國
此後,我觀看,見天上有門開了。我初次聽見好像吹號的聲音,對我說:「你上到這裏來,我要將以後必成的事指示你。」 After this I looked, and there before me was a door standing open in heaven. And the voice I had first heard speaking to me like a trumpet said, Come up here, and I will show you what must take place after this.
台
此後,我觀看,見天上有門開了。我初次聽見好像吹號的聲音,對我說:「你上到這裏來,我要將以後必成的事指示你。」
羅
此(Tshú) 後(Āu), 我(Guá) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ), 見(Kìnn) 天上(Thinn-tíng) 有(ū) 門(Mn̂g) 開(Khui) 了(liáu)。 我(Guá) 初(Tshe) 次(kái改) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 好(Hó) 像(tshiūnn) 吹號(chhoe-hō) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im), 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):「你(Lí) 上(siōng/tíng) 到(kàu) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k), 我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 以後(Í-āu) 必(pit) 成(Tsiânn) 的(ê) 事(sū) 指示(Tsí-sī) 你(Lí)。」
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:29
國
我立刻被聖靈感動,見有一個寶座安置在天上,又有一位坐在寶座上。 At once I was in the Spirit, and there before me was a throne in heaven with someone sitting on it.
台
我立刻被聖靈感動,見有一個寶座安置在天上,又有一位坐在寶座上。
羅
我(Guá) 立刻(li̍p-khik) 被(pī) 聖靈(Sìng-Lîng) 感動(kám-tōng), 見(Kìnn) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 寶(Pó) 座(Tsō) 安置(An-tì) 在(tī) 天上(Thinn-tíng), 又(Koh) 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 坐(Tsē) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:30
國
看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。 And the one who sat there had the appearance of jasper and carnelian. A rainbow, resembling an emerald, encircled the throne.
台
看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。
羅
看(khòaⁿ) 那(hia) 坐(Tsē) 著(Tio̍h對) 的(ê), 好(Hó) 像(tshiūnn) 碧(Phik) 玉(gio̍k/gi̍k) 和(Kap) 紅(Âng) 寶(Pó) 石(Tsio̍h); 又(Koh) 有(ū) 虹(Khīng) 圍(Uî) 著(Tio̍h對) 寶(Pó) 座(Tsō), 好(Hó) 像(tshiūnn) 綠(li̍k/lio̍k) 寶(Pó) 石(Tsio̍h)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:31
國
寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四位長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。 Surrounding the throne were twenty-four other thrones, and seated on them were twenty-four elders. They were dressed in white and had crowns of gold on their heads.
台
寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四位長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。
羅
寶(Pó) 座(Tsō) 的(ê) 周(Tsiu) 圍(Uî) 又(Koh) 有(ū) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 個(Ê) 座(Tsō) 位(Uī); 其(Kî) 上(siōng/tíng) 坐(Tsē) 著(Tio̍h對) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 位(Uī) 長(Tn̂g) 老(Lāu), 身(Sin) 穿(chhēng) 白(Pe̍h) 衣(i), 頭(Thâu) 上(siōng/tíng) 戴(kuà掛) 著(Tio̍h對) 金(Kim) 冠冕(Kuan-bián)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:29
國
有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出;又有七盞火燈在寶座前點著;這七燈就是 上帝的七靈。 From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. Before the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits (\f8 4:5 Or|i the sevenfold Spirit|d) of God.
台
有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出;又有七盞火燈在寶座前點著;這七燈就是 上帝的七靈。
羅
有(ū) 閃(Siám) 電(Tiān)、 聲音(siaⁿ-im)、 雷(Luî) 轟(Ing) 從(tùi) 寶(Pó) 座(Tsō) 中(Tiong) 發出(Huat-tshut); 又(Koh) 有(ū) 七(Tshit) 盞(Tsuánn) 火(Hué) 燈(Ting) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 前(Tsîng) 點(Tiám) 著(Tio̍h對); 這(Tsit) 七(Tshit) 燈(Ting) 就(chiū) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 七(Tshit) 靈(Lîng)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:28
國
寶座前好像一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有四個活物,前後遍體都滿了眼睛。 Also before the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, and they were covered with eyes, in front and in back.
