:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 41 章 下一章 ➡️
01創世記 41:1
🔎 難字注音 🔗 分享
過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊, 1 When two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile,
過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊,
過(Kuè) 了(liáu) 兩(Nn̄g) 年(Nî), 法老(Huat-lāu) 做(Tsò) 夢(Bāng), 夢(Bāng) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 站(khiā徛) 在(tī) 河(Hô) 邊(Pinn),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:2
🔎 難字注音 🔗 分享
有七隻母牛從河裏上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃草。 2 when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds.
有七隻母牛從河裏上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃草。
有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 從(tùi) 河(Hô) 裏(lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 美(Bí) 好(Hó) 又(Koh) 肥(Puî) 壯(Tsòng), 在(tī) 蘆荻(Lôo-ti̍k) 中(Tiong) 吃(Tsia̍h食) 草(Tsháu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:3
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又有七隻母牛從河裏上來,又醜陋又乾瘦,與那七隻母牛一同站在河邊。 3 After them, seven other cows, ugly and gaunt, came up out of the Nile and stood beside those on the riverbank.
隨後又有七隻母牛從河裏上來,又醜陋又乾瘦,與那七隻母牛一同站在河邊。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 從(tùi) 河(Hô) 裏(lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán), 與(Kap佮) 那(hia) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 站(khiā徛) 在(tī) 河(Hô) 邊(Pinn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:4
🔎 難字注音 🔗 分享
這又醜陋又乾瘦的七隻母牛吃盡了那又美好又肥壯的七隻母牛。法老就醒了。 4 And the cows that were ugly and gaunt ate up the seven sleek, fat cows. Then Pharaoh woke up.
這又醜陋又乾瘦的七隻母牛吃盡了那又美好又肥壯的七隻母牛。法老就醒了。
這(Tsit) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn) 了(liáu) 那(hia) 又(Koh) 美(Bí) 好(Hó) 又(Koh) 肥(Puî) 壯(Tsòng) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû)。 法老(Huat-lāu) 就(chiū) 醒(Tshénn) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:5
🔎 難字注音 🔗 分享
他又睡著,第二回做夢,夢見一棵麥子長了七個穗子,又肥大又佳美, 5 He fell asleep again and had a second dream: Seven heads of grain, healthy and good, were growing on a single stalk.
他又睡著,第二回做夢,夢見一棵麥子長了七個穗子,又肥大又佳美,
他(I) 又(Koh) 睡(Khùn睏) 著(Tio̍h對), 第(Tē) 二(Jī) 回(Huê/tńg) 做(Tsò) 夢(Bāng), 夢(Bāng) 見(Kìnn) 一(Tsi̍t) 棵(Tsâng欉) 麥子(be̍h-á麥仔) 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 又(Koh) 肥(Puî) 大(tuā) 又(Koh) 佳(Ka) 美(Bí),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:6
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又長了七個穗子,又細弱又被東風吹焦了。 6 After them, seven other heads of grain sprouted--thin and scorched by the east wind.
隨後又長了七個穗子,又細弱又被東風吹焦了。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 又(Koh) 細(sè) 弱(lio̍k) 又(Koh) 被(pī) 東(Tang) 風(Hong) 吹(pûn) 焦(Ta) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:7
🔎 難字注音 🔗 分享
這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿的穗子。法老醒了,不料是個夢。 7 The thin heads of grain swallowed up the seven healthy, full heads. Then Pharaoh woke up; it had been a dream.
這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿的穗子。法老醒了,不料是個夢。
這(Tsit) 細(sè) 弱(lio̍k) 的(ê) 穗子(Suī) 吞(Thun) 了(liáu) 那(hia) 七(Tshit) 個(Ê) 又(Koh) 肥(Puî) 大(tuā) 又(Koh) 飽滿(pá-muá) 的(ê) 穗子(Suī)。 法老(Huat-lāu) 醒(Tshénn) 了(liáu), 不(bô) 料(Liāu) 是個(Sī tsi̍t-ê是一個) 夢(Bāng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:8
🔎 難字注音 🔗 分享
到了早晨,法老心裏不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來;法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。 8 In the morning his mind was troubled, so he sent for all the magicians and wise men of Egypt. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.
到了早晨,法老心裏不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來;法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。
到(kàu) 了(liáu) 早晨(Tsái-khí早起), 法老(Huat-lāu) 心(Sim) 裏(lí) 不(bô) 安(An), 就(chiū) 差(tshe) 人(lâng) 召(Tiàu) 了(liáu) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 術士(Su̍t-sū) 和(Kap) 博士(Phok-sū) 來(li̍k); 法老(Huat-lāu) 就把(chiū chiong) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 夢(Bāng) 告訴(kóng-hōo講給) 他們(In), 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 能(Ē會) 給(hō͘) 法老(Huat-lāu) 圓解(Înn-kái)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:9
🔎 難字注音 🔗 分享
那時酒政對法老說:「我今日想起我的罪來。 9 Then the chief cupbearer said to Pharaoh, 「Today I am reminded of my shortcomings.
