:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:66啟示錄 第 20 章 下一章 ➡️
66啟示錄 20:1
🔎 難字注音 🔗 分享
我又看見一位天使從天降下,手裏拿著無底坑的鑰匙和一條大鍊子。 1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key to the Abyss and holding in his hand a great chain.
我又看見一位天使從天降下,手裏拿著無底坑的鑰匙和一條大鍊子。
我(Guá) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 天(kang) 使(hō) 從(tùi) 天(kang) 降下(Kàng-hā), 手裏(Tshiú lāi手內) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 無(bô不) 底(Té) 坑(Khenn) 的(ê) 鑰匙(Só-sî) 和(Kap) 一條(Tsi̍t-tiâu) 大(tuā) 鍊(Liān) 子(chí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年, 2 He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年,
他(I) 捉(Lia̍h掠) 住(tsū) 那(hia) 龍(Lîng), 就(chiū) 是(sī) 古(Kóo) 蛇(Tsuâ), 又(Koh) 叫(kiò) 魔鬼(Môo-kuí), 也(iā) 叫(kiò) 撒但(Sat-tàn), 把(Kā) 牠(I伊) 捆綁(Khún-pa̍k捆縛) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 年(Nî),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:3
🔎 難字注音 🔗 分享
扔在無底坑裏,將無底坑關閉,用印封上,使牠不得再迷惑列國。等到那一千年完了,以後必須暫時釋放牠。 3 He threw him into the Abyss, and locked and sealed it over him, to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time.
扔在無底坑裏,將無底坑關閉,用印封上,使牠不得再迷惑列國。等到那一千年完了,以後必須暫時釋放牠。
扔(tàn擲) 在(tī) 無(bô不) 底(Té) 坑(Khenn) 裏(lí), 將(chiong) 無(bô不) 底(Té) 坑(Khenn) 關(Kuainn) 閉(Pì), 用(Īng) 印(Ìn) 封(Hong) 上(siōng/tíng), 使(hō) 牠(I伊) 不(bô) 得(tit) 再(Koh閣) 迷(Bê) 惑(Hi̍k) 列(lia̍t) 國(Kok)。 等(Tíng) 到(kàu) 那(hia) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 年(Nî) 完(Uân) 了(liáu), 以後(Í-āu) 必(pit) 須(Su) 暫(Tsiām) 時(Sî) 釋放(Sik-hòng) 牠(I伊)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我又看見幾個寶座,也有坐在上面的,並有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證,並為 神之道被斬者的靈魂,和那沒有拜過獸與獸像,也沒有在額上和手上受過他印記之人的靈魂,他們都復活了,與基督一同作王一千年。 4 I saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony for Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or his image and had not received his mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years.
我又看見幾個寶座,也有坐在上面的,並有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證,並為 上帝之道被斬者的靈魂,和那沒有拜過獸與獸像,也沒有在額上和手上受過他印記之人的靈魂,他們都復活了,與基督一同作王一千年。
我(Guá) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 幾個(Kuí ê) 寶(Pó) 座(Tsō), 也(iā) 有(ū) 坐(Tsē) 在(tī) 上(siōng/tíng) 面(bīn) 的(ê), 並(pēng) 有(ū) 審判(Sím-phuànn) 的(ê) 權柄(Khuân-pènn) 賜(Sù) 給(hō͘) 他們(In)。 我(Guá) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 那些(Hia--ê遐的) 因為(In-uī) 給(hō͘) 耶穌(Iâ-soo) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng), 並(pēng) 為(ûi) 上帝(siōng-tè) 之(Tsi) 道(Tō) 被(pī) 斬(Tsám) 者(Tsiá) 的(ê) 靈(Lîng) 魂(Hûn), 和(Kap) 那(hia) 沒(Bô無) 有(ū) 拜(Pài) 過(Kuè) 獸(Siù) 與(Kap佮) 獸(Siù) 像(tshiūnn), 也沒(Mā buē) 有(ū) 在(tī) 額(Gia̍h) 上(siōng/tíng) 和(Kap) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng) 受(Siū) 過(Kuè) 他(I) 印(Ìn) 記(Kì) 之(Tsi) 人(lâng) 的(ê) 靈(Lîng) 魂(Hûn), 他們(In) 都(Lóng) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 了(liáu), 與(Kap佮) 基督(Ki-tok) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 作王(Tsoh ông) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 年(Nî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:5
🔎 難字注音 🔗 分享
這是頭一次的復活。(其餘的死人還沒有復活,直等到那一千年完了。) 5 (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection.