台
寶座前好像一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有四個活物,前後遍體都滿了眼睛。
羅
寶(Pó) 座(Tsō) 前(Tsîng) 好(Hó) 像(tshiūnn) 一個(Tsi̍t-ê) 玻(Po) 璃(Lê) 海(Há), 如(Jû) 同(tâng) 水(chúi) 晶(Tsinn)。 寶(Pó) 座(Tsō) 中(Tiong) 和(Kap) 寶(Pó) 座(Tsō) 周(Tsiu) 圍(Uî) 有(ū) 四(Sì) 個(Ê) 活物(oa̍h-mi̍h), 前(Tsîng) 後(Āu) 遍(Phiàn) 體(Thé) 都(Lóng) 滿(Muá) 了(liáu) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:27
國
第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。 The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.
台
第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。
羅
第(Tē) 一個(Tsi̍t-ê) 活物(oa̍h-mi̍h) 像(tshiūnn) 獅(Sai) 子(chí), 第(Tē) 二(Jī) 個(Ê) 像(tshiūnn) 牛(Gû) 犢(To̍k), 第(Tē) 三個(Sann ê) 臉(Bīn面) 面(bīn) 像(tshiūnn) 人(lâng), 第(Tē) 四(Sì) 個(Ê) 像(tshiūnn) 飛(pue) 鷹(Ing)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:28
國
四活物各有六個翅膀,遍體內外都滿了眼睛。他們晝夜不住的說:聖哉!聖哉!聖哉!主 上帝是昔在、今在、以後永在的全能者。 Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under his wings. Day and night they never stop saying:c Holy, holy, holy c is the Lord God Almighty, c who was, and is, and is to come.\m
台
四活物各有六個翅膀,遍體內外都滿了眼睛。他們晝夜不住的說:聖哉!聖哉!聖哉!主 上帝是昔在、今在、以後永在的全能者。
羅
四(Sì) 活物(oa̍h-mi̍h) 各(Kok) 有(ū) 六(La̍k) 個(Ê) 翅膀(si̍t-kóo翅股), 遍(Phiàn) 體(Thé) 內(Lāi) 外(Guā) 都(Lóng) 滿(Muá) 了(liáu) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠)。 他們(In) 晝夜(ji̍t mî日暝) 不(bô) 住(tsū) 的(ê) 說(kóng): 聖(Siànn) 哉(Tsai)! 聖(Siànn) 哉(Tsai)! 聖(Siànn) 哉(Tsai)! 主(Tsú) 上帝(siōng-tè) 是(sī) 昔在(sik-tsāi)、 今(Kin) 在(tī)、 以後(Í-āu) 永(Íng) 在(tī) 的(ê) 全能者(Tsuân-lîng tsiá)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:27
國
每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候, Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever,
台
每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,
羅
每逢(muí-hông) 四(Sì) 活物(oa̍h-mi̍h) 將(chiong) 榮耀(Îng-iāu)、 尊(Tsun) 貴(Kuì)、 感謝(Kám-siā) 歸(Kui) 給(hō͘) 那(hia) 坐(Tsē) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 上(siōng/tíng)、 活(Ua̍h) 到(kàu) 永(Íng) 永遠(Íng-uán) 遠(hn̄g) 者(Tsiá) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣),
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:29
國
那二十四位長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說: 0 the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:
台
那二十四位長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
羅
那(hia) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 位(Uī) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 就(chiū) 俯伏(Hú-ho̍k) 在(tī) 坐(Tsē) 寶(Pó) 座(Tsō) 的(ê) 面(bīn) 前(Tsîng) 敬(Kìng) 拜(Pài) 那(hia) 活(Ua̍h) 到(kàu) 永(Íng) 永遠(Íng-uán) 遠(hn̄g) 的(ê), 又(Koh) 把(Kā) 他們(In) 的(ê) 冠冕(Kuan-bián) 放(pàng) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 前(Tsîng), 說(kóng):
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:29
國
我們的主,我們的 上帝,你是配得榮耀、尊貴、權柄的;因為你創造了萬物,並且萬物因你的旨意被創造而有的。 You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.
台
我們的主,我們的 上帝,你是配得榮耀、尊貴、權柄的;因為你創造了萬物,並且萬物因你的旨意被創造而有的。
羅
我們(Guán阮) 的(ê) 主(Tsú), 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 你(Lí) 是(sī) 配(phuè) 得(tit) 榮耀(Îng-iāu)、 尊(Tsun) 貴(Kuì)、 權柄(Khuân-pènn) 的(ê); 因為(In-uī) 你(Lí) 創造(chhòng-chō) 了(liáu) 萬(Bān) 物(bu̍t), 並且(pēng-chhiáⁿ) 萬(Bān) 物(bu̍t) 因(In-uī因為) 你(Lí) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì) 被(pī) 創造(chhòng-chō) 而(jî) 有(ū) 的(ê)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:29