:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 手機版

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 27 章 下一章 ➡️
01創世記 27:1
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒年老,眼睛昏花,不能看見,就叫了他大兒子以掃來,說:「我兒。」以掃說:「我在這裏。」 1 When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see, he called for Esau his older son and said to him, 「My son.」 「Here I am,」 he answered.
以撒年老,眼睛昏花,不能看見,就叫了他大兒子以掃來,說:「我兒。」以掃說:「我在這裏。」
以撒(Í sám) 年(Nî) 老(Lāu), 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 昏花(Hng-hue), 不(bô) 能(Ē會) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 就(chiū) 叫(kiò) 了(liáu) 他(I) 大(tuā) 兒子(Hāu-senn後生) 以掃(Í-sò) 來(li̍k), 說(kóng):「我(Guá) 兒(jî)。」 以掃(Í-sò) 說(kóng):「我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他說:「我如今老了,不知道哪一天死。 2 Isaac said, 「I am now an old man and don't know the day of my death.
他說:「我如今老了,不知道哪一天死。
他(I) 說(kóng):「我(Guá) 如今(Jû-kim) 老(Lāu) 了(liáu), 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 哪(a̍h) 一(Tsi̍t) 天(kang) 死(Sí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:3
🔎 難字注音 🔗 分享
現在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去為我打獵, 3 Now then, get your weapons--your quiver and bow--and go out to the open country to hunt some wild game for me.
現在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去為我打獵,
現在(Tsit-má這馬) 拿(The̍h提) 你(Lí) 的(ê) 器(Khì) 械(Hāi), 就(chiū) 是(sī) 箭(Tsìnn) 囊(Long) 和(Kap) 弓(King), 往(óng) 田野(Tiân-iá) 去(Khì) 為(ûi) 我(Guá) 打獵(Phah-la̍h拍獵),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:4
🔎 難字注音 🔗 分享
照我所愛的做成美味,拿來給我吃,使我在未死之先給你祝福。」 4 Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing before I die.」
照我所愛的做成美味,拿來給我吃,使我在未死之先給你祝福。」
照(Tsiò) 我(Guá) 所(sóo) 愛(Ài) 的(ê) 做(Tsò) 成(Tsiânn) 美(Bí) 味(Bī), 拿(The̍h提) 來(li̍k) 給(hō͘) 我(Guá) 吃(Tsia̍h食), 使(hō) 我(Guá) 在(tī) 未(Buē) 死(Sí) 之(Tsi) 先(Sing) 給(hō͘) 你(Lí) 祝(Tsiok) 福(Hok)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:5
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒對他兒子以掃說話,利百加也聽見了。以掃往田野去打獵,要得野味帶來。 5 Now Rebekah was listening as Isaac spoke to his son Esau. When Esau left for the open country to hunt game and bring it back,
以撒對他兒子以掃說話,利百加也聽見了。以掃往田野去打獵,要得野味帶來。
以撒(Í sám) 對(Tuì) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 以掃(Í-sò) 說(kóng) 話(Uē), 利百加(Lī-pik ke) 也(iā) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 了(liáu)。 以掃(Í-sò) 往(óng) 田野(Tiân-iá) 去(Khì) 打獵(Phah-la̍h拍獵), 要(iau) 得(tit) 野(iá) 味(Bī) 帶(tuà) 來(li̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:6
🔎 難字注音 🔗 分享
利百加就對她兒子雅各說:「我聽見你父親對你哥哥以掃說: 6 Rebekah said to her son Jacob, 「Look, I overheard your father say to your brother Esau,
利百加就對她兒子雅各說:「我聽見你父親對你哥哥以掃說:
利百加(Lī-pik ke) 就(chiū) 對(Tuì) 她(I伊) 兒子(Hāu-senn後生) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「我(Guá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 你(Lí) 父親(Lāu-pē老爸) 對(Tuì) 你(Lí) 哥哥(ko--koh) 以掃(Í-sò) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:7
🔎 難字注音 🔗 分享
『你去把野獸帶來,做成美味給我吃,我好在未死之先,在耶和華面前給你祝福。』 7 Bring me some game and prepare me some tasty food to eat, so that I may give you my blessing in the presence of the LORD before I die.
『你去把野獸帶來,做成美味給我吃,我好在未死之先,在耶和華面前給你祝福。』
『 你(Lí) 去(Khì) 把(Kā) 野獸(iá-siù) 帶(tuà) 來(li̍k), 做(Tsò) 成(Tsiânn) 美(Bí) 味(Bī) 給(hō͘) 我(Guá) 吃(Tsia̍h食), 我(Guá) 好(Hó) 在(tī) 未(Buē) 死(Sí) 之(Tsi) 先(Sing), 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 給(hō͘) 你(Lí) 祝(Tsiok) 福(Hok)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:8
🔎 難字注音 🔗 分享
現在,我兒,你要照著我所吩咐你的,聽從我的話。 8 Now, my son, listen carefully and do what I tell you:
現在,我兒,你要照著我所吩咐你的,聽從我的話。
現在(Tsit-má這馬), 我(Guá) 兒(jî), 你(Lí) 要(iau) 照著(chiàu-tio̍h) 我(Guá) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 你(Lí) 的(ê), 聽從(thiaⁿ-chiông) 我(Guá) 的(ê) 話(Uē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:9
🔎 難字注音 🔗 分享
你到羊群裏去,給我拿兩隻肥山羊羔來,我便照你父親所愛的給他做成美味。 9 Go out to the flock and bring me two choice young goats, so I can prepare some tasty food for your father, just the way he likes it.
