:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 Taiwanese Bible Reading Audio(Full Chapter)台語聖經朗讀(整章版|和合本)

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:66啟示錄 第 21 章 下一章 ➡️
66啟示錄 21:1
🔎 難字注音 🔗 分享
我又看見一個新天新地;因為先前的天地已經過去了,海也不再有了。 1 Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
我又看見一個新天新地;因為先前的天地已經過去了,海也不再有了。
我(Guá) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 一個(Tsi̍t-ê) 新(Sin) 天(kang) 新(Sin) 地(tē); 因為(In-uī) 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 天地(thiⁿ-tē) 已經(Í-king) 過(Kuè) 去(Khì) 了(liáu), 海(Há) 也(iā) 不(bô) 再(Koh閣) 有(ū) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我又看見聖城新耶路撒冷由 神那裏從天而降,預備好了,就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。 2 I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
我又看見聖城新耶路撒冷由 上帝那裏從天而降,預備好了,就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。
我(Guá) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 聖(Siànn) 城(siânn) 新(Sin) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 由(Iû) 上帝(siōng-tè) 那裏(Hit-pîng) 從(tùi) 天(kang) 而(jî) 降(Kàng), 預備(Pī-pān備辦) 好(Hó) 了(liáu), 就(chiū) 如(Jû) 新(Sin) 婦(Pū) 妝飾(Tsong-sik) 整(tú抵) 齊(Tsiâu), 等候(tán-hāu) 丈夫(tiōng-hu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:3
🔎 難字注音 🔗 分享
我聽見有大聲音從寶座出來說:「看哪, 神的帳幕在人間。他要與人同住,他們要作他的子民。 神要親自與他們同在,作他們的 神。 3 And I heard a loud voice from the throne saying, 「Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
我聽見有大聲音從寶座出來說:「看哪, 上帝的帳幕在人間。他要與人同住,他們要作他的子民。 上帝要親自與他們同在,作他們的 上帝。
我(Guá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 有(ū) 大(tuā) 聲音(siaⁿ-im) 從(tùi) 寶(Pó) 座(Tsō) 出(tshut) 來(li̍k) 說(kóng):「看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 上帝(siōng-tè) 的(ê) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 在(tī) 人(lâng) 間(King)。 他(I) 要(iau) 與(Kap佮) 人(lâng) 同(tâng) 住(tsū), 他們(In) 要(iau) 作(Tsoh) 他(I) 的(ê) 子(chí) 民(Bîn)。 上帝(siōng-tè) 要(iau) 親(Tshenn) 自(Tsū) 與(Kap佮) 他們(In) 同(tâng) 在(tī), 作(Tsoh) 他們(In) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:4
🔎 難字注音 🔗 分享
 神要擦去他們一切的眼淚;不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。」 4 He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away.」
上帝要擦去他們一切的眼淚;不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。」
上帝(siōng-tè) 要(iau) 擦(tshat) 去(Khì) 他們(In) 一切(It-tshè) 的(ê) 眼(ba̍k目) 淚(Luī); 不(bô) 再(Koh閣) 有(ū) 死(Sí) 亡(Bông), 也(iā) 不(bô) 再(Koh閣) 有(ū) 悲哀(Pi-ai)、 哭號(Khàu-hō)、 疼痛(thiànn-thàng), 因為(In-uī) 以前(í-tsîng) 的(ê) 事(sū) 都(Lóng) 過(Kuè) 去(Khì) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:5
🔎 難字注音 🔗 分享
