:::

📖 整章顯示(像手機版)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 已是第一章 目前:01創世記 第 1 章 下一章 ➡️
01創世記 1:1
起初,上帝創造天地。 In the beginning God created the heavens and the earth.
起初,上帝創造天地。
起初(khí-chho͘), 上帝(siōng-tè) 創造(chhòng-chō) 天地(thiⁿ-tē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:377
01創世記 1:3
上帝說:要有光,就有了光。 And God said, Let there be light, and there was light.
上帝說要有光,就有了光。
只是(chí-sī) 分別善惡(hun-pia̍-siān-ok), 樹(Tshiū) 上(siōng) 的(ê) 果子(ké-chí)、 你(Lí) 不可(m̄-thang) 吃(Tsia̍h食)、 因為(In-uī) 你(Lí) 吃(Tsia̍h食) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí) 必(pit) 定(tēng) 死(Sí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:308
01創世記 1:4
上帝看光是好的,就把光暗分開了。 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
上帝看光是好的,就把光暗分開了。
上帝(siōng-tè) 說(kóng) 要(iau) 有(ū) 光(kng), 就有(chiū ū) 了(liáu) 光(kng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:298
01創世記 1:5
上帝稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。 God called the light day, and the darkness he called night. And there was evening, and there was morning--the first day.
上帝叫光為日,叫暗為暝,有暗時,有日時,這是頭一日。
上帝(siōng-tè) 看(khòaⁿ) 光(kng) 是好的(sī hó ê), 就把(chiū chiong) 光暗(kng àm) 分開了(Pun-khui--ah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:291
01創世記 1:6
上帝說:諸水之間要有空氣,將水分為上下。 And God said, Let there be an expanse between the waters to separate water from water.
上帝說:這些水之間,要有空氣,將水分為上下。
上帝(siōng-tè) 叫(kiò) 光(kng) 為(ûi) 日(Ji̍t), 叫(kiò) 暗(àm) 為暝(û Mî), 有(ū) 暗時(àm-sî), 有(ū) 日時(Ji̍t-sî), 這是(che-sī) 頭一日(thâu chi̍t-ji̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:326
01創世記 1:7
上帝就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
上帝就造出空氣,將空氣以下的水,空氣以上的水,分開了,事就按呢這樣成了。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 這些水(Chiah ê chúi) 之間(chi-kan), 要(iau) 有(ū) 空氣(khong-khì), 將(chiong) 水(chúi) 分為(hun-ûi) 上下(siōng hā)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:325
01創世記 1:8
上帝稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。 God called the expanse sky. And there was evening, and there was morning--the second day.
上帝稱空氣為天,有晚上,有早晨,是第二日。
上帝(siōng-tè) 就(chiū) 造出(chō-chhut) 空氣(khong-khì), 將(chiong) 空氣(khong-khì) 以下(í-hā) 的水(ê chúi), 空氣(khong-khì) 以上(í-siōng) 的水(ê chúi), 分開了(Pun-khui--ah), 事(sū) 就(chiū) 按呢(án-ne) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:279
01創世記 1:9
上帝說:天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。 And God said, Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear. And it was so.
上帝說:天下的水,要聚集在一處,使乾地走出來,事就這樣成了。
上帝(siōng-tè) 稱(chheng) 空氣(khong-khì) 為天(ûi Thiⁿ), 有晚上(ū àm-sî), 有早晨(ū Ji̍t-sî), 是(sī) 第二日(tē-jī ji̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:318
01創世記 1:10
上帝稱旱地為地,稱水的聚處為海。上帝看著是好的。 God called the dry ground land, and the gathered waters he called seas. And God saw that it was good.
上帝叫乾地,為地,叫水聚處,為海,上帝看著是好的。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 天下的水(thian-hā-ē chiah), 要聚集(ê-chúi tio̍h) 在一處(Tī tsi̍t uī佇一位), 使(hō) 乾地(ta-tē) 走出來(cháu-chhut-lâi), 事(sū) 就(chiū) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:288
01創世記 1:11