你到羊群裏去,給我拿兩隻肥山羊羔來,我便照你父親所愛的給他做成美味。
你(Lí) 到(kàu) 羊群(Iûnn-kûn) 裏(lí) 去(Khì), 給(hō͘) 我(Guá) 拿(The̍h提) 兩(Nn̄g) 隻(Tsiah) 肥(Puî) 山(Suann) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 來(li̍k), 我(Guá) 便(Pân) 照(Tsiò) 你(Lí) 父親(Lāu-pē老爸) 所(sóo) 愛(Ài) 的(ê) 給(hō͘) 他(I) 做(Tsò) 成(Tsiânn) 美(Bí) 味(Bī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:10
🔎 難字注音 🔗 分享
你拿到你父親那裏給他吃,使他在未死之先給你祝福。」 10 Then take it to your father to eat, so that he may give you his blessing before he dies.」
你拿到你父親那裏給他吃,使他在未死之先給你祝福。」
你(Lí) 拿(The̍h提) 到(kàu) 你(Lí) 父親(Lāu-pē老爸) 那裏(Hit-pîng) 給(hō͘) 他(I) 吃(Tsia̍h食), 使(hō) 他(I) 在(tī) 未(Buē) 死(Sí) 之(Tsi) 先(Sing) 給(hō͘) 你(Lí) 祝(Tsiok) 福(Hok)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:11
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各對他母親利百加說:「我哥哥以掃渾身是有毛的,我身上是光滑的; 11 Jacob said to Rebekah his mother, 「But my brother Esau is a hairy man, and I'm a man with smooth skin.
雅各對他母親利百加說:「我哥哥以掃渾身是有毛的,我身上是光滑的;
雅各(Ngá-kok) 對(Tuì) 他(I) 母(Bó) 親(Tshenn) 利百加(Lī-pik ke) 說(kóng):「我(Guá) 哥哥(ko--koh) 以掃(Í-sò) 渾身(kui-sin-khu歸身軀) 是(sī) 有(ū) 毛(Môo) 的(ê), 我(Guá) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 是(sī) 光(kng) 滑(ku̍t) 的(ê);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:12
🔎 難字注音 🔗 分享
倘若我父親摸著我,必以我為欺哄人的,我就招咒詛,不得祝福。」 12 What if my father touches me? I would appear to be tricking him and would bring down a curse on myself rather than a blessing.」
倘若我父親摸著我,必以我為欺哄人的,我就招咒詛,不得祝福。」
倘若(siat-sú設使) 我(Guá) 父親(Lāu-pē老爸) 摸(Bong) 著(Tio̍h對) 我(Guá), 必(pit) 以(Í) 我(Guá) 為(ûi) 欺哄(Khi-hōng) 人(lâng) 的(ê), 我(Guá) 就(chiū) 招(Tsio) 咒詛(chiù-chó͘), 不(bô) 得(tit) 祝(Tsiok) 福(Hok)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:13
🔎 難字注音 🔗 分享
他母親對他說:「我兒,你招的咒詛歸到我身上;你只管聽我的話,去把羊羔給我拿來。」 13 His mother said to him, 「My son, let the curse fall on me. Just do what I say; go and get them for me.」
他母親對他說:「我兒,你招的咒詛歸到我身上;你只管聽我的話,去把羊羔給我拿來。」
他(I) 母(Bó) 親(Tshenn) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 兒(jî), 你(Lí) 招(Tsio) 的(ê) 咒詛(chiù-chó͘) 歸(Kui) 到(kàu) 我(Guá) 身上(sin-khu-tíng身軀頂); 你(Lí) 只管(Tsí-kuán) 聽(Thiann) 我(Guá) 的(ê) 話(Uē), 去(Khì) 把(Kā) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 給(hō͘) 我(Guá) 拿(The̍h提) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他便去拿來,交給他母親;他母親就照他父親所愛的做成美味。 14 So he went and got them and brought them to his mother, and she prepared some tasty food, just the way his father liked it.
他便去拿來,交給他母親;他母親就照他父親所愛的做成美味。
他(I) 便(Pân) 去(Khì) 拿(The̍h提) 來(li̍k), 交(Kau) 給(hō͘) 他(I) 母(Bó) 親(Tshenn); 他(I) 母(Bó) 親(Tshenn) 就(chiū) 照(Tsiò) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 所(sóo) 愛(Ài) 的(ê) 做(Tsò) 成(Tsiânn) 美(Bí) 味(Bī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:15
🔎 難字注音 🔗 分享
利百加又把家裏所存大兒子以掃上好的衣服給他小兒子雅各穿上, 15 Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.
利百加又把家裏所存大兒子以掃上好的衣服給他小兒子雅各穿上,
利百加(Lī-pik ke) 又(Koh) 把(Kā) 家裏(Tshù lāi厝內) 所(sóo) 存(Tshûn) 大(tuā) 兒子(Hāu-senn後生) 以掃(Í-sò) 上(siōng/tíng) 好(Hó) 的(ê) 衣服(i-ho̍k) 給(hō͘) 他(I) 小(Siáu-hàn細漢) 兒子(Hāu-senn後生) 雅各(Ngá-kok) 穿(chhēng) 上(siōng/tíng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:16
🔎 難字注音 🔗 分享
又用山羊羔皮包在雅各的手上和頸項的光滑處, 16 She also covered his hands and the smooth part of his neck with the goatskins.
又用山羊羔皮包在雅各的手上和頸項的光滑處,
又(Koh) 用(Īng) 山(Suann) 羊(Iûnn) 羔(Ko) 皮(phê) 包(Pau) 在(tī) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng) 和(Kap) 頸項(ām-kún頷頸) 的(ê) 光(kng) 滑(ku̍t) 處(Tshù),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:17
🔎 難字注音 🔗 分享
就把所做的美味和餅交在他兒子雅各的手裏。 17 Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.
