:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 Taiwanese Bible Reading Audio(Full Chapter)台語聖經朗讀(整章版|和合本)

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 59 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 59:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華的膀臂並非縮短,不能拯救,耳朵並非發沉,不能聽見, 1 Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear.
耶和華的膀臂並非縮短,不能拯救,耳朵並非發沉,不能聽見,
耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 並(pēng) 非(Hui) 縮(sok/siok) 短(té), 不(bô) 能(Ē會) 拯(Tsín) 救(Kiù), 耳朵(Hīnn-á耳仔) 並(pēng) 非(Hui) 發(hoat) 沉(Tiâm), 不(bô) 能(Ē會) 聽見(Thiann-tio̍h聽著),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:2
🔎 難字注音 🔗 分享
但你們的罪孽使你們與 神隔絕;你們的罪惡使他掩面不聽你們。 2 But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.
但你們的罪孽使你們與 上帝隔絕;你們的罪惡使他掩面不聽你們。
但(tān) 你們(Lín) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 使(hō) 你們(Lín) 與(Kap佮) 上帝(siōng-tè) 隔(Keh) 絕(Tse̍h); 你們(Lín) 的(ê) 罪惡(Tsuē-ok) 使(hō) 他(I) 掩(am) 面(bīn) 不(bô) 聽(Thiann) 你們(Lín)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:3
🔎 難字注音 🔗 分享
因你們的手被血沾染,你們的指頭被罪孽沾污,你們的嘴唇說謊言,你們的舌頭出惡語。 3 For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.
因你們的手被血沾染,你們的指頭被罪孽沾污,你們的嘴唇說謊言,你們的舌頭出惡語。
因(In-uī因為) 你們(Lín) 的(ê) 手(Tshiú) 被(pī) 血(Hueh) 沾(Bak沐) 染(Ní), 你們(Lín) 的(ê) 指(tsí) 頭(Thâu) 被(pī) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 沾(Bak沐) 污(u), 你們(Lín) 的(ê) 嘴(tshuì) 唇(tûn) 說謊(Kóng-pe̍h-tsha̍t講白賊) 言(Giân), 你們(Lín) 的(ê) 舌(Tsi̍h) 頭(Thâu) 出(tshut) 惡(ok) 語(Gí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:4
🔎 難字注音 🔗 分享
無一人按公義告狀,無一人憑誠實辨白;都倚靠虛妄,說謊言。所懷的是毒害;所生的是罪孽。 4 No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil.
無一人按公義告狀,無一人憑誠實辨白;都倚靠虛妄,說謊言。所懷的是毒害;所生的是罪孽。
無(bô不) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 按(àn) 公(Kang) 義(Gī) 告(Kò) 狀(Tsn̄g), 無(bô不) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 憑(Pîn) 誠實(Sîng-si̍t) 辨(Pān) 白(Pe̍h); 都(Lóng) 倚靠(uá-khò) 虛(Hu) 妄(Bōng), 說謊(Kóng-pe̍h-tsha̍t講白賊) 言(Giân)。 所(sóo) 懷(Huâi) 的(ê) 是(sī) 毒(to̍k) 害(Hāi); 所(sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 是(sī) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:5
🔎 難字注音 🔗 分享
他們菢毒蛇蛋,結蜘蛛網;人吃這蛋必死。這蛋被踏,必出蝮蛇。 5 They hatch the eggs of vipers and spin a spider's web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched.
他們菢毒蛇蛋,結蜘蛛網;人吃這蛋必死。這蛋被踏,必出蝮蛇。
他們(In) 菢(pū孵) 毒蛇(To̍k-tsuâ) 蛋(tàn), 結(Kat) 蜘(Ti) 蛛(Tu) 網(Bāng); 人(lâng) 吃(Tsia̍h食) 這(Tsit) 蛋(tàn) 必(pit) 死(Sí)。 這(Tsit) 蛋(tàn) 被(pī) 踏(Ta̍h), 必(pit) 出(tshut) 蝮(Hok) 蛇(Tsuâ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:6