那時酒政對法老說:「我今日想起我的罪來。
那(hia) 時(Sî) 酒政(Tsiú-tsìng) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「我(Guá) 今(Kin) 日(Ji̍t) 想(Siūnn) 起(hō號) 我(Guá) 的(ê) 罪(Tsuē) 來(li̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:10
🔎 難字注音 🔗 分享
從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府佈的監裏。 10 Pharaoh was once angry with his servants, and he imprisoned me and the chief baker in the house of the captain of the guard.
從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府佈的監裏。
從前(í-tsîng以前) 法老(Huat-lāu) 惱(Náu) 怒(Lōo) 臣(Sîn) 僕(Po̍k), 把(Kā) 我(Guá) 和(Kap) 膳長(Siān-tn̂g) 下(Ē) 在(tī) 護衛長(Hōo-uē-tn̂g) 府(Hú) 佈(Pòo) 的(ê) 監(Kann-ga̍k監獄) 裏(lí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。 11 Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。
我們(Guán阮) 二人(Jī lâng) 同(tâng) 夜(iā) 各(Kok) 做(Tsò) 一(Tsi̍t) 夢(Bāng), 各(Kok) 夢(Bāng) 都(Lóng) 有(ū) 講(kóng) 解(Kái)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:12
🔎 難字注音 🔗 分享
在那裏同著我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按著各人的夢圓解的。 12 Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream.
在那裏同著我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按著各人的夢圓解的。
在那(tī-hia) 裏(lí) 同(tâng) 著(Tio̍h對) 我們(Guán阮) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 希伯(Hi-pik) 來(li̍k) 的(ê) 少年人(siàu-liân-lâng), 是(sī) 護衛長(Hōo-uē-tn̂g) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 我們(Guán阮) 告訴(kóng-hōo講給) 他(I), 他(I) 就把(chiū chiong) 我們(Guán阮) 的(ê) 夢(Bāng) 圓解(Înn-kái), 是(sī) 按(àn) 著(Tio̍h對) 各(Kok) 人(lâng) 的(ê) 夢(Bāng) 圓解(Înn-kái) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:13
🔎 難字注音 🔗 分享
後來正如他給我們圓解的成就了;我官復原職,膳長被掛起來了。」 13 And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged.」 41:13 Or ((impaled))
後來正如他給我們圓解的成就了;我官復原職,膳長被掛起來了。」
後來(āu--lâi) 正如(tsiànn-jû) 他(I) 給(hō͘) 我們(Guán阮) 圓解(Înn-kái) 的(ê) 成(Tsiânn) 就(chiū) 了(liáu); 我(Guá) 官(Kuann) 復(Iū又) 原(Guân) 職(Tsit), 膳長(Siān-tn̂g) 被(pī) 掛(Khuà) 起來(Khí-lâi) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:14
🔎 難字注音 🔗 分享
法老遂即差人去召約瑟,他們便急忙帶他出監,他就剃頭,刮臉,換衣裳,進到法老面前。 14 So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
法老遂即差人去召約瑟,他們便急忙帶他出監,他就剃頭,刮臉,換衣裳,進到法老面前。
法老(Huat-lāu) 遂(Suī) 即(Tsik) 差(tshe) 人(lâng) 去(Khì) 召(Tiàu) 約瑟(Iok-sik), 他們(In) 便(Pân) 急忙(Kuánn-kín趕緊) 帶(tuà) 他(I) 出(tshut) 監(Kann-ga̍k監獄), 他(I) 就(chiū) 剃(Thì) 頭(Thâu), 刮(Khau) 臉(Bīn面), 換(Uānn) 衣裳(i-siông), 進(Ji̍p入) 到(kàu) 法老(Huat-lāu) 面(bīn) 前(Tsîng)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:15
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」 15 Pharaoh said to Joseph, 「I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.」
法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 做(Tsò) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 夢(Bāng), 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 能(Ē會) 解(Kái); 我(Guá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 人(lâng) 說(kóng), 你(Lí) 聽(Thiann) 了(liáu) 夢(Bāng) 就(chiū) 能(Ē會) 解(Kái)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:16
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟回答法老說:「這不在乎我, 神必將平安的話回答法老。」 16 「I cannot do it,」 Joseph replied to Pharaoh, 「but God will give Pharaoh the answer he desires.」
約瑟回答法老說:「這不在乎我, 上帝必將平安的話回答法老。」
約瑟(Iok-sik) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「這(Tsit) 不(bô) 在(tī) 乎(honnh) 我(Guá), 上帝(siōng-tè) 必(pit) 將(chiong) 平安(Pîng-an) 的(ê) 話(Uē) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 法老(Huat-lāu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:17
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「我夢見我站在河邊, 17 Then Pharaoh said to Joseph, 「In my dream I was standing on the bank of the Nile,
法老對約瑟說:「我夢見我站在河邊,
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 夢(Bāng) 見(Kìnn) 我(Guá) 站(khiā徛) 在(tī) 河(Hô) 邊(Pinn),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:18
🔎 難字注音 🔗 分享
有七隻母牛從河裏上來,又肥壯又美好,在蘆荻中吃草。 18 when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
有七隻母牛從河裏上來,又肥壯又美好,在蘆荻中吃草。
有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 從(tùi) 河(Hô) 裏(lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 肥(Puî) 壯(Tsòng) 又(Koh) 美(Bí) 好(Hó), 在(tī) 蘆荻(Lôo-ti̍k) 中(Tiong) 吃(Tsia̍h食) 草(Tsháu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:19
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地,我沒有見過這樣不好的。 19 After them, seven other cows came up--scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地,我沒有見過這樣不好的。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 軟弱(luán-jio̍k) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán), 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 遍(Phiàn) 地(tē), 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 見(Kìnn) 過(Kuè) 這樣(án-ne) 不(bô) 好(Hó) 的(ê)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:20
🔎 難字注音 🔗 分享
這又乾瘦又醜陋的母牛吃盡了那以先的七隻肥母牛, 20 The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first.
