| 經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 01創世記 | 10 | 6 |
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。 The sons of Ham: Cush, Mizraim, 10:6 That is, Egypt; also in verse 13 Put and Canaan.
|
— 無音檔 —
含的兒子,是古實、麥西、弗、迦南。
|
含(Kâm) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 是(sī) 古實(Kó͘-si̍t)、 麥西(Be̍h Se)、 弗(Hut)、 迦南(Ka-lâm)。
|
68 | |
| 01創世記 | 10 | 7 |
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
|
— 無音檔 —
古實的兒子,是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
|
古實(Kó͘-si̍t) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生), 是(sī) 西巴(Sai-pa)、 哈腓拉(Hap-hui-la̍h)、 撒 弗(Hut) 他(I)、 拉瑪(La-má)、 撒弗提迦(Sat-hut-thê-ka)。 拉瑪(La-má) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 是(sī) 示巴(Sī-pa)、 底但(Té-tān)。
|
65 | |
| 01創世記 | 10 | 8 |
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。 Cush was the father 10:8 ((Father)) may mean ((ancestor)) or ((predecessor)) or ((founder)); also in verses 13, 15, 24 and 26. of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
|
— 無音檔 —
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
|
古實(Kó͘-si̍t) 又(Koh) 生(siⁿ) 寧錄(Lîng-lio̍k), 他(I) 為(ûi) 世 上(siōng) 英雄(Ing-hiông) 之(Tsi) 首(Siú)。
|
66 | |
| 01創世記 | 10 | 9 |
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。 He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.
|
— 無音檔 —
他在耶和華面前,是個英勇的獵戶,所以俗語說:像寧錄在耶和華面前,是個英勇的獵戶。
|
他(I) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 是(sī) 個 英勇(Ing-ióng) 的(ê) 獵戶(La̍h-hōo), 所以(Sóo-í) 俗語(Sio̍k-gú) 說(kóng): 像(tshiūnn) 寧錄(Lîng-lio̍k) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng), 是(sī) 個 英勇(Ing-ióng) 的(ê) 獵戶(La̍h-hōo)。
|
67 | |
| 01創世記 | 10 | 10 |
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。 The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in 10:10 Or ((Erech and Akkad--all of them in)) Shinar. 10:10 That is, Babylonia
|
— 無音檔 —
他國的起頭,是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
|
他(I) 國(Kok) 的(ê) 起(hō號) 頭(Thâu), 是(sī) 巴別(Pa-pia̍t)、 以力(Í la̍t)、 亞甲(À-kah)、 甲尼(Kap-nî), 都(Lóng) 在(tī) 示拿(Sī-ná) 地(tē)。
|
63 | |
| 01創世記 | 10 | 11 |
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉, From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, 10:11 Or ((Nineveh with its city squares)) Calah
|
— 無音檔 —
他從那地出來,往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉。
|
他(I) 從(tùi) 那(hia) 地(tē) 出(tshut) 來(li̍k), 往(óng) 亞述(A-su̍t) 去(Khì), 建(Kiàn) 造(chō) 尼尼微(Lî-lî bui)、 利河伯(Lī-Hô-Pik)、 迦拉(Ka-lia̍p)。
|
59 | |
| 01創世記 | 10 | 12 |
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。 and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
|
— 無音檔 —
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
|
和(Kap) 尼尼微(Lî-lî bui)、 迦拉(Ka-lia̍p) 中間(Tiong-ng中央) 的(ê) 利鮮(lī-sian), 這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 那(hia) 大(tuā) 城(siânn)。
|
61 | |
| 01創世記 | 10 | 13 |
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
|
— 無音檔 —
麥西:生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人。
|
麥西(Be̍h Se): 生(siⁿ) 路低(Lōo kē) 人(lâng)、 亞拿米(À-ná-bí) 人(lâng)、 利哈比(Lī-Ap-Pí) 人(lâng)、 拿弗土希(The̍h Hut-Thóo-Hi) 人(lâng)。
|
60 | |
| 01創世記 | 10 | 14 |
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。 Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
|
— 無音檔 —
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人,從迦斐託出來的有非利士人。
|
帕斯魯細(Phà-Su-Lóo sè) 人(lâng)、 迦斯路希(Ka-su-lōo-hi) 人(lâng)、 迦斐託(Ka-Huí-Thok) 人(lâng), 從(tùi) 迦斐託(Ka-Huí-Thok) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê) 有(ū) 非利士(Hui-Lī-Sū) 人(lâng)。
|
60 | |
| 01創世記 | 10 | 15 |
迦南生長子西頓,又生赫 Canaan was the father of Sidon his firstborn, 10:15 Or ((of the Sidonians, the foremost)) and of the Hittites,
|
— 無音檔 —
迦南生長子,西頓又生赫。
|
迦南(Ka-lâm) 生(siⁿ) 長(Tn̂g) 子(chí), 西頓(Se-tùn) 又(Koh) 生(siⁿ) 赫(Hek)。
|
62 |
| 今天: | |
| 昨天: | |
| 總計: |
"I will make thee a new sharp threshing instrument." (Isa. 41:15.)