坐寶座的說:「看哪,我將一切都更新了!」又說:「你要寫上;因這些話是可信的,是真實的。」 5 He who was seated on the throne said, 「I am making everything new!」 Then he said, 「Write this down, for these words are trustworthy and true.」
坐寶座的說:「看哪,我將一切都更新了!」又說:「你要寫上;因這些話是可信的,是真實的。」
坐(Tsē) 寶(Pó) 座(Tsō) 的(ê) 說(kóng):「看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 我(Guá) 將(chiong) 一切(It-tshè) 都(Lóng) 更(king) 新(Sin) 了(liáu)!」 又(Koh) 說(kóng):「你(Lí) 要(iau) 寫(Siá) 上(siōng/tíng); 因(In-uī因為) 這些(chit-ê) 話(Uē) 是(sī) 可(khó) 信(Sìn) 的(ê), 是(sī) 真(Tsin) 實(si̍t) 的(ê)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:6
🔎 難字注音 🔗 分享
他又對我說:「都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。 6 He said to me: 「It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life.
他又對我說:「都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。
他(I) 又(Koh) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):「都(Lóng) 成了(sêng liáu)! 我(Guá) 是(sī) 阿拉法(A-Lia̍p-Huat), 我(Guá) 是(sī) 俄梅戛(Gô-muî-khiat); 我(Guá) 是(sī) 初(Tshe), 我(Guá) 是(sī) 終(Tsiong)。 我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 泉(Tsuânn) 的水(ê chúi) 白白(Pe̍h-pe̍h) 賜(Sù) 給(hō͘) 那(hia) 口(kháu) 渴(tshuì-ta喙焦) 的(ê) 人(lâng) 喝(Lim啉)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:7
🔎 難字注音 🔗 分享
得勝的,必承受這些為業:我要作他的 神,他要作我的兒子。 7 He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son.
得勝的,必承受這些為業:我要作他的 上帝,他要作我的兒子。
得(tit) 勝(Sìng) 的(ê), 必(pit) 承受(sîng-siū) 這些(chit-ê) 為(ûi) 業(Gia̍p): 我(Guá) 要(iau) 作(Tsoh) 他(I) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 他(I) 要(iau) 作(Tsoh) 我(Guá) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:8
🔎 難字注音 🔗 分享
惟有膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和一切說謊話的,他們的分就在燒著硫磺的火湖裏;這是第二次的死。」 8 But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars--their place will be in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.」
惟有膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和一切說謊話的,他們的分就在燒著硫磺的火湖裏;這是第二次的死。」
惟(uî) 有(ū) 膽怯(tánn-khiap) 的(ê)、 不(bô) 信(Sìn) 的(ê)、 可(khó) 憎(Tsing) 的(ê)、 殺(Thâi刣) 人(lâng) 的(ê)、 淫亂(Îm-luān) 的(ê)、 行(Kiânn) 邪(Siâ) 術(Su̍t) 的(ê)、 拜(Pài) 偶像(Ngóo-siōng) 的(ê), 和(Kap) 一切(It-tshè) 說謊(Kóng-pe̍h-tsha̍t講白賊) 話(Uē) 的(ê), 他們(In) 的(ê) 分(Pun) 就(chiū) 在(tī) 燒(Sio) 著(Tio̍h對) 硫磺(Liû-hông) 的(ê) 火(Hué) 湖(Ôo) 裏(lí); 這是(che-sī) 第(Tē) 二(Jī) 次(kái改) 的(ê) 死(Sí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:9
🔎 難字注音 🔗 分享
拿著七個金碗、盛滿末後七災的七位天使中,有一位來對我說:「你到這裏來,我要將新婦,就是羔羊的妻,指給你看。」 9 One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me, 「Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.」
拿著七個金碗、盛滿末後七災的七位天使中,有一位來對我說:「你到這裏來,我要將新婦,就是羔羊的妻,指給你看。」
拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 七(Tshit) 個(Ê) 金(Kim) 碗(Uánn)、 盛(Sīng) 滿(Muá) 末後(Bua̍h-āu) 七(Tshit) 災(tsai) 的(ê) 七(Tshit) 位(Uī) 天使(Thinn-sài) 中(Tiong), 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 來(li̍k) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):「你(Lí) 到(kàu) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k), 我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 新(Sin) 婦(Pū), 就(chiū) 是(sī) 羔(Ko) 羊(Iûnn) 的(ê) 妻(bó͘), 指(tsí) 給(hō͘) 你(Lí) 看(khòaⁿ)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:10
🔎 難字注音 🔗 分享
我被聖靈感動,天使就帶我到一座高大的山,將那由 神那裏、從天而降的聖城耶路撒冷指示我。 10 And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.
我被聖靈感動,天使就帶我到一座高大的山,將那由 上帝那裏、從天而降的聖城耶路撒冷指示我。
我(Guá) 被(pī) 聖靈(Sìng-Lîng) 感動(kám-tōng), 天使(Thinn-sài) 就(chiū) 帶(tuà) 我(Guá) 到(kàu) 一(Tsi̍t) 座(Tsō) 高(Kuân懸) 大(tuā) 的(ê) 山(Suann), 將(chiong) 那(hia) 由(Iû) 上帝(siōng-tè) 那裏(Hit-pîng)、 從(tùi) 天(kang) 而(jî) 降(Kàng) 的(ê) 聖(Siànn) 城(siânn) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 指示(Tsí-sī) 我(Guá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:11
🔎 難字注音 🔗 分享
城中有 神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶。 11 It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal.
城中有 上帝的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶。
城(siânn) 中(Tiong) 有(ū) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu); 城(siânn) 的(ê) 光(kng) 輝(Hui) 如(Jû) 同(tâng) 極(Ki̍k) 貴(Kuì) 的(ê) 寶(Pó) 石(Tsio̍h), 好(Hó) 像(tshiūnn) 碧(Phik) 玉(gio̍k/gi̍k), 明(Miâ) 如(Jû) 水(chúi) 晶(Tsinn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:12
🔎 難字注音 🔗 分享
有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使;門上又寫著以色列十二個支派的名字。 12 It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.
有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使;門上又寫著以色列十二個支派的名字。
有(ū) 高(Kuân懸) 大(tuā) 的(ê) 牆(tshiûnn), 有(ū) 十二(tsa̍p-jī) 個(Ê) 門(Mn̂g), 門(Mn̂g) 上(siōng/tíng) 有(ū) 十二(tsa̍p-jī) 位(Uī) 天使(Thinn-sài); 門(Mn̂g) 上(siōng/tíng) 又(Koh) 寫(Siá) 著(Tio̍h對) 以色列(Í-sik-lia̍t) 十二(tsa̍p-jī) 個(Ê) 支派(Tsi-phài) 的(ê) 名(Miâ) 字(Jī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:13
🔎 難字注音 🔗 分享
東邊有三門、北邊有三門、南邊有三門、西邊有三門。 13 There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west.
東邊有三門、北邊有三門、南邊有三門、西邊有三門。
東邊(Tang-pinn) 有(ū) 三(Sann) 門(Mn̂g)、 北(Pak) 邊(Pinn) 有(ū) 三(Sann) 門(Mn̂g)、 南(Lâm) 邊(Pinn) 有(ū) 三(Sann) 門(Mn̂g)、 西邊(Sai-pinn) 有(ū) 三(Sann) 門(Mn̂g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:14
🔎 難字注音 🔗 分享
城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。 14 The wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
城(siânn) 牆(tshiûnn) 有(ū) 十二(tsa̍p-jī) 根基(Kin-ki), 根基(Kin-ki) 上(siōng/tíng) 有(ū) 羔(Ko) 羊(Iûnn) 十二(tsa̍p-jī) 使徒(Sù-tôo) 的(ê) 名(Miâ) 字(Jī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:15