這又乾瘦又醜陋的母牛吃盡了那以先的七隻肥母牛,
這(Tsit) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 的(ê) 母(Bó) 牛(Gû) 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn) 了(liáu) 那(hia) 以(Í) 先(Sing) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 肥(Puî) 母(Bó) 牛(Gû),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:21
🔎 難字注音 🔗 分享
吃了以後卻看不出是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。 21 But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.
吃了以後卻看不出是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。
吃(Tsia̍h食) 了(liáu) 以後(Í-āu) 卻(khiok) 看(khòaⁿ) 不(bô) 出(tshut) 是(sī) 吃(Tsia̍h食) 了(liáu), 那(hia) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 的(ê) 樣子(Pān-sè範勢) 仍舊(Iû-guân猶原) 和(Kap) 先(Sing) 前(Tsîng) 一樣(Kāng-khuán同款)。 我(Guá) 就(chiū) 醒(Tshénn) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:22
🔎 難字注音 🔗 分享
我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美, 22 「In my dreams I also saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.
我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美,
我(Guá) 又(Koh) 夢(Bāng) 見(Kìnn) 一(Tsi̍t) 棵(Tsâng欉) 麥子(be̍h-á麥仔), 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 又(Koh) 飽滿(pá-muá) 又(Koh) 佳(Ka) 美(Bí),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:23
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又長了七個穗子,枯槁細弱,被東風吹焦了。 23 After them, seven other heads sprouted--withered and thin and scorched by the east wind.
隨後又長了七個穗子,枯槁細弱,被東風吹焦了。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 枯槁(koo-tâ枯焦) 細(sè) 弱(lio̍k), 被(pī) 東(Tang) 風(Hong) 吹(pûn) 焦(Ta) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:24
🔎 難字注音 🔗 分享
這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。」 24 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none could explain it to me.」
這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。」
這些(chit-ê) 細(sè) 弱(lio̍k) 的(ê) 穗子(Suī) 吞(Thun) 了(liáu) 那(hia) 七(Tshit) 個(Ê) 佳(Ka) 美(Bí) 的(ê) 穗子(Suī)。 我(Guá) 將(chiong) 這(Tsit) 夢(Bāng) 告訴(kóng-hōo講給) 了(liáu) 術士(Su̍t-sū), 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 能(Ē會) 給(hō͘) 我(Guá) 解(Kái) 說(kóng)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:25
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個。 神已將所要做的事指示法老了。 25 Then Joseph said to Pharaoh, 「The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個。 上帝已將所要做的事指示法老了。
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「法老(Huat-lāu) 的(ê) 夢(Bāng) 乃是(Nái-sī) 一個(Tsi̍t-ê)。 上帝(siōng-tè) 已(Í-king已經) 將(chiong) 所(sóo) 要(iau) 做(Tsò) 的(ê) 事(sū) 指示(Tsí-sī) 法老(Huat-lāu) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:26
🔎 難字注音 🔗 分享
七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年;這夢乃是一個。 26 The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年;這夢乃是一個。
七(Tshit) 隻(Tsiah) 好(Hó) 母(Bó) 牛(Gû) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî), 七(Tshit) 個(Ê) 好(Hó) 穗子(Suī) 也(iā) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî); 這(Tsit) 夢(Bāng) 乃是(Nái-sī) 一個(Tsi̍t-ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:27
🔎 難字注音 🔗 分享
那隨後上來的七隻又乾瘦又醜陋的母牛是七年,那七個虛空、被東風吹焦的穗子也是七年,都是七個荒年。 27 The seven lean, ugly cows that came up afterward are seven years, and so are the seven worthless heads of grain scorched by the east wind: They are seven years of famine.
那隨後上來的七隻又乾瘦又醜陋的母牛是七年,那七個虛空、被東風吹焦的穗子也是七年,都是七個荒年。
那(hia) 隨(Suî) 後(Āu) 上(siōng/tíng) 來(li̍k) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 的(ê) 母(Bó) 牛(Gû) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî), 那(hia) 七(Tshit) 個(Ê) 虛(Hu) 空(Khang)、 被(pī) 東(Tang) 風(Hong) 吹(pûn) 焦(Ta) 的(ê) 穗子(Suī) 也(iā) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî), 都(Lóng) 是(sī) 七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:28
🔎 難字注音 🔗 分享
這就是我對法老所說, 神已將所要做的事顯明給法老了。 28 「It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
這就是我對法老所說, 上帝已將所要做的事顯明給法老了。
這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 所(sóo) 說(kóng), 上帝(siōng-tè) 已(Í-king已經) 將(chiong) 所(sóo) 要(iau) 做(Tsò) 的(ê) 事(sū) 顯(Hiánn) 明(Miâ) 給(hō͘) 法老(Huat-lāu) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:29
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及遍地必來七個大豐年, 29 Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt,
埃及遍地必來七個大豐年,
埃及(Ai-ki̍p) 遍(Phiàn) 地(tē) 必(pit) 來(li̍k) 七(Tshit) 個(Ê) 大(tuā) 豐(Hong) 年(Nî),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:30
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又要來七個荒年,甚至埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。 30 but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land.