上帝說:地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。 Then God said, Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds. And it was so.
上帝說:地要發出青草,和結籽的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著子,事就這樣完成。
上帝(siōng-tè) 叫(kiò) 乾地(ta-tē), 為(ûi) 地(tē), 叫(kiò) 水(chúi) 聚處(Tsū-tshù), 為(ûi) 海(Há), 上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:306
01創世記 1:12
於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。上帝看著是好的。 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
自按呢地發出了青草,和結籽的菜蔬,各從其類,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著籽,上帝看著是好的。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 地(tē) 要(iau) 發出(Huat-tshut) 青草(Tshinn-tsháu), 和(Kap) 結籽(kiat-chíê) 的(ê) 菜蔬(tshài-se), 並結(Pīng kat) 果子(ké-chí) 的(ê) 樹木(Tshiū-bo̍k), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 果子(ké-chí) 都包著(Lóng pau-tio̍h) 子(chí), 事(sū) 就(chiū) 這樣(án-ne) 完成(Uân-sîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:269
01創世記 1:13
有晚上,有早晨,是第三日。 And there was evening, and there was morning--the third day.
有暗時,有日時,是第三日。
自按呢(chū-án-ne) 地(tē) 發出(Huat-tshut) 了(liáu) 青草(Tshinn-tsháu), 和(Kap) 結籽(kiat-chíê) 的(ê) 菜蔬(tshài-se), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 並結(Pīng kat) 果子(ké-chí) 的(ê) 樹木(Tshiū-bo̍k), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 果子(ké-chí) 都包著(Lóng pau-tio̍h) 籽, 上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:302
01創世記 1:14
上帝說:天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲, And God said, Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
上帝說:天上要有光體,會凍分日夜,作記號,定節令,日子,年歲。
有(ū) 暗時(àm-sî), 有(ū) 日時(Ji̍t-sî), 是(sī) 第三日(tē-saⁿ-ji̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:325
01創世記 1:15
並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth. And it was so.
並要發光,在空中,普照在地上,事就這樣完成。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 天上(Thinn-tíng) 要(iau) 有(ū) 光(kng) 體(Thé), 會凍(ē-tàng) 分(Pun) 日(Ji̍t) 夜(iā), 作(Tsoh) 記號(kì-hō), 定(tēng) 節令(Tsiat-līng), 日(Ji̍t) 子(chí), 年歲(nî-huè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:332
01創世記 1:16
於是上帝造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星, God made two great lights--the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
自按呢上帝造了兩個大光,大的管日,小的管瞑,又造眾星。
並(pēng) 要(iau) 發(hoat) 光(kng), 在(tī) 空中(khong-tiong), 普照(phóo-tsiàu) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 事(sū) 就(chiū) 這樣(án-ne) 完成(Uân-sîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:296
01創世記 1:17
就把這些光擺列在天空,普照在地上, God set them in the expanse of the sky to give light on the earth,
就將這些光,擺列在空中,普照在地上。
自按呢(chū-án-ne) 上帝(siōng-tè) 造(chō) 了(liáu) 兩個(Nn̄g ê) 大(tuā) 光(kng), 大(tuā) 的(ê) 管(kuán) 日(Ji̍t), 小的(Sió ê) 管(kuán) 瞑(Bîng), 又造(Koh tsō) 眾星(Tsìng tshenn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:312
01創世記 1:18
管理晝夜,分別明暗。上帝看著是好的。 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
管理日夜,分別明暗,上帝看著是好的。
就(chiū) 將(chiong) 這些(chit-ê) 光(kng), 擺列(pái-lia̍t) 在(tī) 空中(khong-tiong), 普照(phóo-tsiàu) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:275
01創世記 1:19
有晚上,有早晨,是第四日。 And there was evening, and there was morning--the fourth day.
有暗時,有早時,是第四日。