🔎 難字注音 🔗 分享
對我說話的,拿著金葦子當尺,要量那城和城門城牆。 15 The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls.
對我說話的,拿著金葦子當尺,要量那城和城門城牆。
對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng) 話(Uē) 的(ê), 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 金(Kim) 葦子(Lôo-tik蘆竹) 當(Tng) 尺(Tshioh), 要(iau) 量(Niū) 那(hia) 城(siânn) 和(Kap) 城(siânn) 門(Mn̂g) 城(siânn) 牆(tshiûnn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:16
🔎 難字注音 🔗 分享
城是四方的,長寬一樣。天使用葦子量那城,共有四千里,長、寬、高都是一樣; 16 The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia (\f24 21:16 That is, about 1,400 miles (about 2,200 kilometers)) in length, and as wide and high as it is long.
城是四方的,長寬一樣。天使用葦子量那城,共有四千里,長、寬、高都是一樣;
城(siânn) 是(sī) 四(Sì) 方(hng) 的(ê), 長(Tn̂g) 寬(Khuah闊) 一樣(Kāng-khuán同款)。 天使(Thinn-sài) 用(Īng) 葦子(Lôo-tik蘆竹) 量(Niū) 那(hia) 城(siânn), 共有(Kiōng-iú) 四(Sì) 千(Tshing) 里(Lí), 長(Tn̂g)、 寬(Khuah闊)、 高(Kuân懸) 都(Lóng) 是(sī) 一樣(Kāng-khuán同款);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:17
🔎 難字注音 🔗 分享
又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。 17 He measured its wall and it was 144 cubits (\f25 21:17 That is, about 200 feet (about 65 meters)) thick, (\f26 21:17 Or|i high|d) by man's measurement, which the angel was using.
又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
又(Koh) 量(Niū) 了(liáu) 城(siânn) 牆(tshiûnn), 按(àn) 著(Tio̍h對) 人(lâng) 的(ê) 尺(Tshioh) 寸(Tshùn), 就(chiū) 是(sī) 天使(Thinn-sài) 的(ê) 尺(Tshioh) 寸(Tshùn), 共有(Kiōng-iú) 一百(Tsi̍t-pah) 四十(Sì-tsa̍p) 四(Sì) 肘(Tiú(丑))。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:18
🔎 難字注音 🔗 分享
牆是碧玉造的;城是精金的,如同明淨的玻璃。 18 The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as pure as glass.
牆是碧玉造的;城是精金的,如同明淨的玻璃。
牆(tshiûnn) 是(sī) 碧(Phik) 玉(gio̍k/gi̍k) 造(chō) 的(ê); 城(siânn) 是(sī) 精(Tsiann) 金(Kim) 的(ê), 如(Jû) 同(tâng) 明(Miâ) 淨(Tsīng) 的(ê) 玻(Po) 璃(Lê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:19
🔎 難字注音 🔗 分享
城牆的根基是用各樣寶石修飾的:第一根基是碧玉;第二是藍寶石;第三是綠瑪瑙;第四是綠寶石; 19 The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
城牆的根基是用各樣寶石修飾的:第一根基是碧玉;第二是藍寶石;第三是綠瑪瑙;第四是綠寶石;
城(siânn) 牆(tshiûnn) 的(ê) 根基(Kin-ki) 是(sī) 用(Īng) 各樣(ta̍k-iūⁿ) 寶(Pó) 石(Tsio̍h) 修飾(tsong-sik) 的(ê): 第(Tē) 一根(tsi̍t ki一支) 基(Ki) 是(sī) 碧(Phik) 玉(gio̍k/gi̍k); 第(Tē) 二(Jī) 是(sī) 藍(Nâ) 寶(Pó) 石(Tsio̍h); 第(Tē) 三(Sann) 是(sī) 綠(li̍k/lio̍k) 瑪(Má) 瑙(Ló); 第(Tē) 四(Sì) 是(sī) 綠(li̍k/lio̍k) 寶(Pó) 石(Tsio̍h);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:20
🔎 難字注音 🔗 分享
第五是紅瑪瑙;第六是紅寶石;第七是黃璧璽;第八是水蒼玉;第九是紅璧璽;第十是翡翠;第十一是紫瑪瑙;第十二是紫晶。 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst. (\f27 21:20 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.)