隨後又要來七個荒年,甚至埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。
隨(Suî) 後(Āu) 又要(koh-beh) 來(li̍k) 七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî), 甚(siunn) 至(tsì) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 都(Lóng) 忘(Bē-kì袂記) 了(liáu) 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 豐(Hong) 收(Siu), 全(Tsuân) 地(tē) 必(pit) 被(pī) 饑荒(Ki-hng) 所(sóo) 滅(Bia̍t)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:31
🔎 難字注音 🔗 分享
因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。 31 The abundance in the land will not be remembered, because the famine that follows it will be so severe.
因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。
因(In-uī因為) 那(hia) 以後(Í-āu) 的(ê) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大), 便(Pân) 不(bô) 覺得(Kám-kak感覺) 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 豐(Hong) 收(Siu) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:32
🔎 難字注音 🔗 分享
至於法老兩回做夢,是因 神命定這事,而且必速速成就。 32 The reason the dream was given to Pharaoh in two forms is that the matter has been firmly decided by God, and God will do it soon.
至於法老兩回做夢,是因 上帝命定這事,而且必速速成就。
至於(Kóng-tio̍h講著) 法老(Huat-lāu) 兩(Nn̄g) 回(Huê/tńg) 做(Tsò) 夢(Bāng), 是(sī) 因(In-uī因為) 上帝(siōng-tè) 命(miā) 定(tēng) 這(Tsit) 事(sū), 而(jî) 且(tshiánn) 必(pit) 速速(Sok-sok) 成(Tsiânn) 就(chiū)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:33
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。 33 「And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt.
所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。
所以(Sóo-í), 法老(Huat-lāu) 當(Tng) 揀選(kíng-suán) 一個(Tsi̍t-ê) 有(ū) 聰明(tshong-bîng) 有(ū) 智慧(Tì-huī) 的(ê) 人(lâng), 派(Phài) 他(I) 治理(tī-lí) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:34
🔎 難字注音 🔗 分享
法老當這樣行,又派官員管理這地。當七個豐年的時候,征收埃及地的五分之一, 34 Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance.
法老當這樣行,又派官員管理這地。當七個豐年的時候,征收埃及地的五分之一,
法老(Huat-lāu) 當(Tng) 這樣(án-ne) 行(Kiânn), 又(Koh) 派(Phài) 官(Kuann) 員(Uân) 管理(kuán-lí) 這地(tsit tē)。 當(Tng) 七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 征(Tsing) 收(Siu) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 的(ê) 五(Gōo) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:35
🔎 難字注音 🔗 分享
叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裏做食物,歸於法老的手下。 35 They should collect all the food of these good years that are coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, to be kept in the cities for food.
叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裏做食物,歸於法老的手下。
叫(kiò) 他們(In) 把(Kā) 將(chiong) 來(li̍k) 豐(Hong) 年(Nî) 一切(It-tshè) 的(ê) 糧食(niû-si̍t) 聚(Tsū) 斂(liām) 起來(Khí-lâi), 積蓄(chek-thiok) 五(Gōo) 穀(Kok), 收(Siu) 存(Tshûn) 在(tī) 各(Kok) 城(siânn) 裏(lí) 做(Tsò) 食物(si̍t-bu̍t), 歸於(kui tī) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 手(Tshiú) 下(Ē)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:36
🔎 難字注音 🔗 分享
所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」 36 This food should be held in reserve for the country, to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the country may not be ruined by the famine.」
所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」
所(sóo) 積蓄(chek-thiok) 的(ê) 糧食(niû-si̍t) 可以(Ē-tàng(也當)) 防(Hông) 備(Pī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 將(chiong) 來(li̍k) 的(ê) 七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî), 免得(bián-tit) 這地(tsit tē) 被(pī) 饑荒(Ki-hng) 所(sóo) 滅(Bia̍t)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:37
🔎 難字注音 🔗 分享
法老和他一切臣僕都以這事為妙。 37 The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials.
法老和他一切臣僕都以這事為妙。
法老(Huat-lāu) 和(Kap) 他(I) 一切(It-tshè) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 都(Lóng) 以(Í) 這(Tsit) 事(sū) 為(ûi) 妙(妙)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:38
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對臣僕說:「像這樣的人,有 神的靈在他裏頭,我們豈能找得著呢?」 38 So Pharaoh asked them, 「Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God?」 41:38 Or ((of the gods))
法老對臣僕說:「像這樣的人,有 上帝的靈在他裏頭,我們豈能找得著呢?」
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 說(kóng):「像(tshiūnn) 這樣(án-ne) 的(ê) 人(lâng), 有(ū) 上帝的靈(Siōng-tè ê lêng) 在(tī) 他(I) 裏(lí) 頭(Thâu), 我們(Guán阮) 豈(Khí) 能(Ē會) 找(tshuē揣) 得(tit) 著(Tio̍h對) 呢(ne)?」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:39
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「 神既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。 39 Then Pharaoh said to Joseph, 「Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you.