管理(kuán-lí) 日(Ji̍t) 夜(iā), 分別(hun-pia̍) 明(Miâ) 暗(àm), 上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:287
01創世記 1:20
上帝說:水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。 And God said, Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.
上帝說:水要多多滋生,有生命的動物,要有雀鳥,飛在地面上,天空之中。
有(ū) 暗時(àm-sî), 有(ū) 早時(Tsá-sî), 是(sī) 第四日(tē-sì-ji̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:291
01創世記 1:21
上帝就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。上帝看著是好的。 So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
上帝就造出大魚,和水中所滋生,各樣有活命的動物,各從其類,又造出各樣飛鳥,各從其類,上帝看著是好的。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 水(chúi) 要(iau) 多多(tsē-tsē) 滋生(tsu-sing), 有(ū) 生(siⁿ) 命(miā) 的(ê) 動物(tōng-bu̍t), 要(iau) 有(ū) 雀鳥(chhiok-chiáu), 飛(pue) 在(tī) 地面(tē-bīn) 上(siōng), 天空(Thinn khang) 之中(tsi-tiong)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:162
01創世記 1:22
上帝就賜福給這一切,說:滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。 God blessed them and said, Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.
上帝就賜福,給這一切說:滋生很多,充滿海中的水,雀鳥也要多生在地上。
上帝(siōng-tè) 就(chiū) 造出(chō-chhut) 大魚(tōa-hî), 和(Kap) 水中(chúi-tiong) 所(sóo) 滋生(tsu-sing), 各樣(ta̍k-iūⁿ) 有活命(oa̍h-miāê) 的(ê) 動物(tōng-bu̍t), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 又造(Koh tsō) 出(tshut) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 飛鳥(poe-chiáu), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:117
01創世記 1:23
有晚上,有早晨,是第五日。 And there was evening, and there was morning--the fifth day.
有暗時,有早時,是第五日。
上帝(siōng-tè) 就(chiū) 賜福(sù-hok), 給(hō͘) 這一切(Tse it-tshè) 說(kóng): 滋生(tsu-sing) 很多(tsin tsē), 充滿(tshiong-muá) 海中(Hái-tiong) 的水(ê chúi), 雀鳥(chhiok-chiáu) 也要(iā beh) 多(chōe) 生(siⁿ) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:149
01創世記 1:24
上帝說:地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。事就這樣成了。 And God said, Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind. And it was so.
上帝說:地要生出活物來,各從其類,牲畜、昆蟲、野獸,各從其類事,就這樣完成。
有(ū) 暗時(àm-sî), 有(ū) 早時(Tsá-sî), 是(sī) 第(Tē) 五(Gōo) 日(Ji̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:151
01創世記 1:25
於是上帝造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。上帝看著是好的。 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
自按呢上帝造出野獸,各從其類,牲畜各從其類,地上一切昆蟲,各從其類,上帝看著是好的。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 地(tē) 要(iau) 生(siⁿ) 出(tshut) 活物(oa̍h-mi̍h) 來(li̍k), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 牲畜(cheng-siⁿ)、 昆蟲(khun-thiôn)、 野獸(iá-siù), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi) 事(sū), 就(chiū) 這樣(án-ne) 完成(Uân-sîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:124
01創世記 1:26
上帝說:我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,地上所爬的一切昆蟲。 Then God said, Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, 1:26 Hebrew; Syriac ((all the wild animals)) and over all the creatures that move along the ground.
上帝說咱著照著,我們的形像,照著我們的樣式,造人使他們管理,海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。
自按呢(chū-án-ne) 上帝(siōng-tè) 造出(chō-chhut) 野獸(iá-siù), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 牲畜(cheng-siⁿ) 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 地上(tōe-chiūⁿ) 一切(It-tshè) 昆蟲(khun-thiôn), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 上帝(siōng-tè) 看著(Khuànn tio̍h) 是好的(sī hó ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:97