第五是紅瑪瑙;第六是紅寶石;第七是黃璧璽;第八是水蒼玉;第九是紅璧璽;第十是翡翠;第十一是紫瑪瑙;第十二是紫晶。
第(Tē) 五(Gōo) 是(sī) 紅瑪瑙(âng-bé-ló); 第(Tē) 六(La̍k) 是(sī) 紅(Âng) 寶(Pó) 石(Tsio̍h); 第(Tē) 七(Tshit) 是(sī) 黃(N̂g) 璧(Phik) 璽(Sú); 第(Tē) 八(Peh) 是(sī) 水(chúi) 蒼(Tshong) 玉(gio̍k/gi̍k); 第(Tē) 九(Káu) 是(sī) 紅(Âng) 璧(Phik) 璽(Sú); 第(Tē) 十(Tsa̍p) 是(sī) 翡(Huí) 翠(Tshuì); 第(Tē) 十(Tsa̍p) 一(Tsi̍t) 是(sī) 紫(Tsí) 瑪(Má) 瑙(Ló); 第(Tē) 十二(tsa̍p-jī) 是(sī) 紫(Tsí) 晶(Tsinn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:21
🔎 難字注音 🔗 分享
十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道是精金,好像明透的玻璃。 21 The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of pure gold, like transparent glass.
十二個門是十二顆珍珠,每門是一顆珍珠。城內的街道是精金,好像明透的玻璃。
十二(tsa̍p-jī) 個(Ê) 門(Mn̂g) 是(sī) 十二(tsa̍p-jī) 顆(Lia̍p粒) 珍珠(chin-chu真珠), 每(muí) 門(Mn̂g) 是(sī) 一(Tsi̍t) 顆(Lia̍p粒) 珍珠(chin-chu真珠)。 城(siânn) 內(Lāi) 的(ê) 街(Ke) 道(Tō) 是(sī) 精(Tsiann) 金(Kim), 好(Hó) 像(tshiūnn) 明(Miâ) 透(Thàu) 的(ê) 玻(Po) 璃(Lê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:22
🔎 難字注音 🔗 分享
我未見城內有殿,因主 神─全能者和羔羊為城的殿。 22 I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
我未見城內有殿,因主 上帝 全能者和羔羊為城的殿。
我(Guá) 未(Buē) 見(Kìnn) 城(siânn) 內(Lāi) 有(ū) 殿(Tiān), 因(In-uī因為) 主(Tsú) 上帝(siōng-tè) 全能者(Tsuân-lîng tsiá) 和(Kap) 羔(Ko) 羊(Iûnn) 為(ûi) 城(siânn) 的(ê) 殿(Tiān)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:23
🔎 難字注音 🔗 分享
那城內又不用日月光照;因有 神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
那城內又不用日月光照;因有 上帝的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
那(hia) 城(siânn) 內(Lāi) 又(Koh) 不(bô) 用(Īng) 日(Ji̍t) 月(Gue̍h) 光(kng) 照(Tsiò); 因(In-uī因為) 有(ū) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 光(kng) 照(Tsiò), 又(Koh) 有(ū) 羔(Ko) 羊(Iûnn) 為(ûi) 城(siânn) 的(ê) 燈(Ting)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:24
🔎 難字注音 🔗 分享
列國要在城的光裏行走;地上的君王必將自己的榮耀歸與那城。 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
列國要在城的光裏行走;地上的君王必將自己的榮耀歸與那城。
列(lia̍t) 國(Kok) 要(iau) 在(tī) 城(siânn) 的(ê) 光(kng) 裏(lí) 行走(Kiânn-Lōo行路); 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 君(Kun) 王(Ông) 必(pit) 將(chiong) 自己(Ka-kī) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 歸(Kui) 與(Kap佮) 那(hia) 城(siânn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:25
🔎 難字注音 🔗 分享
城門白晝總不關閉,在那裏原沒有黑夜。 25 On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there.
城門白晝總不關閉,在那裏原沒有黑夜。
城(siânn) 門(Mn̂g) 白(Pe̍h) 晝 總(Tsóng) 不(bô) 關(Kuainn) 閉(Pì), 在那(tī-hia) 裏(lí) 原(Guân) 沒(Bô無) 有(ū) 黑(Oo烏) 夜(iā)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:26
🔎 難字注音 🔗 分享
人必將列國的榮耀、尊貴歸與那城。 26 The glory and honor of the nations will be brought into it.
人必將列國的榮耀、尊貴歸與那城。