法老對約瑟說:「上帝既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 既(Kì) 將(chiong) 這(Tsit) 事(sū) 都(Lóng) 指示(Tsí-sī) 你(Lí), 可(khó) 見(Kìnn) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 像(tshiūnn) 你(Lí) 這樣(án-ne) 有(ū) 聰明(tshong-bîng) 有(ū) 智慧(Tì-huī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:40
🔎 難字注音 🔗 分享
你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」 40 You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.」
你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」
你(Lí) 可以(Ē-tàng(也當)) 掌(Tsióng) 管(kuán) 我(Guá) 的(ê) 家(Ke); 我(Guá) 的(ê) 民(Bîn) 都(Lóng) 必(pit) 聽從(thiaⁿ-chiông) 你(Lí) 的(ê) 話(Uē)。 惟(uî) 獨(Ta̍k) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 上(siōng/tíng) 我(Guá) 比(pí) 你(Lí) 大(tuā)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:41
🔎 難字注音 🔗 分享
法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」 41 So Pharaoh said to Joseph, 「I hereby put you in charge of the whole land of Egypt.」
法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」
法老(Huat-lāu) 又(Koh) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 派(Phài) 你(Lí) 治理(tī-lí) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:42
🔎 難字注音 🔗 分享
法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上, 42 Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph's finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上,
法老(Huat-lāu) 就(chiū) 摘下(bán-lo̍h採落) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng) 打(Phah) 印(Ìn) 的(ê) 戒指(Tshiú-tsí手指), 戴(kuà掛) 在(tī) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng), 給(hō͘) 他(I) 穿(chhēng) 上(siōng/tíng) 細(sè) 麻(Muâ) 衣(i), 把(Kā) 金(Kim) 鍊(Liān) 戴(kuà掛) 在(tī) 他(I) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸) 上(siōng/tíng),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:43
🔎 難字注音 🔗 分享
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及全地。 43 He had him ride in a chariot as his second-in-command, 41:43 Or ((in the chariot of his second-in-command)); or ((in his second chariot)) and men shouted before him, 「Make way!」 41:43 Or ((Bow down)) Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及全地。
又(Koh) 叫(kiò) 約瑟(Iok-sik) 坐(Tsē) 他(I) 的(ê) 副車(Hù-tshia), 喝(Lim啉) 道(Tō) 的(ê) 在(tī) 前(Tsîng) 呼叫(ho͘-kiò) 說(kóng):「跪(Kuī) 下(Ē)。」 這樣(án-ne)、 法老(Huat-lāu) 派(Phài) 他(I) 治理(tī-lí) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:44
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事〔原文是動手動腳〕。」 44 Then Pharaoh said to Joseph, 「I am Pharaoh, but without your word no one will lift hand or foot in all Egypt.」
法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事〔原文是動手動腳〕。」
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 法老(Huat-lāu), 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē), 若(Nā) 沒(Bô無) 有(ū) 你(Lí) 的(ê) 命令(Bīng-līng), 不許(Bô tsún不準) 人(lâng) 擅(Siān) 自(Tsū) 辦(Pān) 事(sū)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 動(Tāng) 手(Tshiú) 動(Tāng) 腳(Kha跤)〕。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:45
🔎 難字注音 🔗 分享
法老賜名給約瑟,叫撒發那忒‧巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。 45 Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, 41:45 That is, Heliopolis; also in verse 50 to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.
法老賜名給約瑟,叫撒發那忒‧巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。
法老(Huat-lāu) 賜(Sù) 名(Miâ) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik), 叫(kiò) 撒發那忒(Sám-puh hit thik) ‧ 巴內亞(Pa Luē-à), 又(Koh) 將(chiong) 安(An) 城(siânn) 的(ê) 祭司(Tsè-si) 波提非拉(Pho-thê-hui-lia̍p) 的(ê) 女兒(lú-jî) 亞西納(À-Se-La̍p) 給(hō͘) 他(I) 為(ûi) 妻(bó͘)。 約瑟(Iok-sik) 就(chiū) 出(tshut) 去(Khì) 巡(sûn) 行(Kiânn) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:46
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟見埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地。 46 Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from Pharaoh's presence and traveled throughout Egypt.
約瑟見埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地。
約瑟(Iok-sik) 見(Kìnn) 埃及(Ai-ki̍p) 王(Ông) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 年(Nî) 三十(Sann-Tsa̍p) 歲(Huè)。 他(I) 從(tùi) 法老(Huat-lāu) 面(bīn) 前(Tsîng) 出(tshut) 去(Khì), 遍(Phiàn) 行(Kiânn) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:47
🔎 難字注音 🔗 分享
七個豐年之內,地的出產極豐極盛〔原文是一把一把的〕, 47 During the seven years of abundance the land produced plentifully.