01創世記 1:27
上帝就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
上帝就照著,自己的形像造人,乃是照著,他的形像,造男造女。
上帝(siōng-tè) 說(kóng) 咱著(Lán tio̍h) 照著(chiàu-tio̍h), 我們(Guán阮) 的(ê) 形像(hîng-tshiūnn), 照著(chiàu-tio̍h) 我們(Guán阮) 的(ê) 樣式(iūⁿ-sek), 造人(Tsō lâng) 使(hō) 他們(In) 管理(kuán-lí), 海(Há) 裏(lí) 的(ê) 魚(hî)、 空中(khong-tiong) 的(ê) 鳥(chiáu)、 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 牲畜(cheng-siⁿ), 和(Kap) 全(Tsuân) 地(tē), 並(pēng) 地上(tōe-chiūⁿ) 所(sóo) 爬(Pê) 的(ê) 一切(It-tshè) 昆蟲(khun-thiôn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:109
01創世記 1:28
span style="font-size:20px;"上帝就賜福給他們,又對他們說:要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥,和地上各樣動的活物。 God blessed them and said to them, Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground./spanbe and="" fruitful="" in="" increase="" number=""/be
上帝就賜福給他們,又對他們說:要生養多多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚,空中的鳥,和地面上各樣行動的活物。
上帝(siōng-tè) 就(chiū) 照著(chiàu-tio̍h), 自己(Ka-kī) 的(ê) 形像(hîng-tshiūnn) 造人(Tsō lâng), 乃是(Nái-sī) 照著(chiàu-tio̍h), 他(I) 的(ê) 形像(hîng-tshiūnn), 造男(tsō-lâm) 造女(tsō-lú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:121
01創世記 1:29
上帝說:看那,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。 Then God said, I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
上帝說:看哪!我將遍地上,一切結種子的菜蔬,和一切樹上,所結有子的果子,全賜給你們作食物。
上帝(siōng-tè) 就(chiū) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 他們(In), 又(Koh) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng): 要(iau) 生養(senn-tshī) 多多(tsē-tsē), 遍滿(phiàn-muá) 地面(tē-bīn), 治理(tī-lí) 這地(tsit tē), 也要(iā beh) 管理(kuán-lí) 海(Há) 裏(lí) 的(ê) 魚(hî), 空中(khong-tiong) 的(ê) 鳥(chiáu), 和(Kap) 地面(tē-bīn) 上(siōng) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 行動(hîng-tōng) 的(ê) 活物(oa̍h-mi̍h)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:128
01創世記 1:30
至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給他們作食物。事就這樣成了。 And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food. And it was so.
論到地上的走獸,和空中的飛鳥,並各樣爬在地上,有生命的物,我將青草,賜給他們作食物,事就這樣成了。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 看(khòaⁿ) 哪(a̍h)! 我(Guá) 將(chiong) 遍(Phiàn) 地上(tōe-chiūⁿ), 一切(It-tshè) 結(Kat) 種(tsíng) 子(chí) 的(ê) 菜蔬(tshài-se), 和(Kap) 一切(It-tshè) 樹(Tshiū) 上(siōng), 所(sóo) 結(Kat) 有(ū) 子(chí) 的(ê) 果子(ké-chí), 全(Tsuân) 賜(Sù) 給(hō͘) 你們(Lín) 作(Tsoh) 食物(si̍t-bu̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:159
01創世記 1:31
上帝看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning--the sixth day.
上帝看著,一切所造的,都真好,有暗時、有早時,是第六日。
論(Lūn) 到(kàu) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 走獸(cháu-siù), 和(Kap) 空中(khong-tiong) 的(ê) 飛鳥(poe-chiáu), 並(pēng) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 爬(Pê) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 有(ū) 生(siⁿ) 命(miā) 的(ê) 物(bu̍t), 我(Guá) 將(chiong) 青草(Tshinn-tsháu), 賜(Sù) 給(hō͘) 他們(In) 作(Tsoh) 食物(si̍t-bu̍t), 事(sū) 就(chiū) 這樣(án-ne) 成了(sêng liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:111
:::