就把所做的美味和餅交在他兒子雅各的手裏。
就把(chiū chiong) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 美(Bí) 味(Bī) 和(Kap) 餅(Piánn) 交(Kau) 在(tī) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 手裏(Tshiú lāi手內)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:18
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各到他父親那裏說:「我父親!」他說:「我在這裏。我兒,你是誰?」 18 He went to his father and said, 「My father.」 「Yes, my son,」 he answered. 「Who is it?」
雅各到他父親那裏說:「我父親!」他說:「我在這裏。我兒,你是誰?」
雅各(Ngá-kok) 到(kàu) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 那裏(Hit-pîng) 說(kóng):「我(Guá) 父親(Lāu-pē老爸)!」 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí)。 我(Guá) 兒(jî), 你(Lí) 是(sī) 誰(siáng)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:19
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各對他父親說:「我是你的長子以掃;我已照你所吩咐我的行了。請起來坐著,吃我的野味,好給我祝福。」 19 Jacob said to his father, 「I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game so that you may give me your blessing.」
雅各對他父親說:「我是你的長子以掃;我已照你所吩咐我的行了。請起來坐著,吃我的野味,好給我祝福。」
雅各(Ngá-kok) 對(Tuì) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 長(Tn̂g) 子(chí) 以掃(Í-sò); 我(Guá) 已(Í-king已經) 照(Tsiò) 你(Lí) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 我(Guá) 的(ê) 行(Kiânn) 了(liáu)。 請(Tshiánn) 起來(Khí-lâi) 坐(Tsē) 著(Tio̍h對), 吃(Tsia̍h食) 我(Guá) 的(ê) 野(iá) 味(Bī), 好(Hó) 給(hō͘) 我(Guá) 祝(Tsiok) 福(Hok)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:20
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒對他兒子說:「我兒,你如何找得這麼快呢?」他說:「因為耶和華─你的 神使我遇見好機會得著的。」 20 Isaac asked his son, 「How did you find it so quickly, my son?」 「The LORD your God gave me success,」 he replied.
以撒對他兒子說:「我兒,你如何找得這麼快呢?」他說:「因為耶和華 你的 上帝使我遇見好機會得著的。」
以撒(Í sám) 對(Tuì) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 說(kóng):「我(Guá) 兒(jî), 你(Lí) 如(Jû) 何(Hô) 找(tshuē揣) 得(tit) 這(Tsit) 麼(mâ) 快(Kín緊) 呢(ne)?」 他(I) 說(kóng):「因為(In-uī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè) 使(hō) 我(Guá) 遇見(tú-tio̍h) 好(Hó) 機會(Ki-huē) 得(tit) 著(Tio̍h對) 的(ê)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:21
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒對雅各說:「我兒,你近前來,我摸摸你,知道你真是我的兒子以掃不是。」 21 Then Isaac said to Jacob, 「Come near so I can touch you, my son, to know whether you really are my son Esau or not.」
以撒對雅各說:「我兒,你近前來,我摸摸你,知道你真是我的兒子以掃不是。」
以撒(Í sám) 對(Tuì) 雅各(Ngá-kok) 說(kóng):「我(Guá) 兒(jî), 你(Lí) 近(Kīn) 前(Tsîng) 來(li̍k), 我(Guá) 摸(Bong) 摸(Bong) 你(Lí), 知道(Tsai-iánn知影) 你(Lí) 真(Tsin) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以掃(Í-sò) 不(bô) 是(sī)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:22
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各就挨近他父親以撒。以撒摸著他,說:「聲音是雅各的聲音,手卻是以掃的手。」 22 Jacob went close to his father Isaac, who touched him and said, 「The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau.」
雅各就挨近他父親以撒。以撒摸著他,說:「聲音是雅各的聲音,手卻是以掃的手。」
雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 挨(E) 近(Kīn) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám)。 以撒(Í sám) 摸(Bong) 著(Tio̍h對) 他(I), 說(kóng):「聲音(siaⁿ-im) 是(sī) 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im), 手(Tshiú) 卻(khiok) 是(sī) 以掃(Í-sò) 的(ê) 手(Tshiú)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:23
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒就辨不出他來;因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣,就給他祝福; 23 He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he blessed him.
以撒就辨不出他來;因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣,就給他祝福;
以撒(Í sám) 就(chiū) 辨(Pān) 不(bô) 出(tshut) 他(I) 來(li̍k); 因為(In-uī) 他(I) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng) 有(ū) 毛(Môo), 像(tshiūnn) 他(I) 哥哥(ko--koh) 以掃(Í-sò) 的(ê) 手(Tshiú) 一樣(Kāng-khuán同款), 就(chiū) 給(hō͘) 他(I) 祝(Tsiok) 福(Hok);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:24
🔎 難字注音 🔗 分享
又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」 24 「Are you really my son Esau?」 he asked. 「I am,」 he replied.
又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
又(Koh) 說(kóng):「你(Lí) 真(Tsin) 是(sī) 我(Guá) 兒子(Hāu-senn後生) 以掃(Í-sò) 嗎(mah)?」 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:25
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒說:「你遞給我,我好吃我兒子的野味,給你祝福。」雅各就遞給他,他便吃了,又拿酒給他,他也喝了。 25 Then he said, 「My son, bring me some of your game to eat, so that I may give you my blessing.」 Jacob brought it to him and he ate; and he brought some wine and he drank.
以撒說:「你遞給我,我好吃我兒子的野味,給你祝福。」雅各就遞給他,他便吃了,又拿酒給他,他也喝了。
以撒(Í sám) 說(kóng):「你(Lí) 遞(Tē) 給(hō͘) 我(Guá), 我(Guá) 好吃(Hó tsia̍h) 我(Guá) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 野(iá) 味(Bī), 給(hō͘) 你(Lí) 祝(Tsiok) 福(Hok)。」 雅各(Ngá-kok) 就(chiū) 遞(Tē) 給(hō͘) 他(I), 他(I) 便(Pân) 吃(Tsia̍h食) 了(liáu), 又(Koh) 拿(The̍h提) 酒(Tsiú) 給(hō͘) 他(I), 他(I) 也(iā) 喝(Lim啉) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:26
🔎 難字注音 🔗 分享
他父親以撒對他說:「我兒,你上前來與我親嘴。」 26 Then his father Isaac said to him, 「Come here, my son, and kiss me.」
他父親以撒對他說:「我兒,你上前來與我親嘴。」
他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 兒(jî), 你(Lí) 上(siōng/tíng) 前(Tsîng) 來(li̍k) 與(Kap佮) 我(Guá) 親(Tshenn) 嘴(tshuì)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:27
🔎 難字注音 🔗 分享
他就上前與父親親嘴。他父親一聞他衣服上的香氣,就給他祝福,說:我兒的香氣如同耶和華賜福之田地的香氣一樣。 27 So he went to him and kissed him. When Isaac caught the smell of his clothes, he blessed him and said, 「Ah, the smell of my son is like the smell of a field that the LORD has blessed.