七個豐年之內,地的出產極豐極盛〔原文是一把一把的〕,
七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 之(Tsi) 內(Lāi), 地(tē) 的(ê) 出(tshut) 產(Sán) 極(Ki̍k) 豐(Hong) 極(Ki̍k) 盛(Sīng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 一把(Tsi̍t-ē一下) 一把(Tsi̍t-ē一下) 的(ê)〕,
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:48
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟聚歛埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裏;各城周圍田地的糧食都積存在本城裏。 48 Joseph collected all the food produced in those seven years of abundance in Egypt and stored it in the cities. In each city he put the food grown in the fields surrounding it.
約瑟聚歛埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裏;各城周圍田地的糧食都積存在本城裏。
約瑟(Iok-sik) 聚(Tsū) 歛(liám) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 一切(It-tshè) 的(ê) 糧食(niû-si̍t), 把(Kā) 糧食(niû-si̍t) 積(Tsik) 存(Tshûn) 在(tī) 各(Kok) 城(siânn) 裏(lí); 各(Kok) 城(siânn) 周(Tsiu) 圍(Uî) 田(Tshân) 地(tē) 的(ê) 糧食(niû-si̍t) 都(Lóng) 積(Tsik) 存(Tshûn) 在(tī) 本(Pún) 城(siânn) 裏(lí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:49
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。 49 Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure.
約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。
約瑟(Iok-sik) 積蓄(chek-thiok) 五(Gōo) 穀(Kok) 甚(siunn) 多(chōe), 如(Jû) 同(tâng) 海(Há) 邊(Pinn) 的(ê) 沙(Sua), 無(bô不) 法(Huat) 計(Kè) 算(Sǹg ē算會), 因為(In-uī) 穀(Kok) 不可(m̄-thang) 勝(Sìng) 數(Siàu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:50
🔎 難字注音 🔗 分享
荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。 50 Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。
荒(Hng) 年(Nî) 未(Buē) 到(kàu) 以前(í-tsîng), 安(An) 城(siânn) 的(ê) 祭司(Tsè-si) 波提非拉(Pho-thê-hui-lia̍p) 的(ê) 女兒(lú-jî) 亞西納(À-Se-La̍p) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:51
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟給長子起名叫瑪拿西〔就是使之忘了的意思〕,因為他說:「 神使我忘了一切的困苦和我父的全家。」 51 Joseph named his firstborn Manasseh 41:51 ((Manasseh)) sounds like and may be derived from the Hebrew for ((forget.)) and said, 「It is because God has made me forget all my trouble and all my father's household.」
約瑟給長子起名叫瑪拿西〔就是使之忘了的意思〕,因為他說:「上帝使我忘了一切的困苦和我父的全家。」
約瑟(Iok-sik) 給(hō͘) 長(Tn̂g) 子(chí) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 瑪拿西(Má-Ná-Se)〔 就(chiū) 是(sī) 使(hō) 之(Tsi) 忘(Bē-kì袂記) 了(liáu) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕, 因為(In-uī) 他(I) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 使(hō) 我(Guá) 忘(Bē-kì袂記) 了(liáu) 一切(It-tshè) 的(ê) 困(Khùn) 苦(Khóo) 和(Kap) 我(Guá) 父(Hū) 的(ê) 全家(Kui-ke規家)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:52
🔎 難字注音 🔗 分享
他給次子起名叫以法蓮〔就是使之昌盛的意思〕,因為他說:「 神使我在受苦的地方昌盛。」 52 The second son he named Ephraim 41:52 ((Ephraim)) sounds like the Hebrew for ((twice fruitful.)) and said, 「It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.」
他給次子起名叫以法蓮〔就是使之昌盛的意思〕,因為他說:「上帝使我在受苦的地方昌盛。」
他(I) 給(hō͘) 次(kái改) 子(chí) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 以法蓮(Í Huat-liân)〔 就(chiū) 是(sī) 使(hō) 之(Tsi) 昌盛(Tshiong-sīng) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕, 因為(In-uī) 他(I) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 使(hō) 我(Guá) 在(tī) 受(Siū) 苦(Khóo) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 昌盛(Tshiong-sīng)。」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:53
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及地的七個豐年一完, 53 The seven years of abundance in Egypt came to an end,
埃及地的七個豐年一完,
埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 的(ê) 七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 一(Tsi̍t) 完(Uân),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:54
🔎 難字注音 🔗 分享
七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地都有饑荒;惟獨埃及全地有糧食。 54 and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.
七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地都有饑荒;惟獨埃及全地有糧食。
七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî) 就(chiū) 來(li̍k) 了(liáu)。 正如(tsiànn-jû) 約瑟(Iok-sik) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 各(Kok) 地(tē) 都(Lóng) 有(ū) 饑荒(Ki-hng); 惟(uî) 獨(Ta̍k) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē) 有(ū) 糧食(niû-si̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:55
🔎 難字注音 🔗 分享
及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」 55 When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, 「Go to Joseph and do what he tells you.」
及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」
及至(kàu-kah到甲) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē) 有(ū) 了(liáu) 饑荒(Ki-hng), 眾(Tsìng) 民(Bîn) 向(hiòng) 法老(Huat-lāu) 哀(Ai) 求(Kiû) 糧食(niû-si̍t), 法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 往(óng) 約瑟(Iok-sik) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì), 凡(Huân) 他(I) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 你們(Lín) 都(Lóng) 要(iau) 做(Tsò)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:56
🔎 難字注音 🔗 分享
當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。 56 When the famine had spread over the whole country, Joseph opened the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。
當(Tng) 時(Sî) 饑荒(Ki-hng) 遍滿(phiàn-muá) 天下(thian-hā), 約瑟(Iok-sik) 開(Khui) 了(liáu) 各(Kok) 處(Tshù) 的(ê) 倉(Tshng), 糶糧(Thiò niû) 給(hō͘) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng); 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:57
🔎 難字注音 🔗 分享
各地的人都往埃及去,到約瑟那裏糴糧,因為天下的饑荒甚大。 57 And all the countries came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the world.