線上使用者

14人線上 (2人在瀏覽國英台語聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 14

更多…

2025/05/29開始計數器

今天: 3838
昨天: 1876187618761876
總計: 1113387111338711133871113387111338711133871113387

教會MIDI卡拉OK新增資料

台語羅馬字典

台語聖經最近新增

雷達回波圖

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

衛星雲圖

溫度分布圖

會員登入

荒漠甘泉五合一

10月28日荒漠甘泉五合一 信望愛網站◎程式設計:黃哲輝牧師
  • 你進站: 2025年10月28日
  • 時間是: 12時31分54秒AM
  • 中文荒漠甘泉 每日靈修
    十月廿八日

    「然而神既有豐富的憐憫,因祂愛我們的大愛,當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來……祂又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上。」以弗所書二章4至6節

    「與基督耶穌一同坐在天上」——安安靜靜地坐著——是我們的權利,是我們的本分。但是有幾個人真有這樣的經歷呢?有幾個人真想這是一件可能的事呢?

    我們也許會想:恐怕在主日,或者靈程猛進的時候,偶然能有這樣的經歷;如果每天隨時都坐在天上,是不可能的事罷!但是我告訴你:主日能,週日也能,天天都能!

    一個安靜的靈,對於外面的活動是非常有幫助的;反言之,沒有一件東西,比靈裡的焦急掛慮,更妨礙屬靈的能力和成功。

    一位屬靈的信徒有一次告訴我們:「知道怎樣信靠、怎樣安靜,就是得到了一切。」這句話是非常有意思的。我們如果知道這個,我們工作的方法就會大大改變了。我們不會再不息地掙扎了;我們會安安靜靜地坐在主面前,讓聖靈去替我們完成我們所希望的。我們也許看不見、感不到,聖靈在替我們工作,但是我們應當相信:祂一直在很出力地替我們作啊!我們只要把我們靈安靜下來好了。
              ─司密斯

    有一個寧靜的處所,
     在大旋風的中央,
    風捲著它瘋狂旋轉,
     這中心出奇地安詳,
    如果有小孩在那裏酣睡,
     連髮絲都不會飄揚。

    我們應當在任何環境中學習享受神的平安。


  • 英文荒漠甘泉 每日靈修
    October 28

    "But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ...and hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus."(Eph.2:4-6)

     THIS is our rightful place, to be "seated in heavenly places in Christ Jesus," and to "sit still" there. But how few there are who make it their actual experience! How few, indeed think even that it is possible for them to "sit still" in these "heavenly places" in the every day life of a world so full of turmoil as this.

     We may believe perhaps that to pay a little visit to these heavenly places on Sundays, or now and then in times of spiritual exaltation, may be within the range of possibility; but to be actually "seated" there every day and all day long is altogether another matter; and yet it is very plain that it is for Sundays and week-days as well.

     A quiet spirit is of inestimable value in carrying on outward activities; and nothing so hinders the working of the hidden spiritual forces, upon which, after all, our success in everything really depends, as a spirit of unrest and anxiety.

     There is immense power in stillness. A great saint once said, "All things come to him who knows how to trust and be silent." the words are pregnant with meaning. A knowledge of this fact would immensely change our ways of working. Instead of restless struggles, we would "sit down" inwardly before the Lord, and would let the Diving forces of His Spirit work out in silence the ends to which we aspire. You may not see or feel the operations of this silent force, but be assured it is always working mightily, and will work for you, if you only get your spirit still enough to be carried along by the currents of its power.
              -Hannah Whitall Smith.

    "There is a point of rest
    At the great center of the cyclone's force,
    A silence at its secret sourse;
    A little child might slumber undisturbed,
    Without the ruffle of one fair curl,
    In that strange, central calm, amid the mighty whirl."

    It is your business to learn to be peaceful and safe in God in every situation.