人(lâng) 必(pit) 將(chiong) 列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu)、 尊(Tsun) 貴(Kuì) 歸(Kui) 與(Kap佮) 那(hia) 城(siânn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 21:27
🔎 難字注音 🔗 分享
凡不潔淨的,並那行可憎與虛謊之事的,總不得進那城;只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。 27 Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
凡不潔淨的,並那行可憎與虛謊之事的,總不得進那城;只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。
凡(Huân) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê), 並(pēng) 那(hia) 行(Kiânn) 可(khó) 憎(Tsing) 與(Kap佮) 虛謊(Hu-hóng) 之(Tsi) 事(sū) 的(ê), 總(Tsóng) 不(bô) 得(tit) 進(Ji̍p入) 那(hia) 城(siânn); 只有(chí-ū) 名(Miâ) 字(Jī) 寫(Siá) 在(tī) 羔(Ko) 羊(Iûnn) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 冊(Tsheh) 上(siōng/tíng) 的(ê) 才(Tsiah) 得(tit) 進(Ji̍p入) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月29日
時間是:01時28分13秒
■ 中文荒漠甘泉(03月29日)
三月廿九日 「你想野地裏的百合花,怎麼長起來。」馬太福音六章28節 古時有一個修道士,種了一棵橄欖樹。他禱告說:「神啊,它需要水分,好叫它柔嫩的根得吸收而長髮。求您降下滋潤的甘霖來。」神就降雨下來。他又禱告說:「神啊,我的樹需要日光,我求您給它日光」。於是雲散雨止,神就給它日光。他再禱告說:「神啊,現在它需要霜來堅固它的組織。」看哪,那株幼小植物上果然罩上了一層薄霜。但是到了傍晚,樹卻死了。 於是他就去見另一個修道士,告訴他自己奇異的經歷。那修道士回答說:「我也種了一棵小樹。看哪!現在長得多麼茂盛。我沒有為我的樹操一點心,只把它交給它的神。造它的神知道它的需要遠勝過像我這樣無知的人。所以我並不向神提出條件、建議、方法。我禱告說:「神啊,您把它所需要的給它,無論是風、是雨、是霜、是雪、是日光、是甚麼……您既造它,您一定知道它,也一定會供給它。」           ─選 是的,像百合花那樣,  一切讓神去安排, 它們自然生長成材,  在雨露陰晴之中, 照常發育, 葉茂花盛,  無庸你顧慮喋喋。 是的,一切讓神去安排,  祂愛你, 為你的設想周到, 更甚於百合花落花開;  在禱告中表示了願望, 一切讓神去安排,  靠祂為你栽培。
■ 英文荒漠甘泉(03月29日)
March 29  "Consider the lilies, how they grow."(Matt. 6:28.)  "I NEED oil," said an ancient monk; so he planted an olive sapling. "Lord," he prayed, "it needs rain that its tender roots may drink and swell. Send gentle showers." And the lord sent gentle showers. "Lord," prayed the monk, "my tree needs sun. Send sun, I pray Thee. "And the sun shone, gilding the dripping clouds. "Now frost, my Lord, to brace its tissues," cried the monk. And behold, the little tree stood sparkling with frost, but at evening it died.  Then the monk sought the cell of a brother monk, and told his strange experience. "I, too, planted a little tree," he said, "and see! it thrives well. But I entrust my tree to its God. He who made it knows better what it needs than a man like me. I laid no condition. I fixed not ways or means.`Lord, send what it needs,'I prayed, `storm or sunshine, wind, rain, or frost. Thou hast made it and Thou dost know.'"           ─Selected    Yes, leave it with Him,    The lilies ad do,     And they grow─    They grow in the rain,    And they grow in the dew─     Yes, they grow: They grow in the darkness, all hid in the night─ They grow in the sunshine, revealed by the light─     Still they grow.    Yes, leave it with Him,    'Tis more dear to His heart,     You will know,    Than the lilies that bloom,    Or the flowers that start     `Neath the snow: Whatever you need, if you seek it in prayer, You can leave it with Him─for you are His care.     You, you know.           ─Selected.