各地的人都往埃及去,到約瑟那裏糴糧,因為天下的饑荒甚大。
各(Kok) 地(tē) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 往(óng) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì), 到(kàu) 約瑟(Iok-sik) 那裏(Hit-pîng) 糴糧(Tia̍h-niû), 因為(In-uī) 天下(thian-hā) 的(ê) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月22日
時間是:01時50分23秒
■ 中文荒漠甘泉(01月22日)
一月廿二日 「退到野地裡去。」馬太福音十四章13節 在音樂譜中有一種符號,叫做休止符。當音樂奏到休止符時,聲音完全停止;這常是音樂最精彩之處。我們的一生,也如音樂一般時時有休止符,可是我們頂愚昧,以為這些休止符是我們的末路和盡頭,一生就完畢於此。神常叫我們失敗、病痛、挫折、失業,我們就非常悲哀,以為我們的人生音樂從此不能再達到造物者的耳中了。可是讓我們看,音樂家如何對付這休止符呢?他照常擊拍,在休止符之後,重奏音樂,一若中間並無甚麼間斷。 神編我們一生的音樂,並非沒有計劃的。我們只管按譜奏樂,不必怕遇見休止符。它們是不能刪去的,因為一刪去就會破壞音樂的精彩。如果我們仰望我們音樂的導師——神——祂自己正在為我們擊拍,我們的本分只是按照祂的指導奏樂;奏到休止符的時候,雖然音樂停止了,可是請記得:這是音樂的精彩處。過了一拍子之久,樂音就要從新奏起。讓我們學習這功課。           ─羅斯金 招呼你─離開忙碌緊張的生活, 離開你不斷攪擾的塵世煩膩, 天國的嚮導招呼你暫到一旁, 在寧靜的蔭蔽中作片刻休憩。 招呼你——雖是一所杳無人跡的荒園 但你並不孤獨, 因為祂與你同在, 祂以最柔美的聲調向你問道: 「孩子:你豈不願意與我共此安靜一刻?」 招呼你——去和主耶穌同步幽深, 溯源一嚐甘泉的清澄, 你和祂影形不離, 相攜漫遊, 已經接近了天國的家庭。 招呼你——和祂單獨相處, 增進了淵博智慧, 祂的摯愛常在幽秘中顯明表徵, 在許多寂寞悽涼的夜晚, 你將得到 出自祂深情的珍貴良葴。 招呼你——我們感謝主所賜的寧靜和蔭蔽, 我們感謝主, 您以愛所關出的蹊徑, 因此我們雖流著淚而注視您, 感謝主, 您為了我們黑暗的客西馬尼。 招呼你——想到祂完成了一切, 我們就獲得平安, 和基督單獨相處, 幸福美好無比, 我們躲在您十字架的蔭影下, 主啊, 感謝您招呼我們在您一邊。
■ 英文荒漠甘泉(01月22日)
January 22  "Into a desert place apart.1" (Matt. 14:13.)  THERE is no music in a rest, but there is the making of music in it." In our whole life-melody the music is broken off here and there by "rests, " and we foolishly think we have come to the end of the tune. God sends a time of forced leisure, sickness, disappointed plans, frustrated efforts, and makes a sudden pause in the choral hymn of our lives; and we lament that our voices must be silent, and our part missing in the music which ever goes up to the ear of the Creator. How does the musician read the "rest"? See him beat the time with unvarying count, and catch up the next note true and steady, as if no breaking place had come between.  Not without design does God write the music of our lives. Be it ours to learn the tune, and not be dismayed at the "rests." They are not to be slurred over, not to be omitted, not to destroy the melody, not to change the keynote. If we look up, God Himself will beat the time for us. With the eye on Him, we shall strike the next note full and clear. If we sadly say to ourselves, "There is no music in a `rest,' " let us not forget "there is the making of music in it. "The making of music is often a slow and painful process in this life. How patiently God works to teach us! How long he waits for us to learn the lesson!            ─Ruskin.    "Called aside─ From the glad working of thy busy life, From the world's ceaseless stir of care and strife, Into the shade and stillness by thy Heavenly Guide For a brief space thou hast been called aside.    "Called aside─ Perhaps into a desert garden dim; And yet not alone, when thou hast been with Him, And heard His voice in sweetest accents say: `Child, wilt thou not with Me this still hour stay?'    "Called aside─ In hidden paths with Christ thy Lord to tread, Deeper to drink at the sweet Fountainhead, Closer in fellowship with Him to roam, Nearer, perchance, to feel thy Heavenly Home.    "Called aside─ Oh, knowledge deeper grows with Him alone; In secret oft His deeper love is shown, And learnt in many an hour of dark distress Some rare, sweet lesson of His tenderness.    "Called aside─ We thank thee for the stillness and the shade; We thank Thee for the hidden paths thy love hath made, And, so that we have wept and watched with Thee, We thank Thee for our dark Gethsemane.    "Called aside─ Oh, restful thought─He doeth all things well; Oh, blessed sense, with Christ alone to dwell; So in the shadow of Thy cross to hide, We thank Thee, Lord, to have been called aside."