這是頭一次的復活。(其餘的死人還沒有復活,直等到那一千年完了。)
這是(che-sī) 頭(Thâu) 一(Tsi̍t) 次(kái改) 的(ê) 復(Iū又) 活(Ua̍h)。(其餘(tshun-ê伸的) 的(ê) 死(Sí) 人(lâng) 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 復(Iū又) 活(Ua̍h), 直(Ti̍t) 等(Tíng) 到(kàu) 那(hia) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 年(Nî) 完(Uân) 了(liáu)。)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:6
🔎 難字注音 🔗 分享
在頭一次復活有分的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄。他們必作 神和基督的祭司,並要與基督一同作王一千年。 6 Blessed and holy are those who have part in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
在頭一次復活有分的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄。他們必作 上帝和基督的祭司,並要與基督一同作王一千年。
在(tī) 頭(Thâu) 一(Tsi̍t) 次(kái改) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 有(ū) 分(Pun) 的(ê) 有(ū) 福(Hok) 了(liáu), 聖(Siànn) 潔(Kiat) 了(liáu)! 第(Tē) 二(Jī) 次(kái改) 的(ê) 死(Sí) 在(tī) 他們(In) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 沒(Bô無) 有(ū) 權柄(Khuân-pènn)。 他們(In) 必(pit) 作(Tsoh) 上帝(siōng-tè) 和(Kap) 基督(Ki-tok) 的(ê) 祭司(Tsè-si), 並(pēng) 要(iau) 與(Kap佮) 基督(Ki-tok) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 作王(Tsoh ông) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 年(Nî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:7
🔎 難字注音 🔗 分享
那一千年完了,撒但必從監牢裏被釋放, 7 When the thousand years are over, Satan will be released from his prison
那一千年完了,撒但必從監牢裏被釋放,
那(hia) 一(Tsi̍t) 千(Tshing) 年(Nî) 完(Uân) 了(liáu), 撒但(Sat-tàn) 必(pit) 從(tùi) 監牢(Kann-lô) 裏(lí) 被(pī) 釋放(Sik-hòng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:8
🔎 難字注音 🔗 分享
出來要迷惑地上四方〔原文是角〕的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。 8 and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth--Gog and Magog--to gather them for battle. In number they are like the sand on the seashore.
出來要迷惑地上四方〔原文是角〕的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。
出(tshut) 來(li̍k) 要(iau) 迷(Bê) 惑(Hi̍k) 地上(tōe-chiūⁿ) 四(Sì) 方(hng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 角(Kak)〕 的(ê) 列(lia̍t) 國(Kok), 就(chiū) 是(sī) 歌(Kua) 革(Kik) 和(Kap) 瑪各(Má-kok), 叫(kiò) 他們(In) 聚集(chū-chi̍p) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 戰(Tsiàn)。 他們(In) 的(ê) 人(lâng) 數(Siàu) 多(chōe) 如(Jû) 海(Há) 沙(Sua)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:9
🔎 難字注音 🔗 分享
他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。 9 They marched across the breadth of the earth and surrounded the camp of God's people, the city he loves. But fire came down from heaven and devoured them.
他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
他們(In) 上(siōng/tíng) 來(li̍k) 遍滿(phiàn-muá) 了(liáu) 全(Tsuân) 地(tē), 圍住(Uî-tiâu圍牢) 聖徒(Sìng-tôo) 的(ê) 營(Iânn) 與(Kap佮) 蒙(bông) 愛(Ài) 的(ê) 城(siânn), 就有(chiū ū) 火(Hué) 從(tùi) 天(kang) 降下(Kàng-hā), 燒(Sio) 滅(Bia̍t) 了(liáu) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:10
🔎 難字注音 🔗 分享
那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裏,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。 10 And the devil, who deceived them, was thrown into the lake of burning sulfur, where the beast and the false prophet had been thrown. They will be tormented day and night for ever and ever.
