) 還活著(Iáu-koh ua̍h--leh猶閣活咧) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 曾(bat懂知道) 說(kóng):『 三(Sann) 日(Ji̍t) 後(Āu) 我(Guá) 要(iau) 復(Iū又) 活(Ua̍h)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:64
🔎 難字注音 🔗 分享
因此,請吩咐人將墳墓把守妥當,直到第三日,恐怕他的門徒來,把他偷了去,就告訴百姓說:『他從死裏復活了。』這樣,那後來的迷惑比先前的更利害了!」 64 So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first.」
因此,請吩咐人將墳墓把守妥當,直到第三日,恐怕他的門徒來,把他偷了去,就告訴百姓說:『他從死裏復活了。』這樣,那後來的迷惑比先前的更利害了!」
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 請(Tshiánn) 吩咐(hoan-hù) 人(lâng) 將(chiong) 墳(Phûn) 墓(Bōo) 把守(pá-siú) 妥當(thò-tòng), 直(Ti̍t) 到(kàu) 第三日(tē-saⁿ-ji̍t), 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 他(I) 的(ê) 門徒(Mn̂g-tôo) 來(li̍k), 把(Kā) 他(I) 偷(Thau) 了(liáu) 去(Khì), 就(chiū) 告訴(kóng-hōo講給) 百(Pah) 姓(Sènn) 說(kóng):『 他(I) 從(tùi) 死(Sí) 裏(lí) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 了(liáu)。』 這樣(án-ne), 那(hia) 後來(āu--lâi) 的(ê) 迷(Bê) 惑(Hi̍k) 比(pí) 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 更(king) 利(lī) 害(Hāi) 了(liáu)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:65
🔎 難字注音 🔗 分享
彼拉多說:「你們有看守的兵,去吧!盡你們所能的把守妥當。」 65 「Take a guard,」 Pilate answered. 「Go, make the tomb as secure as you know how.」
彼拉多說:「你們有看守的兵,去吧!盡你們所能的把守妥當。」
彼拉多(Pí-Lia̍p-To) 說(kóng):「你們(Lín) 有(ū) 看守(khòaⁿ-siú) 的(ê) 兵(Ping), 去(Khì) 吧(Pa)! 盡(Tsīn) 你們(Lín) 所(sóo) 能(Ē會) 的(ê) 把守(pá-siú) 妥當(thò-tòng)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 27:66
🔎 難字注音 🔗 分享
他們就帶著看守的兵同去,封了石頭,將墳墓把守妥當。 66 So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.
他們就帶著看守的兵同去,封了石頭,將墳墓把守妥當。
他們(In) 就(chiū) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 看守(khòaⁿ-siú) 的(ê) 兵(Ping) 同(tâng) 去(Khì), 封(Hong) 了(liáu) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu), 將(chiong) 墳(Phûn) 墓(Bōo) 把守(pá-siú) 妥當(thò-tòng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月16日
時間是:00時58分42秒
■ 中文荒漠甘泉(03月16日)
三月十六日 「生身的父都是暫隨己意管教我們,惟有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在祂的聖潔上有分。」希伯來書十二章10節 康諾氏所寫的書中,說有一個山野少女葛文的故事。葛文頑皮任性,她在某一日不幸遇到意外,成了殘廢。臥病在床第中,性情更加暴躁,當她在怨天尤人的時候,「天的嚮導」來看她,所謂「天的嚮導」,是山中居民對傳教士的尊敬稱呼。 傳教士給她講了一個谷的寓言,他說:地球最初的時候,只有一望無際的原野,並沒有峽谷。原野的主人,有一天出外散步,看見大地上只長著青草,就問原野道:「你的花在那裏」?原野回答說:「主人,我沒有種子。」 於是主人吩咐禽鳥把各類花的種子帶來,四處播種。不久原野上就開出了番紅玫瑰,水荳花,毛莨花,向日葵,紅鈐蘭,以及一些耐熱的夏季花卉。主人看了很高興,但他找不到他最心愛的幾種花,於是他對原野說「還有鐵線蓮,縷斗菜,紫羅蘭,白頭翁,各種鳳尾草和開花的灌木在那裏呢?」 他又吩咐禽鳥把所有種子帶來,四處播種。但主人再來的時候,還是找不到他最心愛的花,於是他說:「那些最可愛的花在那裏」? 原野悲哀地說:「主人,我無法保存這些花,因為狂風拚命的吹颳,烈陽炙烤著我的胸膛,這些花忍不住原野的氣候,它們都零落凋萎了。」 於是主人吩咐閃電劈開原野的胸懷。原野在劇痛中顫抖哀號,為那黝黑而凹凸不平的裂口,悲痛呻吟了許多日子。 由於河水湧進了裂口,把深黑色的泥土帶了進來,禽鳥再把種子帶來,在那峽谷中播種。過了很長一段時間之後,粗糙的岩石上,舖滿了柔軟的青苔和綿延的籐蔓,各處角落,都垂掛著鐵線蓮和縷斗菜,碩壯的榆樹,仰起粗大枝幹,升向高空的陽光,樹根附近盤屈著矮杉和鳳仙花,到處都有紫羅蘭,白頭翁和孔雀草在生長開花,峽谷終於成了主人所尋求的安息,平安和快樂的心愛之地了。 傳教士講完了教事之後,就對她說:「聖靈所結的果子,也可以稱之謂聖靈之花,包括愛,喜愛,平安,堅忍,溫柔等等,其中有些只能在峽谷中生長」。 「只能在峽谷裏生長的是什麼花呢?」葛文輕聲問。傳教士答道:「溫和,謙卑,忍耐,其他如愛,喜樂,和平安,雖能在原野開放,但若生長在峽谷裏,它們將更美麗,更芬芳」。 葛文默默地躺了好一會,然後嘴唇顫抖地自言自語道:「在我的峽谷裏沒有花,只有粗陋的岩石」。 「親愛的葛文,總有一天它們會開出花來,主會發現,我們也會看到」。 親愛的,當你淪入你的峽谷時,請記著這句話!