🔎 難字注音 🔗 分享
所結的網不能成為衣服;所做的也不能遮蓋自己。他們的行為都是罪孽;手所做的都是強暴。 6 Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.
所結的網不能成為衣服;所做的也不能遮蓋自己。他們的行為都是罪孽;手所做的都是強暴。
所(sóo) 結(Kat) 的(ê) 網(Bāng) 不(bô) 能(Ē會) 成(Tsiânn) 為(ûi) 衣服(i-ho̍k); 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 也(iā) 不(bô) 能(Ē會) 遮(jia) 蓋(kuà) 自己(Ka-kī)。 他們(In) 的(ê) 行為(Hîng-uî) 都(Lóng) 是(sī) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t); 手(Tshiú) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 都(Lóng) 是(sī) 強暴(Kiông-pō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:7
🔎 難字注音 🔗 分享
他們的腳奔跑行惡;他們急速流無辜人的血;意念都是罪孽,所經過的路都荒涼毀滅。 7 Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways.
他們的腳奔跑行惡;他們急速流無辜人的血;意念都是罪孽,所經過的路都荒涼毀滅。
他們(In) 的(ê) 腳(Kha跤) 奔(Phun) 跑(Tsáu走) 行(Kiânn) 惡(ok); 他們(In) 急(Kip) 速(Sok) 流(Lâu) 無(bô不) 辜(Koo) 人(lâng) 的(ê) 血(Hueh); 意(Ì) 念(liām) 都(Lóng) 是(sī) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 所(sóo) 經(King) 過(Kuè) 的(ê) 路(Lōo) 都(Lóng) 荒(Hng) 涼(Liâng) 毀滅(Huí-bia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:8
🔎 難字注音 🔗 分享
平安的路,他們不知道;所行的事沒有公平。他們為自己修彎曲的路;凡行此路的都不知道平安。 8 The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.
平安的路,他們不知道;所行的事沒有公平。他們為自己修彎曲的路;凡行此路的都不知道平安。
平安(Pîng-an) 的(ê) 路(Lōo), 他們(In) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影); 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 事(sū) 沒(Bô無) 有(ū) 公(Kang) 平(Pîng)。 他們(In) 為(ûi) 自己(Ka-kī) 修(Siu) 彎(Uan) 曲(Khik) 的(ê) 路(Lōo); 凡(Huân) 行(Kiânn) 此(Tshú) 路(Lōo) 的(ê) 都(Lóng) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 平安(Pîng-an)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:9
🔎 難字注音 🔗 分享
因此,公平離我們遠,公義追不上我們。我們指望光亮,卻是黑暗,指望光明,卻行幽暗。 9 So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.
因此,公平離我們遠,公義追不上我們。我們指望光亮,卻是黑暗,指望光明,卻行幽暗。
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 公(Kang) 平(Pîng) 離(Lī) 我們(Guán阮) 遠(hn̄g), 公(Kang) 義(Gī) 追(Tui) 不(bô) 上(siōng/tíng) 我們(Guán阮)。 我們(Guán阮) 指(tsí) 望(Bāng) 光(kng) 亮(liāng/Kng光), 卻(khiok) 是(sī) 黑暗(o͘-àm), 指(tsí) 望(Bāng) 光(kng) 明(Miâ), 卻(khiok) 行(Kiânn) 幽(Iu) 暗(àm)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:10
🔎 難字注音 🔗 分享
我們摸索牆壁,好像瞎子;我們摸索,如同無目之人。我們晌午絆腳,如在黃昏一樣;我們在肥壯人中,像死人一般。 10 Like the blind we grope along the wall, feeling our way like men without eyes. At midday we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.
我們摸索牆壁,好像瞎子;我們摸索,如同無目之人。我們晌午絆腳,如在黃昏一樣;我們在肥壯人中,像死人一般。