他就上前與父親親嘴。他父親一聞他衣服上的香氣,就給他祝福,說:我兒的香氣如同耶和華賜福之田地的香氣一樣。
他(I) 就(chiū) 上(siōng/tíng) 前(Tsîng) 與(Kap佮) 父親(Lāu-pē老爸) 親(Tshenn) 嘴(tshuì)。 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 一(Tsi̍t) 聞(Phīnn鼻) 他(I) 衣服(i-ho̍k) 上(siōng/tíng) 的(ê) 香(Phang) 氣(Khì), 就(chiū) 給(hō͘) 他(I) 祝(Tsiok) 福(Hok), 說(kóng): 我(Guá) 兒(jî) 的(ê) 香(Phang) 氣(Khì) 如(Jû) 同(tâng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜福(sù-hok) 之(Tsi) 田(Tshân) 地(tē) 的(ê) 香(Phang) 氣(Khì) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:28
🔎 難字注音 🔗 分享
願 神賜你天上的甘露,地上的肥土,並許多五穀新酒。 28 May God give you of heaven's dew and of earth's richness-- an abundance of grain and new wine.
願 上帝賜你天上的甘露,地上的肥土,並許多五穀新酒。
願(Guān) 上帝(siōng-tè) 賜(Sù) 你(Lí) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 甘露(Kam-lōo), 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 肥(Puî) 土(Thôo塗), 並(pēng) 許多(Tsin-tsē真濟) 五(Gōo) 穀(Kok) 新(Sin) 酒(Tsiú)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:29
🔎 難字注音 🔗 分享
願多民事奉你,多國跪拜你。願你作你弟兄的主;你母親的兒子向你跪拜。凡咒詛你的,願他受咒詛;為你祝福的,願他蒙福。 29 May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed and those who bless you be blessed.」
願多民事奉你,多國跪拜你。願你作你弟兄的主;你母親的兒子向你跪拜。凡咒詛你的,願他受咒詛;為你祝福的,願他蒙福。
願(Guān) 多(chōe) 民(Bîn) 事(sū) 奉(Hōng) 你(Lí), 多(chōe) 國(Kok) 跪(Kuī) 拜(Pài) 你(Lí)。 願(Guān) 你(Lí) 作(Tsoh) 你(Lí) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 的(ê) 主(Tsú); 你(Lí) 母(Bó) 親(Tshenn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 向(hiòng) 你(Lí) 跪(Kuī) 拜(Pài)。 凡(Huân) 咒詛(chiù-chó͘) 你(Lí) 的(ê), 願(Guān) 他(I) 受(Siū) 咒詛(chiù-chó͘); 為(ûi) 你(Lí) 祝(Tsiok) 福(Hok) 的(ê), 願(Guān) 他(I) 蒙(bông) 福(Hok)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:30
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒為雅各祝福已畢,雅各從他父親那裏才出來,他哥哥以掃正打獵回來, 30 After Isaac finished blessing him and Jacob had scarcely left his father's presence, his brother Esau came in from hunting.
以撒為雅各祝福已畢,雅各從他父親那裏才出來,他哥哥以掃正打獵回來,
以撒(Í sám) 為(ûi) 雅各(Ngá-kok) 祝(Tsiok) 福(Hok) 已(Í-king已經) 畢(Pit), 雅各(Ngá-kok) 從(tùi) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 那裏(Hit-pîng) 才(Tsiah) 出(tshut) 來(li̍k), 他(I) 哥哥(ko--koh) 以掃(Í-sò) 正(Tng-teh當咧) 打獵(Phah-la̍h拍獵) 回(Huê/tńg) 來(li̍k),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:31
🔎 難字注音 🔗 分享
也做了美味,拿來給他父親,說:「請父親起來,吃你兒子的野味,好給我祝福。」 31 He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, 「My father, sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.」
也做了美味,拿來給他父親,說:「請父親起來,吃你兒子的野味,好給我祝福。」
也(iā) 做(Tsò) 了(liáu) 美(Bí) 味(Bī), 拿(The̍h提) 來(li̍k) 給(hō͘) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸), 說(kóng):「請(Tshiánn) 父親(Lāu-pē老爸) 起來(Khí-lâi), 吃(Tsia̍h食) 你(Lí) 兒子(Hāu-senn後生) 的(ê) 野(iá) 味(Bī), 好(Hó) 給(hō͘) 我(Guá) 祝(Tsiok) 福(Hok)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:32
🔎 難字注音 🔗 分享
他父親以撒對他說:「你是誰?」他說:「我是你的長子以掃。」 32 His father Isaac asked him, 「Who are you?」 「I am your son,」 he answered, 「your firstborn, Esau.」
他父親以撒對他說:「你是誰?」他說:「我是你的長子以掃。」
他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 是(sī) 誰(siáng)?」 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 你(Lí) 的(ê) 長(Tn̂g) 子(chí) 以掃(Í-sò)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:33
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒就大大地戰兢,說:「你未來之先,是誰得了野味拿來給我呢?我已經吃了,為他祝福;他將來也必蒙福。」 33 Isaac trembled violently and said, 「Who was it, then, that hunted game and brought it to me? I ate it just before you came and I blessed him--and indeed he will be blessed!」