ABAR of steel worth five dollar, when wrought into horse shoes, is worth ten dollars. If made into needles, it is worth three hundred and fifty dollars; if into Penknife blades, it is worth thirty-two thousand dollars; if into springs for watches it is worth two hundred and fifty thousand dollars. What a drilling the poor bar must undergo to be worth this! But the more it is manipulated, the more it is hammered, and passed it is manipulated, the more it is hammered, and passed through the fire, and beaten and pounded and polished, the greater the value.
May this parable help us to be silent, still, and longsuffering. Those who suffer most are capable of yielding most; and it is through pain that God is getting the most out of us, for His glory and the blessing of others.
-Selected.
"Oh, give Thy servant patience to be still,
And bear Thy will;
Courage to venture wholly on the arm
That will not harm;
The wisdom that will never let me stray
Out of my way;
The love that, now afflicting, knoweth best
When I should rest."
Life is very mysterious. Indeed it would be inexplicable unless we believed that God was preparing us for scenes and ministries that lie beyond the veil of sense in the eternal world, where highly-tempered spirits will be required for special service.
"The turning-lathe that has the sharpest knives produces the finest work."
從人類一開始墮落於罪的網羅之中,或者異端之內,都在世俗的靈裏,我們很容易以為這只是意志不堅,但事實卻是與神聖潔的生命分離。
神屬天的生命與走向死亡的生命,是供我們選擇兩種不同的生命;若我們失去神的生命,那只有走向死亡的生命。我們的靈是神將祂的氣吹入而成的,只有以生的生命為依歸,因神在其中運行而有神的本性,並因此彰顯神的榮耀。
從人墮落後,一切教義和救贖方法就以使我們脫離屬地墮落的生命,重獲屬天的生命為目標。「凡世上的事就是肉體的情慾、眼目的情慾和今生的驕傲,都不是從父來的。」這不是神起初所造的生命,而是墮落離開神世俗的生命,不但是犯罪的記號,而且是死亡的國度。
「請注意這個寶貴真理,世俗的靈就是一切異教的源頭,也是我們墮落生命的本性,置我們的靈於死地。所有憎惡世俗的靈使我們失去幫助,你只有活並死於屬天神聖的能力,才能支取其能力。因為世俗的靈使我們無法認識神,知識必須建立於生命的關係;但由於我們的生命有限,故所知也就無法到達極限,此外只得限於自己頭腦的想像。」
當主耶穌提到世界的主和靈時,總以為是與祂及教會敵對,使徒也警告不可與世俗同流合污。「人若愛世界,愛父的心就不在他裏面。」我們必須降服在聖靈大能之下,洞察世界的靈是何等可怕而危險,使我們勝過它而充滿屬天的生命。
「感謝神,常帥領我們在基督裡誇勝。」哥林多後書二章15節
替神工作的人,必不是在乎他所能達到的那最高點,乃是在那最高點上盡力,盡心,保持神的觀點。一日一日的做,一點一滴的做,一點不想到那有限的止境。沒有外面的能力能觸及那個觀點。
要保持那個觀點,除非我們在人世只有一個目的,那就是作基督得勝軍中的俘虜。我們不應在神的陳列室裡,我們所要表現的只有一件──我們生命絕對是耶穌基督的俘虜。別的觀點都是不對的──「我是單身為耶穌作戰;」「我要維持基督的主張,替祂守住這堡壘。」保羅說──我是在勝利者的隊伍裡,不問有甚麼艱難,我總是被帥領到勝利的地步。這種觀念,在我們裡面造成了麼?保羅的秘密快樂,是神捉住他這種反對耶穌基督炙手可熱的叛徒,叫祂做個俘虜,他在世上也就做個俘虜。保羅的快樂是做主的俘虜,沒有別的興趣。基督徒論到勝利,固然是羞辱的事。勝利者是應該完全得著我們,沒有勝利不是祂的,藉著祂,我們尤有勝於勝利者。
「因為我們在神面前,都有基督馨香之氣。我們都帶著基督的香味,我們無論到那裡,是神所喜悅的。」
「並且他們所做的……更照神的旨意先把自己獻給主,又歸附了我們。」哥林多後書八章5節
要有成功的基督徒事工,必須是負責的人對神忠實且對他的工作絕對忠實。而且一個人越認識主,與他人和睦相處就越容易。
一個膚淺的基督徒很容易古里古怪的,但成熟的基督徒是與主親近的,因此不怕會失去祂的帶領,他們更不會藉著離群索居來證實他們對主的忠心。
哥林多教會的人因為能先將自己獻給主,所以在把自己獻給神作祂所選召的使徒時,完全沒有困難。能與值得信靠的人一起事奉,實在是件快樂的事。願神賜給我們健康的心,以及願意隨處幫助人的心腸。
我們能藉著禱告
或是能激勵人的愛以及快樂的歌聲來幫助人。
如果我們隨處幫助人,
我們便能分擔許多重擔,
分攤無數的痛苦,
更有榮耀的冠冕等著我們。