我們(Guán阮) 摸(Bong) 索(Soh) 牆(tshiûnn) 壁(Piah), 好(Hó) 像(tshiūnn) 瞎子(Tshenn-mê--ê青盲的); 我們(Guán阮) 摸(Bong) 索(Soh), 如(Jû) 同(tâng) 無(bô不) 目(Ba̍k) 之(Tsi) 人(lâng)。 我們(Guán阮) 晌午(Sióng-gōo) 絆(Puànn) 腳(Kha跤), 如(Jû) 在(tī) 黃(N̂g) 昏(hūn暈) 一樣(Kāng-khuán同款); 我們(Guán阮) 在(tī) 肥(Puî) 壯(Tsòng) 人(lâng) 中(Tiong), 像(tshiūnn) 死(Sí) 人(lâng) 一般(It-puann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我們咆哮如熊,哀鳴如鴿;指望公平,卻是沒有;指望救恩,卻遠離我們。 11 We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away.
我們咆哮如熊,哀鳴如鴿;指望公平,卻是沒有;指望救恩,卻遠離我們。
我們(Guán阮) 咆(Pâu) 哮(Hau) 如(Jû) 熊(Hîm), 哀(Ai) 鳴(bîng) 如(Jû) 鴿(kah/kap); 指(tsí) 望(Bāng) 公(Kang) 平(Pîng), 卻(khiok) 是(sī) 沒(Bô無) 有(ū); 指(tsí) 望(Bāng) 救(Kiù) 恩(In), 卻(khiok) 遠(hn̄g) 離(Lī) 我們(Guán阮)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我們的過犯在你面前增多,罪惡作見證告我們;過犯與我們同在。至於我們的罪孽,我們都知道: 12 For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:
我們的過犯在你面前增多,罪惡作見證告我們;過犯與我們同在。至於我們的罪孽,我們都知道:
我們(Guán阮) 的(ê) 過(Kuè) 犯(Huān) 在(tī) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng) 增(Tsing) 多(chōe), 罪惡(Tsuē-ok) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 告(Kò) 我們(Guán阮); 過(Kuè) 犯(Huān) 與(Kap佮) 我們(Guán阮) 同(tâng) 在(tī)。 至於(Kóng-tio̍h講著) 我們(Guán阮) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t), 我們(Guán阮) 都(Lóng) 知道(Tsai-iánn知影):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:13
🔎 難字注音 🔗 分享
就是悖逆、不認識耶和華,轉去不跟從我們的 神,說欺壓和叛逆的話,心懷謊言,隨即說出。 13 rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived.
就是悖逆、不認識耶和華,轉去不跟從我們的 上帝,說欺壓和叛逆的話,心懷謊言,隨即說出。
就(chiū) 是(sī) 悖逆(Puē-gi̍k)、 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 轉(tńg) 去(Khì) 不(bô) 跟從(kun-tè) 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 說(kóng) 欺(Khi) 壓(Ah) 和(Kap) 叛(Puān) 逆(Gi̍k) 的(ê) 話(Uē), 心(Sim) 懷(Huâi) 謊(Hóng) 言(Giân), 隨(Suî) 即(Tsik) 說(kóng) 出(tshut)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:14
🔎 難字注音 🔗 分享
並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,正直也不得進入。 14 So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.
並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,正直也不得進入。
並且(pēng-chhiáⁿ) 公(Kang) 平(Pîng) 轉(tńg) 而(jî) 退(Thè) 後(Āu), 公(Kang) 義(Gī) 站(khiā徛) 在(tī) 遠(hn̄g) 處(Tshù); 誠實(Sîng-si̍t) 在(tī) 街(Ke) 上(siōng/tíng) 仆(Phak) 倒(Tò), 正(Tng-teh當咧) 直(Ti̍t) 也(iā) 不(bô) 得(tit) 進入(Tsìn-li̍p)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:15
🔎 難字注音 🔗 分享
誠實少見;離惡的人反成掠物。那時,耶和華看見沒有公平,甚不喜悅。 15 Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey.The LORD looked and was displeased that there was no justice.