以撒就大大地戰兢,說:「你未來之先,是誰得了野味拿來給我呢?我已經吃了,為他祝福;他將來也必蒙福。」
以撒(Í sám) 就(chiū) 大(tuā) 大(tuā) 地(tē) 戰兢(tsiàn-king), 說(kóng):「你(Lí) 未(Buē) 來(li̍k) 之(Tsi) 先(Sing), 是(sī) 誰(siáng) 得(tit) 了(liáu) 野(iá) 味(Bī) 拿(The̍h提) 來(li̍k) 給(hō͘) 我(Guá) 呢(ne)? 我(Guá) 已經(Í-king) 吃(Tsia̍h食) 了(liáu), 為(ûi) 他(I) 祝(Tsiok) 福(Hok); 他(I) 將(chiong) 來(li̍k) 也(iā) 必(pit) 蒙(bông) 福(Hok)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:34
🔎 難字注音 🔗 分享
以掃聽了他父親的話,就放聲痛哭,說:「我父啊,求你也為我祝福!」 34 When Esau heard his father's words, he burst out with a loud and bitter cry and said to his father, 「Bless me--me too, my father!」
以掃聽了他父親的話,就放聲痛哭,說:「我父啊,求你也為我祝福!」
以掃(Í-sò) 聽(Thiann) 了(liáu) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 的(ê) 話(Uē), 就(chiū) 放(pàng) 聲(Siann) 痛哭(Thòng-khok), 說(kóng):「我(Guá) 父(Hū) 啊(Ah), 求(Kiû) 你(Lí) 也(iā) 為(ûi) 我(Guá) 祝(Tsiok) 福(Hok)!」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:35
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒說:「你兄弟已經用詭計來將你的福分奪去了。」 35 But he said, 「Your brother came deceitfully and took your blessing.」
以撒說:「你兄弟已經用詭計來將你的福分奪去了。」
以撒(Í sám) 說(kóng):「你(Lí) 兄弟(Hiann-tī) 已經(Í-king) 用(Īng) 詭計(kuí-kè) 來(li̍k) 將(chiong) 你(Lí) 的(ê) 福(Hok) 分(Pun) 奪(Tua̍t) 去(Khì) 了(liáu)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:36
🔎 難字注音 🔗 分享
以掃說:「他名雅各,豈不是正對嗎?因為他欺騙了我兩次:他從前奪了我長子的名分,你看,他現在又奪了我的福分。」以掃又說:「你沒有留下為我可祝的福嗎?」 36 Esau said, 「Isn't he rightly named Jacob? 27:36 ((Jacob)) means ((he grasps the heel)) (figuratively, ((he deceives))). He has deceived me these two times: He took my birthright, and now he's taken my blessing!」 Then he asked, 「Haven't you reserved any blessing for me?」
以掃說:「他名雅各,豈不是正對嗎?因為他欺騙了我兩次:他從前奪了我長子的名分,你看,他現在又奪了我的福分。」以掃又說:「你沒有留下為我可祝的福嗎?」
以掃(Í-sò) 說(kóng):「他(I) 名(Miâ) 雅各(Ngá-kok), 豈不(ká-bē) 是(sī) 正(Tng-teh當咧) 對(Tuì) 嗎(mah)? 因為(In-uī) 他(I) 欺騙(khi-phiàn) 了(liáu) 我(Guá) 兩(Nn̄g) 次(kái改): 他(I) 從前(í-tsîng以前) 奪(Tua̍t) 了(liáu) 我(Guá) 長(Tn̂g) 子(chí) 的(ê) 名(Miâ) 分(Pun), 你(Lí) 看(khòaⁿ), 他(I) 現在(Tsit-má這馬) 又(Koh) 奪(Tua̍t) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 福(Hok) 分(Pun)。」 以掃(Í-sò) 又(Koh) 說(kóng):「你(Lí) 沒(Bô無) 有(ū) 留(Lâu) 下(Ē) 為(ûi) 我(Guá) 可(khó) 祝(Tsiok) 的(ê) 福(Hok) 嗎(mah)?」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:37
🔎 難字注音 🔗 分享
以撒回答以掃說:「我已立他為你的主,使他的弟兄都給他作僕人,並賜他五穀新酒可以養生。我兒,現在我還能為你做甚麼呢?」 37 Isaac answered Esau, 「I have made him lord over you and have made all his relatives his servants, and I have sustained him with grain and new wine. So what can I possibly do for you, my son?」
以撒回答以掃說:「我已立他為你的主,使他的弟兄都給他作僕人,並賜他五穀新酒可以養生。我兒,現在我還能為你做甚麼呢?」
以撒(Í sám) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 以掃(Í-sò) 說(kóng):「我(Guá) 已(Í-king已經) 立(Li̍p) 他(I) 為(ûi) 你(Lí) 的(ê) 主(Tsú), 使(hō) 他(I) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 都(Lóng) 給(hō͘) 他(I) 作(Tsoh) 僕(Po̍k) 人(lâng), 並(pēng) 賜(Sù) 他(I) 五(Gōo) 穀(Kok) 新(Sin) 酒(Tsiú) 可以(Ē-tàng(也當)) 養(tshī) 生(seⁿ或siⁿ)。 我(Guá) 兒(jî), 現在(Tsit-má這馬) 我(Guá) 還(Koh閣) 能(Ē會) 為(ûi) 你(Lí) 做(Tsò) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)?」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:38
🔎 難字注音 🔗 分享
以掃對他父親說:「父啊,你只有一樣可祝的福嗎?我父啊,求你也為我祝福!」以掃就放聲而哭。 38 Esau said to his father, 「Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!」 Then Esau wept aloud.