那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裏,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
那(hia) 迷(Bê) 惑(Hi̍k) 他們(In) 的(ê) 魔鬼(Môo-kuí) 被(pī) 扔(tàn擲) 在(tī) 硫磺(Liû-hông) 的(ê) 火(Hué) 湖(Ôo) 裏(lí), 就(chiū) 是(sī) 獸(Siù) 和(Kap) 假先知(ké-sian-ti) 所(sóo) 在(tī) 的(ê) 地(tē) 方(hng)。 他們(In) 必(pit) 晝夜(ji̍t mî日暝) 受(Siū) 痛苦(thòng-khóo), 直(Ti̍t) 到(kàu) 永(Íng) 永遠(Íng-uán) 遠(hn̄g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。 11 Then I saw a great white throne and him who was seated on it. Earth and sky fled from his presence, and there was no place for them.
我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。
我(Guá) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 一個(Tsi̍t-ê) 白(Pe̍h) 色(Sik) 的(ê) 大(tuā) 寶(Pó) 座(Tsō) 與(Kap佮) 坐(Tsē) 在(tī) 上(siōng/tíng) 面(bīn) 的(ê); 從(tùi) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng) 天地(thiⁿ-tē) 都(Lóng) 逃(Tô) 避(Phiah), 再(Koh閣) 無(bô不) 可(khó) 見(Kìnn) 之(Tsi) 處(Tshù) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
我(Guá) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 死了(Sí--khì--ah) 的(ê) 人(lâng), 無(bô不) 論(Lūn) 大(tuā) 小(Siáu-hàn細漢), 都(Lóng) 站(khiā徛) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 前(Tsîng)。 案(Àn) 卷(Kǹg) 展(Tián) 開(Khui) 了(liáu), 並且(pēng-chhiáⁿ) 另(Līng-guā另外) 有(ū) 一(Tsi̍t) 卷(Kǹg) 展(Tián) 開(Khui), 就(chiū) 是(sī) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 冊(Tsheh)。 死了(Sí--khì--ah) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 憑(Pîn) 著(Tio̍h對) 這些(chit-ê) 案(Àn) 卷(Kǹg) 所(sóo) 記(Kì) 載(Tsài) 的(ê), 照(Tsiò) 他們(In) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 受(Siū) 審判(Sím-phuànn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:13
🔎 難字注音 🔗 分享
於是海交出其中的死人;死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。 13 The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what he had done.
於是海交出其中的死人;死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
於是(chū-án-ne自按呢) 海(Há) 交(Kau) 出(tshut) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 死(Sí) 人(lâng); 死(Sí) 亡(Bông) 和(Kap) 陰間(Im-kan) 也(iā) 交(Kau) 出(tshut) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 死(Sí) 人(lâng); 他們(In) 都(Lóng) 照(Tsiò) 各(Kok) 人(lâng) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 受(Siū) 審判(Sím-phuànn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:14
🔎 難字注音 🔗 分享
死亡和陰間也被扔在火湖裏;這火湖就是第二次的死。 14 Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.
死亡和陰間也被扔在火湖裏;這火湖就是第二次的死。
死(Sí) 亡(Bông) 和(Kap) 陰間(Im-kan) 也(iā) 被(pī) 扔(tàn擲) 在(tī) 火(Hué) 湖(Ôo) 裏(lí); 這(Tsit) 火(Hué) 湖(Ôo) 就(chiū) 是(sī) 第(Tē) 二(Jī) 次(kái改) 的(ê) 死(Sí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 20:15
🔎 難字注音 🔗 分享
若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裏。 15 If anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裏。
若(Nā) 有(ū) 人(lâng) 名(Miâ) 字(Jī) 沒(Bô無) 記(Kì) 在(tī) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 冊(Tsheh) 上(siōng/tíng), 他(I) 就(chiū) 被(pī) 扔(tàn擲) 在(tī) 火(Hué) 湖(Ôo) 裏(lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月12日
時間是:12時34分08秒
■ 中文荒漠甘泉(03月12日)