誠實少見;離惡的人反成掠物。那時,耶和華看見沒有公平,甚不喜悅。
誠實(Sîng-si̍t) 少(siàu) 見(Kìnn); 離(Lī) 惡(ok) 的(ê) 人(lâng) 反(Huán-tsuán反轉) 成(Tsiânn) 掠(Lia̍h) 物(bu̍t)。 那(hia) 時(Sî), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 沒(Bô無) 有(ū) 公(Kang) 平(Pîng), 甚(siunn) 不(bô) 喜(Hí) 悅(Ua̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:16
🔎 難字注音 🔗 分享
他見無人拯救,無人代求,甚為詫異,就用自己的膀臂施行拯救,以公義扶持自己。 16 He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm worked salvation for him, and his own righteousness sustained him.
他見無人拯救,無人代求,甚為詫異,就用自己的膀臂施行拯救,以公義扶持自己。
他(I) 見(Kìnn) 無(bô不) 人(lâng) 拯(Tsín) 救(Kiù), 無(bô不) 人(lâng) 代(Tāi) 求(Kiû), 甚(siunn) 為(ûi) 詫異(Thà-ī), 就(chiū) 用(Īng) 自己(Ka-kī) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 施(Si) 行(Kiânn) 拯(Tsín) 救(Kiù), 以(Í) 公(Kang) 義(Gī) 扶(Phôo) 持(tî/tshî) 自己(Ka-kī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:17
🔎 難字注音 🔗 分享
他以公義為鎧甲〔或譯:護心鏡〕,以拯救為頭盔,以報仇為衣服,以熱心為外袍。 17 He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
他以公義為鎧甲〔或譯:護心鏡〕,以拯救為頭盔,以報仇為衣服,以熱心為外袍。
他(I) 以(Í) 公(Kang) 義(Gī) 為(ûi) 鎧(Khái) 甲(Kah)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 護(Hōo) 心(Sim) 鏡(Kiànn)〕, 以(Í) 拯(Tsín) 救(Kiù) 為(ûi) 頭(Thâu) 盔(Khue), 以(Í) 報(Pò) 仇(Siû) 為(ûi) 衣服(i-ho̍k), 以(Í) 熱(Jua̍h) 心(Sim) 為(ûi) 外(Guā) 袍(Phâu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:18
🔎 難字注音 🔗 分享
他必按人的行為施報,惱怒他的敵人,報復他的仇敵向眾海島施行報應。 18 According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.
他必按人的行為施報,惱怒他的敵人,報復他的仇敵向眾海島施行報應。
他(I) 必(pit) 按(àn) 人(lâng) 的(ê) 行為(Hîng-uî) 施(Si) 報(Pò), 惱(Náu) 怒(Lōo) 他(I) 的(ê) 敵(Ti̍k) 人(lâng), 報(Pò) 復(Iū又) 他(I) 的(ê) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 向(hiòng) 眾(Tsìng) 海(Há) 島(Tó) 施(Si) 行(Kiânn) 報應(pò-èng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:19
🔎 難字注音 🔗 分享
如此,人從日落之處必敬畏耶和華的名,從日出之地也必敬畏他的榮耀;因為仇敵好像急流的河水沖來,是耶和華之氣所驅逐的。 19 From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along. 59:19 Or ((When the enemy comes in like a flood, / the Spirit of the LORD will put him to flight))
如此,人從日落之處必敬畏耶和華的名,從日出之地也必敬畏他的榮耀;因為仇敵好像急流的河水沖來,是耶和華之氣所驅逐的。
如(Jû) 此(Tshú), 人(lâng) 從(tùi) 日(Ji̍t) 落(Lo̍h) 之(Tsi) 處(Tshù) 必(pit) 敬畏(Kìng-uì) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 名(Miâ), 從(tùi) 日(Ji̍t) 出(tshut) 之(Tsi) 地(tē) 也(iā) 必(pit) 敬畏(Kìng-uì) 他(I) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu); 因為(In-uī) 仇(Siû) 敵(Ti̍k) 好(Hó) 像(tshiūnn) 急(Kip) 流(Lâu) 的(ê) 河(Hô) 水(chúi) 沖(Tshiâng) 來(li̍k), 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 之(Tsi) 氣(Khì) 所(sóo) 驅(khu) 逐(Ta̍k) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:20