  • 永活之泉 每日靈修
    十月廿八日 真理的試金石

    「我要給你一個不變的試金石以試驗所有的真理,那就是從一切世上的事退縮,停止一切談話,並心思所發生的工作和一切內心所產生的力量,去從事禱告;無論是坐、站或行,都屢次屈膝禱告:「因祂極大的良善,使你知道祂能除去你內心各種驕傲、敗壞的靈和敗壞的本性,使你深知那最深的真理,就是你可因祂的亮光和靈讓你謙卑。」

    要因每個思想而喜樂,同時將一切事從內心深處向神求告,藉著真理和熱忱,人們把痛苦向神陳述。痛苦的環境和感覺使神的光得以在你裏面燃燒,做感動的工作;這種光和熱能使你有禱告的靈。起初只是感到痛苦、憤怒、和黑暗,使你裏面有一股熱量,然後你要求忍耐、自責、承認、謙卑,即使是痛苦也以謙卑為念。

    人類的禱告接觸了神聖的愛,並為神的慈憐所環繞;禱告也是包含讚美和感謝,只要內心以神為樂,就不會受世俗引誘及影響,而禱告是有此改變的因素。現在即使沒有太多禱告的樣子,但也因與神合一而離祂相當地近。禱告不在乎外表的樣子、時間、地點和字句,而是以完全的信心、清潔的愛心,完全順服並樂於這樣做,這是禱告的靈最深的境界,也是與神合一最高的生命。」

    禱告不僅是向神的祈求,而是在神的啟示下與祂相交;開始是謙卑的屈膝,不在乎祈求什麼,而在神的愛裏與祂相交,然後活出完全順服的樣式。這是何等可喜的!

  • 中文屬天日子 每日靈修
    十月廿八日 因信稱義

    「因為我們作仇敵的時候,且藉著神兒子的死,得與神和好,……就更因祂的生得救了。」羅馬書五章10節

    我不是因信得救;而是因信感覺得了救,救我的不是悔改,悔改是種標記,表示我覺得神藉著基督耶穌所作的。危險的所在是反果為因──把我的服從和我的成聖歸主。叫我與神和好的是我的服從和我的成聖歸主嗎?絕不是的啊!我與神和好以先,還有基督為我們死的一步。當我歸向神,因著信接受我所能接受的神啟示,耶穌基督所付的贖價,立刻使我與神發生正當的關係,藉著神恩典的超然神蹟,我就稱義了,絕不是因為我感覺罪的譴責,也不是因為我的悔改,卻因為耶穌之所作所為。神的靈忽然將這贖價呈露出來,我就知道我得了救,不過不知其所以然罷了。

    神的救恩,不是以人的邏輯為根據,卻是以耶穌犧牲的死為根據。我們能重生,是因為我們主的贖價。罪人能變成新人,不是因為他們悔改,或因為他們相信,卻因為神藉著基督耶穌的奇妙工作,這是在一切經驗以先的事,不是經驗的事。稱義和成聖的堅固保障是神本身。這些事不是我們自己作出來的;是因贖價作出來的。超然因神的奇蹟變成自然;認定這些事都是耶穌基督作成的──「成了」。

  • 中文上海嗎哪 每日靈修
    十月廿八日

    「……好!良善的僕人,你既在最小的事上有忠心,可以有權柄管十座城。」路加福音十九章17節

    對神而言,真正算數的不是我們所謂的成功事奉,乃是我們的忠心態度。因迦勒及約書亞的忠誠,所以在他們去窺探耶利哥城時,神紀念他們的忠誠。對他們而言,那是一樁既困難且不受歡迎的職責,對我們來說亦然;因為神呼召我們在生命的危機當中,要不怕孤單地站穩腳步。無論是在相信神能戰勝罪惡這方面,或是相信我們在耶穌裡擁有產業的這方面,我們都要像迦勒及約書亞一樣接受考驗。

    很多基督徒會承認耶穌基督有愛心,能賜給人新的生命,但同時難免會告訴別人,要單單完全靠主是不實際且不可能的事。我們當中有很多人,這些年來為了要見證基督的能力,使神的子民得到祂最豐富的祝福,不得不孤單地事奉神。正如約書亞和迦勒所經歷的,我們也一樣必須專心一意地跟隨神。這正是信心真正的勝利,以及證實我們忠誠的見證。

    所以當我們因為見證神受到迫害,或是為神堅守原則而受責難時,我們不應該抱怨。相反的,讓我們感謝神,祂將因著我們忍受考驗而得著榮耀,更能在他人樂意跟隨主時,以我們為模範。

  • :::