以掃對他父親說:「父啊,你只有一可祝的福嗎?我父啊,求你也為我祝福!」以掃就放聲而哭。
以掃(Í-sò) 對(Tuì) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 說(kóng):「父(Hū) 啊(Ah), 你(Lí) 只有(chí-ū) 一(Tsi̍t) 項(Hāng) 可(khó) 祝(Tsiok) 的(ê) 福(Hok) 嗎(mah)? 我(Guá) 父(Hū) 啊(Ah), 求(Kiû) 你(Lí) 也(iā) 為(ûi) 我(Guá) 祝(Tsiok) 福(Hok)!」 以掃(Í-sò) 就(chiū) 放(pàng) 聲(Siann) 而(jî) 哭(Khàu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:39
🔎 難字注音 🔗 分享
他父親以撒說:地上的肥土必為你所住;天上的甘露必為你所得。 39 His father Isaac answered him, 「Your dwelling will be away from the earth's richness, away from the dew of heaven above.
他父親以撒說:地上的肥土必為你所住;天上的甘露必為你所得。
他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 以撒(Í sám) 說(kóng): 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 肥(Puî) 土(Thôo塗) 必(pit) 為(ûi) 你(Lí) 所(sóo) 住(tsū); 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 甘露(Kam-lōo) 必(pit) 為(ûi) 你(Lí) 所(sóo) 得(tit)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:40
🔎 難字注音 🔗 分享
你必倚靠刀劍度日,又必事奉你的兄弟;到你強盛的時候,必從你頸項上掙開他的軛。 40 You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.」
你必倚靠刀劍度日,又必事奉你的兄弟;到你強盛的時候,必從你頸項上掙開他的軛。
你(Lí) 必(pit) 倚靠(uá-khò) 刀(To) 劍(kiàm) 度(Tōo) 日(Ji̍t), 又(Koh) 必(pit) 事(sū) 奉(Hōng) 你(Lí) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī); 到(kàu) 你(Lí) 強(Kiông) 盛(Sīng) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 必(pit) 從(tùi) 你(Lí) 頸項(ām-kún頷頸) 上(siōng/tíng) 掙開(Tsiānn-khui) 他(I) 的(ê) 軛(Lik)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:41
🔎 難字注音 🔗 分享
以掃因他父親給雅各祝的福,就怨恨雅各,心裏說:「為我父親居喪的日子近了,到那時候,我要殺我的兄弟雅各。」 41 Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself, 「The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.」
以掃因他父親給雅各祝的福,就怨恨雅各,心裏說:「為我父親居喪的日子近了,到那時候,我要殺我的兄弟雅各。」
以掃(Í-sò) 因(In-uī因為) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 給(hō͘) 雅各(Ngá-kok) 祝(Tsiok) 的(ê) 福(Hok), 就(chiū) 怨(Uàn) 恨(Hīn) 雅各(Ngá-kok), 心(Sim) 裏(lí) 說(kóng):「為(ûi) 我(Guá) 父親(Lāu-pē老爸) 居(Ki) 喪(Song) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí) 近(Kīn) 了(liáu), 到(kàu) 那時候(hit-sî-chūn), 我(Guá) 要(iau) 殺(Thâi刣) 我(Guá) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 雅各(Ngá-kok)。」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:42
🔎 難字注音 🔗 分享
有人把利百加大兒子以掃的話告訴利百加,她就打發人去,叫了她小兒子雅各來,對他說:「你哥哥以掃想要殺你,報仇雪恨。 42 When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, 「Your brother Esau is consoling himself with the thought of killing you.
有人把利百加大兒子以掃的話告訴利百加,她就打發人去,叫了她小兒子雅各來,對他說:「你哥哥以掃想要殺你,報仇雪恨。
有(ū) 人(lâng) 把(Kā) 利百加(Lī-pik ke) 大(tuā) 兒子(Hāu-senn後生) 以掃(Í-sò) 的(ê) 話(Uē) 告訴(kóng-hōo講給) 利百加(Lī-pik ke), 她(I伊) 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 去(Khì), 叫(kiò) 了(liáu) 她(I伊) 小(Siáu-hàn細漢) 兒子(Hāu-senn後生) 雅各(Ngá-kok) 來(li̍k), 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「你(Lí) 哥哥(ko--koh) 以掃(Í-sò) 想(Siūnn) 要(iau) 殺(Thâi刣) 你(Lí), 報(Pò) 仇(Siû) 雪(suat) 恨(Hīn)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:43
🔎 難字注音 🔗 分享
現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裏去, 43 Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Haran.
現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裏去,
現在(Tsit-má這馬), 我(Guá) 兒(jî), 你(Lí) 要(iau) 聽(Thiann) 我(Guá) 的(ê) 話(Uē): 起來(Khí-lâi), 逃(Tô) 往(óng) 哈蘭(Ap-lân)、 我(Guá) 哥哥(ko--koh) 拉班(La-pan) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:44
🔎 難字注音 🔗 分享
同他住些日子,直等你哥哥的怒氣消了。 44 Stay with him for a while until your brother's fury subsides.