🔎 難字注音 🔗 分享
必有一位救贖主來到錫安─雅各族中轉離過犯的人那裏。這是耶和華說的。 20 「The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins,」 r declares the LORD.
必有一位救贖主來到錫安 雅各族中轉離過犯的人那裏。這是耶和華說的。
必(pit) 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 主(Tsú) 來(li̍k) 到(kàu) 錫安(Tsi-An) 雅各(Ngá-kok) 族(Tso̍k) 中(Tiong) 轉(tńg) 離(Lī) 過(Kuè) 犯(Huān) 的(ê) 人(lâng) 那裏(Hit-pîng)。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
23以賽亞書 59:21
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華說:「至於我與他們所立的約乃是這樣:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」 21 「As for me, this is my covenant with them,」 says the LORD. 「My Spirit, who is on you, and my words that I have put in your mouth will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of their descendants from this time on and forever,」 says the LORD.
耶和華說:「至於我與他們所立的約乃是這樣:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng):「至於(Kóng-tio̍h講著) 我(Guá) 與(Kap佮) 他們(In) 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 約(Iok) 乃是(Nái-sī) 這樣(án-ne): 我(Guá) 加(Ke) 給(hō͘) 你(Lí) 的(ê) 靈(Lîng), 傳(Thuân) 給(hō͘) 你(Lí) 的(ê) 話(Uē), 必(pit) 不(bô) 離(Lī) 你(Lí) 的(ê) 口(kháu), 也(iā) 不(bô) 離(Lī) 你(Lí) 後裔(hō͘-è) 與(Kap佮) 你(Lí) 後裔(hō͘-è) 之後(Liáu-āu了後) 裔(Ì) 的(ê) 口(kháu), 從(tùi) 今(Kin) 直(Ti̍t) 到(kàu) 永遠(Íng-uán); 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月27日
時間是:12時45分03秒
■ 中文荒漠甘泉(03月27日)
三月廿七日 「我想現在的苦楚,若比起將來要顯於我們的榮耀,就不足介意了。」羅馬書八章18節 最近在英國舉行的一次婚禮中,發生了奇蹟。新郎是富有的青年,社會地位很高,不幸在十歲的時候,因遇意外而雙目失明,他雖然從未看見過她的面容。結婚前不久,他由眼科專家施行手術,故事的最高峰,就發生在舉行婚禮的那天。 那天,賓客和禮物紛紛而到。有內閣大臣、將軍、主教和學術界的仕女們。新郎穿了禮服,眼睛仍蒙著紗布和他父親一同乘車來到教堂,那位有名的眼科專家也早等在牧師的法衣室裏了。 新娘挽著白髮蒼蒼的老父的手臂,進入教堂。她的情緒激動萬分,不能開口,在今天她的愛人究竟能否恢復視覺,終將看見她的面貌?她的美麗素為別人所艷羨,而他在過去,只能以敏銳的指尖去摸索的。當她走進聖壇的時候,婚禮進行曲的柔和音調,瀰漫了整個教堂,她的目光注視著新郎和伴著他的眼科醫生。 父與子都站在那裏,新郎面前,站著那位眼科專家,正在割斷最後一條繃帶。新郎向前跨了一步,好像大夢初醒,仍有些迷茫不知所措的樣子。一道玫瑰色的光線穿過教堂的有色玻璃,照到他臉上,他好像仍舊不敢相信已經看見了這道亮光。 究竟看見了沒有呢?看見了!瞬刻間恢復了穩定的姿態,帶著空前的莊嚴和喜悅,走向前去會見他的新娘?他們眼對眼彼此凝視,旁觀者不禁覺得,他的目光似乎永不會移開她的臉了。 女的說:「終於看見了!」男的低下頭去莊重地應聲道:「終於看見了!」這是十分感人的一幕,也是極大的喜悅。它暗示我們,這將是發生於天堂的實際情景,當基督徒經歷了人世的苦難和悲哀,終將同樣地和神面對著面彼此相見。           ─選 親愛的真主耶穌,  我永遠渴念您, 不知何年何日, 您再臨入世,  我是一心在翹企。 我所言所行,  都是為了渴望著您。 那歡樂的日子到來的時候,  使望待成為過去, 我會看見您, 聽到您的聲音,  分享您的歡欣, 這希望給我多少鼓勵,  我正企盼慇懃。
■ 英文荒漠甘泉(03月27日)