■ 永活之泉(03月29日)
三月廿九日 大祭司及祂的代禱 「我們有這樣的大祭司,凡靠著祂進到神面前的人,祂都能拯救到底,因為祂長遠活著替他們祈求。」希伯來書七章25節,八章1節 在以色列人中,大祭司與祭司及利未人之間有很大差別。只有大祭司可以進入至聖所。在他的前額繫著一塊金牌,上面刻著:「歸耶和華為聖」,且贖罪日在神面前為百姓的罪代禱。祭司則天天獻祭,侍立在神面前,並出來給百姓祝福。大祭司與祭司大不相同,但他們乃是合一的;祭司有分於大祭司的權柄侍立在神前,將所承受神的祝福分賜給神的百姓。 我們的大祭司主耶穌也是如此,惟有祂可在神面前不住地為我們的需要代禱。雖然主耶穌為大祭司,與祂四周服事祂的君尊祭司職分不相同,但祂百姓在祂裡面的交通與合一,也是無窮盡的。藉著聖徒迫切的祈求,主耶穌一直在父面前為我們持守,並將父所賜的祝福分賜於那些在地上為祂作見證及代表祂的人。 若神的兒女僅以得救為滿足,並且過著一種蒙恩的生活,他們就永不能領會,他們蒙召作代禱之能力的奧秘。 然而,一旦他們認清了得救的意義乃是得著一個與基督合一的、活的生命,真實的有分於一個住在我們裡面並一直作工的生命,使我們將全人獻上為主生活和工作、思想和意願,並且以過著君尊祭司的生活為最喜樂,這樣教會就大有能力,且證實了因著與神與人的交通,使基督的權能顯在教會中,而教會也能像祂。 禱告: 求神開啟我們的心,使我們知道也證實我們君尊祭司的職分是甚麼——我們的生活,以及奉主耶穌的名禱告的真實意義是甚麼,我們所求於祂的無不成就!我們的大祭司主耶穌,求您將您自己聖潔祭司的靈吹入我們的心。阿們。
■ 中文屬天日子(03月29日)
三月廿九日 我們的主忽然來到 「我們也要預備。」路加福音十二章40節 基督的工人至要緊的,是時時面向耶穌基督。無論我們的經驗怎樣,不是容易的事情,實在是一種掙扎。可是這種掙扎不是與罪孽,困難或環境奮鬥;卻是不要讓環境或工作支配了我們,以致沒有面向耶穌基督的準備。最緊要的不是對付我們的信心,我們的信條,和我們有無用處的問題,卻是面向著祂。 耶穌難於在我們所期望的地方來到;祂在我們不甚期望祂的地方顯現,也常在我們想不到的地方顯現。一個工人要保守其對於神的忠貞,唯一的方法,是準備著主的忽然來到。不是服務要緊,卻要激起靈性上的真情,時時盼望耶穌基督。這樣方能使我們有一種孩童的心情,就是祂要我們所保有的心情。如果我們準備耶穌基督來到,我們就得拋開宗教之外形(以宗教為一種高尚的文化的宗教)攫取靈性之真實。 如果你仰望耶穌,擺脫你現代宗教的呼召,留心祂所需要的,想祂所想的,也許你將被人稱為不切實際的幻想者;但是當祂在負重與炎熱之日來到,你就算是唯一有準備的人。不要依賴別人,即使來過這世界最好的聖徒,如果他阻止你看不見耶穌基督;也不可理睬他。
■ 中文上海嗎哪(03月29日)
三月廿九日 「祂必保護聖民的腳步……」撒母耳記上二章9節 危險和特權都常出現在成熟的基督徒生活中。當我們越靠近神,往往我們會遇到更多空中的惡魔。但我們若順服神的話語,專一事奉祂並且儆守自潔,就能安全無恙。 當基督徒說,他們能處在一個不必儆醒的環境中時,他們往往要面臨極大的危險。所以,讓我們帶著聖潔的信心,竭力謙卑儆醒,好叫神保守我們的腳步。 猶大書24、25節說:「那能保守你們不失腳,叫你們無瑕無疵,歡歡喜喜站在祂榮耀之前的我們的救主——獨一的神,願榮耀、威嚴、能力、權柄,因我們的主耶穌基督歸與祂,從萬古以前並現今,直到永永遠遠。阿們!」 當我們找尋幫助我們儆醒的口號時, 我們經常不知所措; 但是,神已經給了我們一個答案, 祂要我們問:若是耶穌會怎麼作做? 當極大的誘惑如箭一般地, 帶著火向我們射過來時, 問耶穌會怎麼做, 將是我們屬天的軍裝。
:::

線上使用者

6人線上 (1人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 6

更多…

今日推薦台語聖經朗讀Taiwanese Bible Reading

[2026-03-28] 📖 馬太福音 28章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 27章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 26章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 25章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 24章 ▶播整章

台語朗讀MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

創世記 1-14 / 50
馬太福音 1-28 / 28

計數器

今天: 161161161
昨天: 1707170717071707
總計: 1061990710619907106199071061990710619907106199071061990710619907

隨機小語

即使有人被全世界認定是千萬人心中的「不朽英雄」,他就像射出去的箭一樣,無論箭是多麼的強勁,超越其他的箭,但在他飛越呼嘯之後,總是有墜落的一刻。

黃哲輝牧師

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入