■ 英文荒漠甘泉(03月16日)
March 16  "For our profit." (Heb. 12:10.)  IN one of Ralph Connor's books he tells a story of Gwen. Gwen was a wild, wilful lassie and one who had always been accustomed to having her own way. then one day she met with a terrible accident which crippled her for life. She became very rebellious and in the murmuring state she was visited by the Sky Pilot, as the missionary among the mountaineers was termed.  He told her the parable of the canyon. "At first there were no canyons, but only the broad, open prairie. One day the Master of the Prairie, walking over his great lawns, where were only grasses, asked the Prairie, `Where are your flowers?' and the prairie said, `Master I have no seeds.'  "Then he spoke to the birds, and they carried seeds of every kind of flower and strewed them far and wide, and soon the prairie bloomed with crocuses and roses and buffalo beans and the yellow crowfoot and the wild sunflowers and the red lilies all summer long. Then the Master came and was well pleased; but he missed the flowers he loved best of all, and he said to the Prairie: `Where are the clematis and the columbine, the sweet violets and wind-flowers, and all the ferns and flowering shrubs?'  "And again he spoke to the birds, and again they carried all the seeds and scattered them far and wide. But, again, when the Master came he could not find the flowers he loved best of all, and he said:  "`Where are those my sweetest flowers?' and the prairie cried sorrowfully:  "`Oh, Master, I cannot keep the flowers, for the winds sweep fiercely, and the sun beats upon my breast, and they wither up and fly away.'  "Then the Master spoke to the Lightning, and with one swift blow the Lightning cleft the prairie to the heart. And the Prairie rocked and groaned in agony, and for many a day moaned bitterly over the black, jagged, gaping wound.  "But the river poured its waters through the cleft, and carried down deep black mould, and once more the birds carried seeds and strewed them in the canyon. And after a long time the rough rocks were decked out with soft mosses and trailing vines, and all the nooks were hung with clematis and columbine, and great elms lifted their huge tops high up into the sunlight, and down about their feet clustered the low cedars and balsams, and everywhere the violets and wind-flower and naiden-hair grew and bloomed, till the canyon became the Master's favorit place for rest and peace and joy."  