■ 永活之泉(01月22日)
一月廿二日 禱告的靈 「聖靈照著神的旨意,替聖徒祈求。」羅馬書八章27節 禱告不是我的工作,乃是神的工作,是神在我們裡面藉著祂的大能大力,所作的工作。當我們想到了這一點,我們會有一個安靜等候的態度;因為在我們禱告的時候,聖靈會幫助我們的軟弱,也會用說不出來的歎息,在我們裡面禱告。 這是一個何等奇妙的思想!當我覺得自己的禱告是那樣不完全,自己又毫無能力的時候,我可以在安靜中俯伏在神面前,確信祂的聖靈要教導我禱告。聖靈乃是禱告的靈。禱告不是我的工作,乃是神在我裡面的工作。我的願望就是神要聽我禱告的兆頭。當神要答應我們祈求的時候,首先祂在我們心裡造出一個願望來,然後聖靈就完成這個工作;即使在我們軟弱的時候,也是這樣。在雅各的事蹟中,我們也看見這一點。那位與他摔跤,並似乎要扣住祝福不給他的,實際上卻是一直加力給他,使他不斷的禱告,並在禱告上得勝的一位。這是一個何等奇妙的思想!禱告乃是三位一體的神共同的工作:父——將願望提醒我們,也要賜給我們一切所需要的;子——藉著祂的代禱,教導我們如何奉著祂的名禱告;而聖靈——乃是在隱密處,剛強我們軟弱的願望。 我們已經說過真理的靈,祂要在我們裡面榮耀基督;也說過愛的靈,祂要把這愛澆灌在我們心裡;現在我們再說到禱告的靈,藉著祂,我們的生活才會成為一個恆切禱告的生活。感謝神,聖靈已經從天上賜下來,祂住在我們心裡,並教導我們禱告。 基督徒啊!要聽從聖靈的引導,要在凡事上順從祂的聲音。祂要使你成為一個禱告的人。那時你就會真認識神呼召你作一個代禱者,為著那些在你四周的人、為著教會,並為著整個不信的世界,向神祈求重大的事,是何等的榮耀!
■ 中文屬天日子(01月22日)
一月廿二日 我仰望甚麼呢? 「仰望我,就必得救。」以賽亞書四五章22節 我們盼望神來祝福我們,拯救我們麼?祂說:「仰望我,就必得救。」最大的困難,是不能集中精神於神,這種困難也許是祂的恩典所造成的。患難有時促醒我們仰望神;恩典反使我們仰望別的地方。山上的寶訓,其要義無非是要我們縮小興趣的範圍,直到心思,情感,身體的態度集中在耶穌基督的身上。 我們之中有許多人,有一種關於基督徒是甚麼的概念,而聖者的生平反而是我們集中精神於神的一種障礙。救贖不在這條路,也不這麼簡單。「仰望我,」不是說:「你將得救,」卻是說:「你已得救。」我們所尋求的事,如果聚精會神在祂身上,就必得著。神也常常說:「仰望我,就必得救。」而我們常有成見,常存抱怨神的心。為要應付當前的困難,我們的心不是計劃夏天做甚麼,便是計劃明天做甚麼,殊不知這些困難只在仰望神的時候,才能全部消滅。 激動你自己,仰望神。要因祂而有盼望。無論有多少事緊逼你,你決意把那些事置之度外,仰望神吧!「仰望我,」仰望祂,就必得救。
■ 中文上海嗎哪(01月22日)
一月廿二日 「新婦也自己預備好了」啟示錄十九章7節 即使我們在準備主的來臨時,心態上都會有不健康的危險。我記得有一回我決心花一個月的時間,全心單獨地等候接受聖靈的洗。但在一個月結束之前,主喚醒了我,要我停止單獨地等待,並且催促我到外面去傳揚祂的信息。當我照著祂的意思去作,就在事奉的同時,祂使我受聖靈的洗。 有一種追求祝福的方法,既老舊,而且又像極了苦行僧。另一種方法則非但健康,更因為有主的同在,使我們成為聖潔。這第二種情況讓我們無論在禱告的密室裡、禱告山上,或是在稅吏、罪人中,或是履行日常責任時,總是有主的同行。 準備主再來最實際的方法,首先必須與主有親密的交通。不僅讓祂洗淨我們,並求聖靈更深地在我們心中動工,使我們變得完全。再者,為了別人的益處、為了預備世人迎接主再來,我們必須走出自我、為他人而活。
:::

線上使用者

15人線上 (2人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 15

更多…

計數器

今天: 126126126
昨天: 2865286528652865
總計: 1049326010493260104932601049326010493260104932601049326010493260

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入