March 27  "I do not count the sufferings of our present life worthy of mention when compared with the glory that is to be revealed and bestowed upon us." (Rom. 8:18.) (20th Century Trans.)  A REMARKABLE incident occurred recently at a wedding in England. A young man of large wealth and high social position, who had been blinded by an accident when he was ten years old, and who won University honors in spite of his blindness, had won a beautiful bride, though he had never looked upon her face. A little while before his marriage, he submitted to a course of treatment by experts, and the climax came on the day of his wedding.  The day came, and the presents, and guests. There were present cabinet ministers and generals and bishops and learned men and women. The bridegroom, dressed for the wedding, his eyes still shrouded in linen, drove to the church with his father, and the famous oculist met them in the vestry.  The bride, entered the church on the arm of her white-haried father. So moved was she that she could hardly speak. Was her lover at last to see her face that others admired, but which he knew only through his delicate finger tips?  As she neared the altar, while the soft strains of the wedding march floated through the church, her eyes fell on a strange group.  The father stood there with his son. Before the latter was the great oculist in the act of cutting away the last bandage. The bridegroom took a step forward, with the spasmodic uncertainty of one who cannot believe that he is awake. A beam of rose- colored light from a pane in the chancel window fell across his face, but he did not seem to see it.  Did he see anything? Yes! Recovering in an instant his steadiness of mien, and with a dignity and joy never before seen in his face, he went forward to meet his bride. They looked into each Other's eyes, and one would have thought that his eyes would never wander from her face.  "At last!" she said. "At last!" he echoed solemnly, bowing his head. that was a scene of great dramatic power, and no doubt of great joy, and is but a mere suggestion of what will actually take place in Heaven when the Christian who has been walking through this world of trial and sorrow, shall see HIM face to face.           ─Selected. "Just a-wearying for you, Jesus, Lord, beloved and true; Wishing for you, wondering when You'll be coming back again, Under all I say and do, Just a-wearying for you. "Some glad day, all watching past, You will come for me at last; Then I'll see you, hear your voice, Be with you, with you rejoice; How the sweet hope thrills me through, Sets me wearying for you."
