國耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人!你把你的財寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女就心滿意足,將其餘的財物留給他們的嬰孩。 14 O LORD, by your hand save me from such men, from men of this world whose reward is in this life. You still the hunger of those you cherish; their sons have plenty, and they store up wealth for their children.
台耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人!你把你的財寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女就心滿意足,將其餘的財物留給他們的嬰孩。
羅
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 求(Kiû) 你(Lí) 用(Īng) 手(Tshiú) 救(Kiù) 我(Guá) 脫離(Thuat-lī) 世(sè) 人(lâng), 脫離(Thuat-lī) 那(hia) 只(Kan-na干焦) 在(tī) 今(Kin) 生(seⁿ或siⁿ生產) 有(ū) 福(Hok) 分(Pun) 的(ê) 世(sè) 人(lâng)! 你(Lí) 把(Kā) 你(Lí) 的(ê) 財(Tsâi) 寶(Pó) 充滿(tshiong-muá) 他們(In) 的(ê) 肚腹(Tóo-pak); 他們(In) 因(In-uī因為) 有(ū) 兒女(kiáⁿ-jî) 就(chiū) 心(Sim) 滿(Muá) 意(Ì) 足(Tsiok), 將(chiong) 其餘(tshun-ê伸的) 的(ê) 財(Tsâi) 物(bu̍t) 留(Lâu) 給(hō͘) 他們(In) 的(ê) 嬰孩(Gín-á-inn)。