同他住些日子,直等你哥哥的怒氣消了。
同(tâng) 他(I) 住(tsū) 些(tsi̍t-kuá一寡) 日(Ji̍t) 子(chí), 直(Ti̍t) 等(Tíng) 你(Lí) 哥哥(ko--koh) 的(ê) 怒(Lōo) 氣(Khì) 消(Siau) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:45
🔎 難字注音 🔗 分享
你哥哥向你消了怒氣,忘了你向他所做的事,我便打發人去把你從那裏帶回來。為甚麼一日喪你們二人呢?」 45 When your brother is no longer angry with you and forgets what you did to him, I'll send word for you to come back from there. Why should I lose both of you in one day?」
你哥哥向你消了怒氣,忘了你向他所做的事,我便打發人去把你從那裏帶回來。為甚麼一日喪你們二人呢?」
你(Lí) 哥哥(ko--koh) 向(hiòng) 你(Lí) 消(Siau) 了(liáu) 怒(Lōo) 氣(Khì), 忘(Bē-kì袂記) 了(liáu) 你(Lí) 向(hiòng) 他(I) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 事(sū), 我(Guá) 便(Pân) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 去(Khì) 把(Kā) 你(Lí) 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 帶(tuà) 回(Huê/tńg) 來(li̍k)。 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 一(Tsi̍t) 日(Ji̍t) 喪(Song) 你們(Lín) 二人(Jī lâng) 呢(ne)?」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 27:46
🔎 難字注音 🔗 分享
利百加對以撒說:「我因這赫人的女子連性命都厭煩了;倘若雅各也娶赫人的女子為妻,像這些一樣,我活著還有甚麼益處呢?」 46 Then Rebekah said to Isaac, 「I'm disgusted with living because of these Hittite women. If Jacob takes a wife from among the women of this land, from Hittite women like these, my life will not be worth living.」
利百加對以撒說:「我因這赫人的女子連性命都厭煩了;倘若雅各也娶赫人的女子為妻,像這些一樣,我活著還有甚麼益處呢?」
利百加(Lī-pik ke) 對(Tuì) 以撒(Í sám) 說(kóng):「我(Guá) 因(In-uī因為) 這(Tsit) 赫(Hek) 人(lâng) 的(ê) 女(lú) 子(chí) 連(Liân) 性命(Sènn-miā) 都(Lóng) 厭(ià) 煩(huân) 了(liáu); 倘若(siat-sú設使) 雅各(Ngá-kok) 也(iā) 娶(Tshuā) 赫(Hek) 人(lâng) 的(ê) 女(lú) 子(chí) 為(ûi) 妻(bó͘), 像(tshiūnn) 這些(chit-ê) 一樣(Kāng-khuán同款), 我(Guá) 活著(ua̍h--leh活咧) 還(Koh閣) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 益(ik) 處(Tshù) 呢(ne)?」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月25日
時間是:05時08分32秒
■ 中文荒漠甘泉(03月25日)
三月廿五日 「人非有信,就不能得神的喜悅,因為到神面前來的人,必須信有神,且信祂賞賜那尋求祂的人。」希伯來書十一章6節 信心在危急中更能發揮它的力量。 聖經中充滿著危難的日子。它的故事由危難的日子所構成的,它的詩篇,是在危難日子中獲得的靈感,它的預言也與此有關,它的啟示也以此為透露的媒介。 危難的日子是通往光明之路的踏腳石;是神的機會,也是人類智慧的訓練所。詩篇第一百零七篇歌頌耶和華的慈愛,此外在每個救贖的故事中,危急存亡之秋,往往是神的好機會。人的才智窮竭,絕望無援的時候,是神的能力開始發揮。記得嗎?神曾應許—─對從未生過孩子而老得形同朽木的夫婦,將可獲有後裔,並且多如天上的星,又如海邊的沙。你可翻開聖經再讀一讀以色列人在紅海得救的故事,還有以色列人抬著約櫃,從約但河中涉水而過的故事,他們是怎樣祈禱的。再溫習一下尼希米、但以理、何西阿和哈巴谷的歷史。再以敬畏的心默默立於「客西馬尼」的幽暗中,到約瑟家的墳墓旁,回想那些可怕的日子,去拜訪最初創立教會的見證人,去探問使徒門在危難日子中所經歷的故事。 危急勝於灰心。 信心不會使危急變成絕望。信心的任務是支持你去解決危難,在危難之際,信心的反面就是灰心,信心維持不變,就能得勝。 在危難恐怕沒有比那三個希伯來子民所表現更為偉大。他們的處境雖然危急萬分,但他們仍能勇敢地回答道:「我們事奉的神,必能把我們救出這烈焰的火窯;祂更能把我們從暴君的手中救出來,但即使不是如此,暴君你也該知道,我們決不事奉你的神,也不敬拜你所立的偶像」(參但以理書三章) 「但即使不是如此」,這句話何等令人欽佩。 我想把剩餘的篇幅,來說起耶穌在客西馬尼園中的禱告。請深切地體味其中「然而」二字,「倘若可行,求你叫這杯離開我,然而不要照我的意思,只要照你意思!」深沈的黑暗已籠罩著主的靈魂。信靠神,就要受流血的痛苦,淪入死亡的深淵,─—然而! 現在拿起你們的詩歌本,唱你們所最喜愛的,那些讚美危急中信心的詩吧。           ─契特威克 障礙與苦難,  像囹圄與牢獄, 我只盡我的本分,  其餘讓神去完成。 脫離悲痛的機會與變化,  久待不來, 似已消失, 危急中終有希望的力量,  靜靜等待神賜恩澤。
■ 英文荒漠甘泉(03月25日)
March 25  "But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him."(Heb. 11:6.)  THE faith for desperate days.  The Bible is full of such days. Its record is made up of them, its songs are inspired by them, its prophecy is concerned with them, and its revelation has come through them.  The desperate days are the stepping-stones in the path of light. They seem to have been God's opportunity and man's school of wisdom.  There is a story of an Old Testament love feast in Psalm 107, and in every story of deliverance the point of desperation gave God His chance. The "wit's end" of desperation was the beginning of God's power. Recall the promise of seed as the stars of heaven, and as the sands of the sea, to a couple as good as dead. Read again the story of the Red Sea and its deliverance, and of Jordan with its ark standing mid-stream. Study once more the prayers of Asa, Jehoshaphat, and Hezekiah, when they were sore pressed and knew not what to do. Go over the history of Nehemiah, Daniel, Hosea, and Habakkuk. Stand with awe in the darkness of Gethsemane, and linger by the grave in Joseph's garden through those terrible days. Call the witnesses of the early Church, and ask the apostles the story of their desperate days.  Desperation is better than despair.  Faith did not make our desperate days. its work is to sustain and solve them. The only alternative to a desperate faith is despair, and faith holds on and prevails.  There is no more heroic example of desperate faith than that of the three Hebrew Children. The situation was desperate, but they answered bravely, "Our God whom we serve is able to deliver us from the burning, fiery furnace; and he will deliver us out of thine hand, O king. but if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up." I like that," but if not!"  I have only space to mention Gethsemane. Ponder deeply its" Nevertheless." "If it is possible....nevertheless!" Deep darkness had settled upon the soul of our Lord. Trust meant anguish unto blood and darkness to the descent of hell─Nevertheless! Nevertheless!  Now get your hymn book and sing your favorite hymn of desperate faith. ─Rev. S. Chadwick. "When obstacles and trials seem  Like prison walls to be, I do the little I can do  And leave the rest to Thee. "And when there seems no chance, no change,  From grief can set me free, Hope finds its strength in helplessness,  And calmly waits for Thee."