三月十二日 「那一晝一夜,耶和華使東風颳在埃及地上,到了早晨,東風把蝗蟲颳了來。……於是法老急忙召了摩西、亞倫來,耶和華轉了極大的西風,把蝗蟲颳起,吹入紅海,在埃及的四境連一個也沒有留下。」出埃及記十章13、16、19節 我們看神怎樣利用暴風拯救以色列人脫離殘酷的法老;還有神在表顯祂最大的神權時─神最後一次對付埃及的軍隊─也利用大東風(十四章21節)。當時以色列人都以為他們的處境太危急,太殘酷了─—前面是紅海,後面是追兵,兩旁都是高聳的山巖,斷絕了一切逃生的希望。以色列人在這時候只能彀仰望耶和華的拯救了。可是祂的拯救是大東風。這真出他們意外。可怕的風加增他們的驚慌,四周的寒冷凍得他們戰慄。他們怨神的拯救無非催逼他們死得快一點。恐怕那時他們全營的呼聲是:「我們死啦!埃及人追及我們了。」 正在絕望的時候,榮耀的勝利來了。吼聲可怕的東風把浪擊退,把海吹乾,以色列人向前走去,進入神的保護和慈愛中。兩旁是水晶的牆,前面是耶和華的榮光。終夜都是這樣;到了天一亮,最後一個以色列人也上了岸,大東風的使命便完成了。 於是以色列人向耶和華唱歌說:「成就他命的狂風……都當讚美耶和華。」(詩一四八8、12) 「仇敵說我要追趕,我要追上,我要分擄物…您叫風一吹,海就把他們淹沒,他們如鉛沉在大水之中。」(出十五9、10) 到有一天,我們要站在玻璃海上,拿著神的琴;與眾聖徒一同唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌說:「眾聖之王阿,您的方法義哉,誠哉」(啟十五3,直譯) 如今你只覺得這大風暴的不可思議;將來你必看見威脅你的敵人,在戰慄恐怖的夜裏,殲滅淨盡。 如今你只注意到損失;將來你必見到祂為何打擊那已開始桎梧你的罪惡。 如今你因風嘯雷鳴而畏縮;將來你必知道祂如何擊退那滅絕生命的洪水,為你們開闢道路,通往那應許的福地。           ─皮爾斯 風雖猖狂奔放, 我的信心仍在歌唱。 我知道這不會傷害我, 神附在它的翅膀之上
■ 英文荒漠甘泉(03月12日)
March 12  "The Lord brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts....Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste....And the Lord turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt." (Exod. 10:13, 19.)  SEE how in the olden times, when the Lord fought for Israel against the cruel Pharaoh, the stormy winds wrought out their deliverance; and yet again, in that grandest display of power─the last blow that God struck at the proud defiance of Egypt. A strange, almost cruel thing it must have seemed to Israel to be hemmed in by such a host of dangers─in front the wild sea defying them, on either hand the rocky heights cutting off all hope of escape, the night of hurricane gathering over them. It was as if that first deliverance had come only to hand them over to more certain death. Completing the terror there rang out the cry: "The Egyptians are upon us!"  When it seemed they were trapped for the foe, then came the glorious triumph. Forth swept the stormy wind and beat back the waves, and the hosts of Israel marched forward, down into the path of the great deep─a way arched over with God's protecting love.  On either hand were the crystal walls glowing in the light of the glory of the Lord; and high above them swept the thunder of the storm. So on through all that night; and when, at dawn of the next day, the last of Israel's host set foot upon the other shore, the work of the stormy wind was done.  Then sang Israel unto the Lord the song of the "stormy wind fulfilling his word."  "The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil....Thou didst blow with the wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters."  One day, by God's great mercy, we, too, shall stand upon the sea of glass, having the harps of God. then we shall sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb: "Just and true are thy ways, thou King of saints." We shall know then how the stormy winds have wrought out our deliverance.  Now you see only the mystery of this great sorrow; then you shall see how the threatening enemy was swept away in the wild night of fear and grief.  Now you look only at the loss; then you shall see how it struck at the evil that had begun to rivet its fetters upon you.  Now you shrink from the howling winds and muttering thunders; then you shall see how they beat back the waters of destruction, and opened up your way to the goodly land of promise.           ─Mark Guy Pearse. "Though winds are wild,  And the gale unleashed, My trusting heart still sings: I know that they mean  No harm to me, He rideth on their wings."
