中英台羅馬注音聖經
伯特利教會藏經閣PI3樹莓派(122.117.84.174)

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 4 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 4:1
🔎 難字注音 🔗 分享
在那日,七個女人必拉住一個男人,說:「我們吃自己的食物,穿自己的衣服,但求你許我們歸你名下;求你除掉我們的羞恥。」 In that day seven women will take hold of one man and say, We will eat our own food and provide our own clothes; only let us be called by your name. Take away our disgrace!
在那日,七個女人必拉住一個男人,說:「我們吃自己的食物,穿自己的衣服,但求你許我們歸你名下;求你除掉我們的羞恥。」
在那(tī-hia) 日(Ji̍t), 七(Tshit) 個(Ê) 女人(lú-jîn) 必(pit) 拉(giú搝) 住(tsū) 一個(Tsi̍t-ê) 男人(lâm-jîn), 說(kóng):「我們(Guán阮) 吃(Tsia̍h食) 自己(Ka-kī) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t), 穿(chhēng) 自己(Ka-kī) 的(ê) 衣服(i-ho̍k), 但(tān) 求(Kiû) 你(Lí) 許(hí-khó許可) 我們(Guán阮) 歸(Kui) 你(Lí) 名(Miâ) 下(Ē); 求(Kiû) 你(Lí) 除(Tî) 掉(Lak) 我們(Guán阮) 的(ê) 羞恥(kiàn-siàu見笑)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 4:2
🔎 難字注音 🔗 分享
到那日,耶和華發生的苗必華美尊榮,地的出產必為以色列逃脫的人顯為榮華茂盛。 In that day the Branch of the LORD will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.
到那日,耶和華發生的苗必華美尊榮,地的出產必為以色列逃脫的人顯為榮華茂盛。
到(kàu) 那(hia) 日(Ji̍t), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 發(hoat) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 苗(Biâu) 必(pit) 華(Huâ) 美(Bí) 尊榮(Tsun-îng), 地(tē) 的(ê) 出(tshut) 產(Sán) 必(pit) 為(ûi) 以色列(Í-sik-lia̍t) 逃(Tô) 脫(Thǹg褪) 的(ê) 人(lâng) 顯(Hiánn) 為(ûi) 榮華(Îng-huâ) 茂(bōo/ōm) 盛(Sīng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 4:3
🔎 難字注音 🔗 分享
主以公義的靈和焚燒的靈,將錫安女子的污穢洗去,又將耶路撒冷中殺人的血除淨。那時,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命冊上記名的,必稱為聖。 Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.
主以公義的靈和焚燒的靈,將錫安女子的污穢洗去,又將耶路撒冷中殺人的血除淨。那時,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命冊上記名的,必稱為聖。
主(Tsú) 以(Í) 公(Kang) 義(Gī) 的(ê) 靈(Lîng) 和(Kap) 焚(Hûn) 燒(Sio) 的(ê) 靈(Lîng), 將(chiong) 錫安(Tsi-An) 女(lú) 子(chí) 的(ê) 污(u) 穢(uè) 洗(Sé) 去(Khì), 又(Koh) 將(chiong) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 中(Tiong) 殺(Thâi刣) 人(lâng) 的(ê) 血(Hueh) 除(Tî) 淨(Tsīng)。 那(hia) 時(Sî), 剩(Tshun賰) 在(tī) 錫安(Tsi-An)、 留(Lâu) 在(tī) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 一切(It-tshè) 住(tsū) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng)、 在(tī) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 冊(Tsheh) 上(siōng/tíng) 記(Kì) 名(Miâ) 的(ê), 必(pit) 稱(chheng) 為(ûi) 聖(Siànn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 4:4
🔎 難字注音 🔗 分享
主以公義的靈和焚燒的靈,將錫安女子的污穢洗去,又將耶路撒冷中殺人的血除淨。那時,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命冊上記名的,必稱為聖。 The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit 4:4 Or ((the Spirit)) of judgment and a spirit 4:4 Or ((the Spirit)) of fire.
主以公義的靈和焚燒的靈,將錫安女子的污穢洗去,又將耶路撒冷中殺人的血除淨。那時,剩在錫安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命冊上記名的,必稱為聖。
主(Tsú) 以(Í) 公(Kang) 義(Gī) 的(ê) 靈(Lîng) 和(Kap) 焚(Hûn) 燒(Sio) 的(ê) 靈(Lîng), 將(chiong) 錫安(Tsi-An) 女(lú) 子(chí) 的(ê) 污(u) 穢(uè) 洗(Sé) 去(Khì), 又(Koh) 將(chiong) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 中(Tiong) 殺(Thâi刣) 人(lâng) 的(ê) 血(Hueh) 除(Tî) 淨(Tsīng)。 那(hia) 時(Sî), 剩(Tshun賰) 在(tī) 錫安(Tsi-An)、 留(Lâu) 在(tī) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 一切(It-tshè) 住(tsū) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng)、 在(tī) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 冊(Tsheh) 上(siōng/tíng) 記(Kì) 名(Miâ) 的(ê), 必(pit) 稱(chheng) 為(ûi) 聖(Siànn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 4:5
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華也必在錫安全山,並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光。因為在全榮耀之上必有遮蔽。 Then the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over all the glory will be a canopy.
耶和華也必在錫安全山,並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光。因為在全榮耀之上必有遮蔽。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 也(iā) 必(pit) 在(tī) 錫安(Tsi-An) 全(Tsuân) 山(Suann), 並(pēng) 各(Kok) 會(huē) 眾(Tsìng) 以上(í-siōng), 使(hō) 白日(pi̍k-ji̍t) 有(ū) 煙(ian) 雲(Hûn), 黑(Oo烏) 夜(iā) 有(ū) 火焰(hé-iām) 的(ê) 光(kng)。 因為(In-uī) 在(tī) 全(Tsuân) 榮耀(Îng-iāu) 之(Tsi) 上(siōng/tíng) 必(pit) 有(ū) 遮(jia) 蔽(Pè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4
23以賽亞書 4:6
🔎 難字注音 🔗 分享
必有亭子,白日可以得蔭避暑,也可以作為藏身之處,躲避狂風暴雨。 It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain.
必有亭子,白日可以得蔭避暑,也可以作為藏身之處,躲避狂風暴雨。
必(pit) 有(ū) 亭(Tîng) 子(chí), 白日(pi̍k-ji̍t) 可以(Ē-tàng(也當)) 得(tit) 蔭(ìm) 避(Phiah) 暑(Sú), 也(iā) 可以(Ē-tàng(也當)) 作(Tsoh) 為(ûi) 藏(bih) 身(Sin) 之(Tsi) 處(Tshù), 躲避(Siám-pī閃避) 狂風(Kông-hong) 暴(Po̍k) 雨(Hōo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:4