■ 永活之泉(03月25日)
三月廿五日 神旨意的成全 「因為耶和華揀選了錫安,願意當作自己的居所。我要住在這裡,因為是我所願意的」詩篇一三二篇13—14節 在這裡看見神一個偉大的心願,感動祂做成救贖的工作。祂的心乃是巴望與人同住,也住在人裡面。 神對摩西說:「又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。」正如當初以色列人為神預備居所,神的兒女今天也照樣蒙召,將自己獻上,讓神住在他們裡面,並使更多的人成為祂的居所。由於神的這一願望充滿在我們心中,它將在我們裡面引起一個心願,去帶領四周的人也成為祂的居所。 何等榮耀!何等尊貴的呼召!使我們看地上的事全然次要,而以得著更多的人成為我們的生活、喜悅,並讓神從他們也得著喜悅!「我要住在這裡,因為是我所願意的。」 這件事我可藉著禱告得以成全,可以為著四周的人禱告,求神將聖靈賜給他們。此乃神偉大的計劃,使人自己成為祂的居所。神為了垂聽祂兒女不住的代禱,而賜下祂的能力與祝福。由於神這個偉大的意願充滿在我們裡面,我們就將自己全然獻上,為了成全神的意願。 試想大衛,當他想到神的意願乃要居住在以色列中間時,他說:「我不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼目打盹;直等我為耶和華尋得所在,為雅各的大能者尋得居所。」難道我們既看見了內住的神向我們顯現,豈不更將自己獻上,為著成就神的意願? 但願我們從此開始為著我們的兒女、周圍的人,以及全地的人禱告。不僅是因為我們愛他們,更特別因著神渴望得著他們。神給我們尊榮作祂的管子,藉著我們帶下祂的祝福。神的兒女們,願你們領悟神何以尋找人做代禱者,藉著你們使祂心中偉大的意願得著滿足。 禱告: 神啊!您曾說到人的心,「我要住在這裡,因為是我所願意的」,我們求您教導我們如何晝夜禱告,使您的心願早日得成。阿們。
■ 中文屬天日子(03月25日)
三月廿五日 人間最慎重的使命 「新郎的朋友。」約翰福音三章29節 良善和純潔,從不引人注意它們的本身,而是引人到耶穌基督的磁石。如果我的聖潔不是引人歸向祂,那就不是合理的,卻是刺激不法的情感,領人進到旁門左道的感力。一個修潔美好的聖徒,如果不講耶穌基督,僅講耶穌基督替他所行的事,也許是一種障礙,也許他留給人們這樣的印象──這麼好的人!這麼好的品格啊!──可就不是新郎的真朋友;我常是興旺,祂反而衰敗。 為了保持對於新郎這種友誼和忠實,我們必得多多留心我們和其道德上的關係,少注意其他的事;甚至順服也不可過於注意。我們若與耶穌基督真實的聯合,則順服是不成問題的,因為順服的關係我們保持慣了。不過早晚總有特殊的事件發生,我們要特別尋找神的旨意而順服之,這可以說大部份的生命不在注重順服,而在保守這種關係──做新郎的朋友。做基督的事工,也許是一種引人不集中於耶穌基督的方法。我們或不是新郎的朋友,而是先見之明的先知,也許我們以祂的武器去作反抗祂的工作。
■ 中文上海嗎哪(03月25日)
三月廿五日 「……以聖潔的妝飾敬拜耶和華。」詩篇廿九篇2節 有個人曾經說,他所認識的人當中,沒有人比聖潔的基督徒脾氣更壞。或許他指的只是那些自稱為聖潔的基督徒。有些笨拙、不友善、沒愛心的基督徒性格,與真正聖潔毫無關係;至少,與最高的聖潔生活方式沒有任何關係。不聖潔的生活彷彿沒有肉的枯骨,又如沒有樹籐或綠葉妝飾的石頭。耶穌不僅善良純全,而且完美、充滿吸引人的溫暖之愛。 我們已讀過不同種的美德:「凡是公義的……可愛的,有美名的……。」(腓四8)總之,至少有一千種基督徒的美德,是我們無法忽視的。事實上,就像完成任何一件藝術品前的最後一步,是同樣的重要性,所以不要認為神花了太多的時間,在教導我們這些許多人視為小事的美德。 神不僅要祂的教會毫無玷污,而且要毫無皺紋(參以弗所書五章27節)。
:::

線上使用者

23人線上 (1人在瀏覽中英台羅馬聖經朗讀)

會員: 0

訪客: 23

更多…

台語朗讀MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

MP3已錄音經卷

創世記 1-7 / 50
馬太福音 1-28 / 28

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 787787787
昨天: 3627362736273627
總計: 1064824810648248106482481064824810648248106482481064824810648248

隨機小語

「人生可以回憶、尋根莫忘本。人生應該向前、回不去過往。人生要有信念、知所信是誰。走不回的過往、只能成回憶。換不回的選擇、只是已枉然。找不回的青春、只珍惜當下。是非得失難算計、上帝計劃巧安排。」。

黃哲輝牧師

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入