■ 永活之泉(03月12日)
三月十二日 神的旨意和我們的意念 「願您的旨意成全。」馬太福音廿六章42節 神的最大特權乃是天上地上一切事物,都將照祂的旨意成全。當神按著祂自己的形像造人時,首要地,神要使祂所造的人與祂有完全同一的願望。能與神相似乃人最大的榮耀——思想意念都與神相同。人成了神在肉體的具體顯出,並使神的願望能以成就。 當神造人時,給人意志並能來揀選他所該作的,祂將自己限制於祂的旨意中。當人墮落之後,落到神仇敵的掌握中;神無限的愛又開始一件偉大的工作,要將人從仇敵手中奪回來,成就祂自己的旨意。意念在神的裡面,也在人裡面,成了一個推動的力量。正如人落在追求屬世事物的慾望生活中,神必須救贖他、教育他,使他能過著與神相合的生活,神的目的乃是要人心中的意念與祂的意念完全相合。 神在這方面的最大救法,乃是差遣祂的兒子到世上來,在祂的人性裡面再一次顯出神的性情、神一切的旨意。祂在禱告中甘願獻上自己,來成全神一切的旨意,在肉身中的神子在極大痛苦中禱告:「願您的意旨成全。」祂甚至於在被神離棄時仍順服到底,如此才能使一直欺騙著人的權勢被征服,使人得蒙拯救。由於父與子之間這種奇妙完全的和諧,當神的兒子禱告「願父的旨意成就」時,神偉大的救贖才得完成。 如今正是特別蒙拯救的日子,信徒必須首先為自己,然後為別人代禱時向神說:「願您的旨意行在地上,如同行在天上。」當我們這樣為教會——包括神家中所有的牧師、傳道人、剛強的及得救的信徒——為著那未蒙恩的,不論是掛名的基督徒或是異教徒呼籲的時候,我們有特權知道我們乃是為著神的旨意禱告,並且藉著禱告使神的旨意行在地上,如同行在天上。
■ 中文屬天日子(03月12日)
三月十二日 撇下所有的 「彼得就對祂說,看哪!我們已經撇下所有的跟從您了。」馬可福音十章28節 總而言之,我們的主所說的撇棄,是祂自己的撇棄,不是門徒有所為而為的撇棄。當心撇棄裡含有商業的氣味──「我委身於神,是因為我要脫離罪惡,因為要成聖。」這是我們與神有正式關係的結果,但是不一定是基督教根本的性質。撇棄是無所為而為的。我們已經是商業化了,來到神面前為的有所得,而不是為神。這好像說:「主啊!我所要的不是你,是我自己;我要自己潔淨,要充滿聖靈;要被放在你的陳列室中,使我得以說:「這是神為我所行的。」如果我們以一點點給神,換更多回來,在我們的撇棄裡就全無聖靈;這是卑陋自私的商業興趣。我們抓著了天,我們脫離了罪,我們生來有用於神──這些事在真正的撇棄裡不能有所考慮;因為撇棄是出於我們完全自願的去為耶穌基督。 當我們遇著實際關係的時候,把耶穌基督置於何地呢?我們多數是離棄祂──「是的,主啊!我聽見了您的呼召;但是我的母親妻子和我自己的利益阻擋了我,叫我不能再進一步了。」於是耶穌回答說:「你不配作我的門徒。」 撇棄的試驗是要超過愛人的頸項。走過吧!為神的撇棄必要補償你由撇棄所受的損失。當心我們對於神之半撇棄半不撇棄。僅僅知道在理想中撇棄,這是我們之中大多數人的毛病。
■ 中文上海嗎哪(03月12日)
三月十二日 「他們在曠野荒地漂流……」詩篇一百零七篇4節 所有為神爭戰的人,都應該不再在乎人好聽的意見和諂媚的讚美。即使好聽的意見是從神的子民而來,我們也不能破例。因為那狡猾的惡者能很容易地使這樣的話語滿足我們肉體的驕傲。 雖然神能藉同工使我們肯定所做的,但是我們絕不能把得到認同視為行事的動機。因為這種動機是毒藥,會剝奪我們能力。我們應該歸榮耀給神的能力。但是有時我們必須以在曠野荒地單獨漂流為滿足。 屬神的人必須單獨地與神同行,他必須以瞭解神是無所不知的為滿足。雖然我們的老我能從他人的臉色、看法和同情得到慰藉。雖然、將別人的幫助視為是「弟兄的愛」來欺騙自己;但是事實上,靠人的同情不僅是屬地的,而且是不可靠的。
:::

線上使用者

12人線上 (1人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 12

更多…

計數器

今天: 1013101310131013
昨天: 3088308830883088
總計: 1060986210609862106098621060986210609862106098621060986210609862

隨機小語

每個人都有自己的優點,関鍵是發現和運用自己的優點,「千萬不要因為吃不到葡萄,非得要在葡萄面前羞愧憤怒自殺,才能證明自己的偉大!」。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入