Then the Sky Pilot read to her: "The fruit─I'll read `flowers'─of the Spirit are love, joy, peace, longsuffering, gentleness─and some of these grow only in the canyon."  "Which are the canyon flowers?" asked Gwen softly, and the Pilot answered: " Gentleness, meekness, longsuffering; but though the others, love, joy, peace, bloom in the open, yet never with so rich a bloom and so sweet a perfume as in the canyon."  For a long time Gwen lay quite still, and then said wistfully, who her lips trembled: "There are no flowers in my canyon, but only ragged rocks."  "Some day they will bloom, Gwen dear; the Master will find them, and we, to shall see them."  Beloved, when you come to your canyon, remember!
■ 永活之泉(03月16日)
三月十六日 為著工人的代禱 「要收的莊稼多,作工的人少,所以你們當求莊稼的主,打發工人出去,收他的莊稼。」馬太福音九章37—38節 門徒們對於以上這些話並不明白。基督所給他們的乃是一個撒種的思想,存放在他們心中待日後使用。五旬節時,當我們怎樣看到那麼多剛悔改得救的人,靠著聖靈的能力準備見證基督,他們一定也感覺到十天同心合意的禱告才帶下此祝福,就是聖靈大能所結的果子。 基督教訓我們無論莊稼有何等多,而工人又是何等少,祈求乃是最好、最有把握,也是唯一的路,為著我們的需要懇求。我們所需要知道的,不僅在我們有需要時向神禱告,而是整個的工作都是在禱告的靈中進行,所以為工人們代求乃是我們整個生活、工作最完善的配合。 在中國的內地會中,當傳道人的數字增至二百時,在中國舉行的某次會議中,他們深深地覺得需要更多的工人到偏遠地區作工;經過了多次禱告之後,他們感覺可以向神禱告在一年內,再賜給他們一百個傳道人及一萬英磅,以應付費用。他們就天天不停地禱告達一年之久。到了一年終了的時候,神賜給他們連男帶女一百位適當的工人,並且賜給他們一萬一千英磅。 為了應付當今世界的需要,為了廣大的工場,及待拯救的靈魂,許多教會都抱怨工人及金錢不夠。基督不是召我們也像起初使徒們同心恆切地禱告嗎?神是信實的,藉著聖靈的大能要供應我們每一個需要。願教會顯出合一的禱告與祈求,因神是聽禱告的神。 禱告: 可稱頌的主耶穌,求您教導您的教會知道為您活著、為您勞苦的意義何在。在恆切禱告的靈裡,使我們確信您會在每件事上,超過人所求地來供應這個即將滅亡世界的呼求。阿們。
■ 中文屬天日子(03月16日)
三月十六日 主來審判 「因為我們眾人,必要在基督臺前顯露出來。」哥林多後書五章10節 保羅說我們眾人,無論是傳道的和聽道的,都「要在基督臺前顯露出來。」如果你在基督的光榮中過慣了生活,末後的審判將使你因神的工作而快樂。你會把臉向著基督的審判臺,走在你所認知的至聖者的光中。對於別人一種錯誤的態度,終必終止在魔鬼的靈裡,與你的聖潔無關。一種私心的判斷,其結果是地獄在你裡面。趕快將這顯出來,而且要說:「我的神啊!我在那裡犯罪了」。如果你不如此,你的心就漸漸硬了。罪的懲罰使罪成為習慣。不但神要懲罰罪,罪也要在罪人裡面建立自己,償還整個代價。無論如何掙扎或祈禱,不能使你不做某種事情。罪的懲罰,就是使你逐漸成為習慣,不知道是罪。除了聖靈進入心中以外,沒有別的力量能改變罪的連屬結果。 「我們若在光明中行,如同神在光明中。」(約壹一7)光明中行,按照許多人看便是給別人一個標準。現代法利賽人的精神,最壞的不是假冒為善,卻是不覺得自己不真實。
■ 中文上海嗎哪(03月16日)
三月十六日 「因為耶和華……要賜下恩惠和榮耀。」詩篇八十四篇11節 「榮耀」這個詞很難翻譯、下定義或是解釋。但在靈裡敏感、儆醒的基督生命中,我們能找到「恩惠」的解釋。「榮耀」是滿溢的恩典、是生命中的甘露,是先嘗天堂的權利;更是從神寶座來的希望,由神心中所發出的啟示。我們不僅能擁有這樣的榮耀,並且能生活在其中。主耶穌曾為我們禱告,求神把賜給祂的榮耀,也賜給我們(約十七22)。 讓我們珍惜這樣的榮耀,生活在其中。大衛曾說:「我的靈啊,(原文作榮耀),你當醒起。」(詩五十七8)所以我們也可以求神使我們的榮耀奮起,加添我們能力,讓我們能如鷹展翅上騰,高高地與基督一同坐在屬天的位子上。 我們在等候主之後興起, 從新得力、生命更新, 像鷹一樣展翅上騰, 我們在靈裡必然登峰造極。 當我們健步如飛地再回到事奉中, 走許多聖徒所行過的道路, 我們必然奔跑卻不睏倦, 行走卻不疲乏。
:::

線上使用者

39人線上 (2人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 39

更多…

計數器

今天: 131131131
昨天: 2556255625562556
總計: 1061999310619993106199931061999310619993106199931061999310619993

隨機小語

Your strength will equal your days.你的日子如何,你的力量也必如何。申命記33: 25

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入