■ 永活之泉(03月27日)
三月廿七日 我的偉大心願 「有一件事我曾求耶和華,我仍要尋求,就是一生一世在耶和華的殿中,瞻仰祂的榮美,在祂的殿裡求問。」詩篇廿七篇4節 在這裡,我們看見人對神願意住在人裡面的反應。當神的心意掌管了我們的生活及心思意念時,我們唯一的願望就是——一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰祂的榮美,以聖潔的妝飾敬拜祂;並在祂的殿內求問,學習明白神的話:「我耶和華說過,也必成就。他們必為這事向我求問,我要給他們成就。」 我們愈認識神的愛,願意將祂自己安息在我們心裡,我們就愈樂意儘快天天住在祂的殿中,瞻仰祂的榮美,並且代禱的靈就更多充滿我們。向神祈求祂在新約中所應許的一切,不論我們是想到教會或是國家,家庭或是學校,近處的人或遠處的人,蒙恩者的需要,或是未蒙恩者及他們的危險。神的確渴望在人的心中找到祂的住處及安息的所在,只要有人求問祂。這使我們全人為了錫安的緣故,不顧一切努力向前。我們所有軟弱無價值的思想,都要被神奇妙的話所吞沒。神提到人心時曾說:「這是我永久安息之處;我要住在這裡,因為是我所樂意的。」 由於我們的信心看見了神此一呼召是何等高,神就使迫切恆久的禱告,成了神旨意成就所不可或缺的條件。我們被吸引而放下我們的生活,為要與神同行更近,一直服事祂,並在弟兄們面前見證,神在他們與我們裡面所要做成的工。 那豈不是奇妙嗎?神竟要我們做祂的同伴,將祂的意願交託我們,保留在我們心中?而我們何其羞慚!因為我們對此並無多少認識。 禱告: 我們在天上的父,我們懇求您賜下能力,就是恩典的聖靈給您的子民——靠主耶穌的名,阿們。
■ 中文屬天日子(03月27日)
三月廿七日 因人格之性質而見異象 「你上到這裡來,我要將……事指示你。」啟示錄四章1節 一種高尚的氣象,是從人格的性質與高尚的習慣而來。如果在你生活的外表,你能生活在你認為最高尚的生活裡,神將不斷的對你說:「朋友!再上來吧!」對付試探的箴言是「上進」。當你上進了一步的時候,你會遇著其他的試探。撒但利用上進的計策來試探人,神也是如此,不過結果兩樣。當惡魔把你置在高位的時候,他使你緊持著你聖潔的意見,超過肉體之軀之所能受,這是一種靈性的走繩戲,你只求平衡,而不敢移動。但當神用恩典來把你提高,提到高地的時候,不是把你提到膽顫心驚的尖頂,而是提到一個轉動自如的大平原。 試將你本禮拜靈性的歷程,與去年本禮拜的靈性歷程,作個比較,定會看出神已經把你提高了。我們都是到了較高的一峰,不要辜負神所指示你的真理,讓它不得立刻實現,要常常力行出來,把它放在光明之中。 恩典中的長進不是以你沒有後退的事實來衡量,而是以你靈性的透視來估計;你曾經聽見神說:「向上進,」這不是叫你上到高位上,卻是叫你的人格增進。 「我所要作的事,豈可瞞著亞伯拉罕呢?」神瞞著我們,不是永遠瞞著,而是瞞到祂能揭示的地步,祂才向我們揭示出來。
■ 中文上海嗎哪(03月27日)
三月廿七日 「我懼怕的時候要倚靠您。」詩篇五十六篇3節 當一位紳士問喬治慕勒如何得到堅強的信心時,他的回答可說令我畢生難忘。這位信心之父說:「得到堅強信心的惟一辦法是經歷大的試煉。我就是藉著在大試煉中堅定自己,學習到信心的功課。」慕勒先生所說的非常真實,因為當一切都失敗時,我們只有全然靠主。所以如果我們能看出目前所經歷的事其中之價值,即使我們正處在大災難中,相信仍能靠信心忍耐過去。如果我們能學會交託,祂會在這樣的光景中教導我們依靠祂的王權。祂曾說:「不要怕、只要信。」所以當你害怕時,你當仰起頭來說:「我懼怕的時候,要倚靠您。」而後,你更會感謝神,藉著學習接納苦難,讓你變得有信心。 朋友們, 讓我們注意祂的警戒, 從今天起順服祂的聲音。 愛你的聖靈正在呼喚, 不要讓聖靈擔憂。
:::

線上使用者

28人線上 (1人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 1

訪客: 27

cmusice,

更多…

今日推薦台語聖經朗讀Taiwanese Bible Reading

[2026-03-27] 📖 創世記 14章 ▶播整章
[2026-03-27] 📖 創世記 13章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 12章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 10章 ▶播整章
[2026-03-26] 📖 創世記 11章 ▶播整章

台語朗讀MP3國際版錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

MP3已錄音經卷

創世記 1-14 / 50
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 2376237623762376
昨天: 3465346534653465
總計: 1065679610656796106567961065679610656796106567961065679610656796

隨機小語

西方哲學家嚇伯特說:「一個人如果二十歲而不美麗、三十歲而不建壯、四十歲而不富有、五十歲而不聰明,就永遠失去這些」。黃哲輝牧師說:「當一個人可以有機會抓住而不抓住機會,他就會永遠失去機會」。

黃哲輝牧師

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入