經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
01創世記 | 2 | 20 |
那人便給一切牲畜和空中飛鳥、野地走獸都起了名;只是那人沒有遇見配偶幫助他。 So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam 2:20 Or ((the man)) no suitable helper was found.
|
那人便給,一切牲畜,和空中飛鳥,野地走獸,都起名,只是那人,沒有遇見,匹配幫助他。
|
那人(hit-lâng) 便(Pân) 給(hō͘) 一切(It-tshè) 牲畜(cheng-siⁿ) 和(Kap) 空中(khong-tiong) 飛鳥(poe-chiáu) 野(iá) 地(tē) 走獸(cháu-siù) 都(Lóng) 起(hō號) 名(Miâ) 只是(chí-sī) 那人(hit-lâng) 沒 有(ū) 遇見(tú-tio̍h) 匹配(phit-phòe) 幫助(Pang-tsān幫贊) 他(I)
|
178 | |
01創世記 | 2 | 21 |
耶和華上帝使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。 So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs 2:21 Or ((took part of the man's side)) and closed up the place with flesh.
|
耶和華上帝,使他睏落眠,他就睡了,自按呢取落來,他的一條排骨,又把肉合起來。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè) 使(hō) 他(I) 睏落眠(khùn-lo̍h-bîn) 他(I) 就(chiū) 睡了(Khùn--ah睏矣) 自按呢(chū-án-ne) 取落(The̍h-lo̍h提落) 來(li̍k) 他(I) 的(ê) 一條(Tsi̍t-tiâu) 排骨(hia̍p-kut) 又(Koh) 把(Kā) 肉(Bah) 合(Ha̍h) 起來(Khí-lâi)
|
156 | |
01創世記 | 2 | 22 |
耶和華上帝就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領他到那人跟前。 Then the LORD God made a woman from the rib 2:22 Or ((part)) he had taken out of the man, and he brought her to the man.
|
耶和華上帝,就用那人,身上所取的排骨,造成一個女人,領他到那個人跟前。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè) 就(chiū) 用(Īng) 那人(hit-lâng) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 所取(Sóo the̍h所提) 的(ê) 排骨(hia̍p-kut) 造(chō) 成(Tsiânn) 一個(Tsi̍t-ê) 女人(lú-jîn) 領(Niá) 他(I) 到(kàu) 那個(Hit ê) 人(lâng) 跟前(Thâu tsîng頭前)
|
134 | |
01創世記 | 2 | 23 |
那人說:這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱他為女人,因為他是從男人身上取出來的。 The man said, This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called <woman,> 2:23 The Hebrew for ((woman)) sounds like the Hebrew for ((man.)) for she was taken out of man.
|
那人說:這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱他為女人,因為他是從男人,身上取落來的。
|
那人(hit-lâng) 說(kóng) 這是(che-sī) 我(Guá) 骨(Kut) 中(Tiong) 的(ê) 骨(Kut) 肉(Bah) 中(Tiong) 的(ê) 肉(Bah) 可以(Ē-tàng(也當)) 稱(chheng) 他(I) 為(ûi) 女人(lú-jîn) 因為(In-uī) 他(I) 是(sī) 從(tùi) 男人(lâm-jîn) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 取落(The̍h-lo̍h提落) 來(li̍k) 的(ê)
|
127 | |
01創世記 | 2 | 24 |
因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。 For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
|
因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成做一體。
|
因此(Tsua̋n-ne就按呢) 人(lâng) 要(iau) 離開(Lī-khui) 父母(Pē-bú爸母) 與(Kap佮) 妻子(khan-tshiú牽手) 連合(Liân ha̍h) 二 人(lâng) 成做(chiâⁿ-chòe) 一體(Tsi̍t-thé)
|
123 | |
01創世記 | 2 | 25 |
當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。 The man and his wife were both naked, and they felt no shame.
|
彼當時夫妻二人,赤身露體,並無見笑。
|
彼當時(hit-tong-sî) 夫妻(hu-chhe) 二 人(lâng) 赤身露體(chhiah-sin-lō͘-thé) 並(pēng) 無(bô不) 見笑(kiàn-siàu)
|
127 | |
01創世記 | 3 | 1 |
耶和華上帝所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說:上帝豈是真說不許你們喫園中所有樹上的果子麼﹖ Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the LORD God had made. He said to the woman, Did God really say, <You must not eat from any tree in the garden>?
|
耶和華上帝所造的,只有蛇,比田野一切的活物,更加狡怪,蛇對女人說:上帝豈是真正說,不許你們吃園中,所有樹上的果子麼?
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 造(chō) 的(ê) 只有(chí-ū) 蛇(Tsuâ) 比(pí) 田野(Tiân-iá) 一切(It-tshè) 的(ê) 活物(oa̍h-mi̍h) 更加(Koh-khah閣較) 狡怪(káu-khiat, káu-kòai) 蛇(Tsuâ) 對(Tuì) 女人(lú-jîn) 說(kóng) 上帝(siōng-tè) 豈是(kám-sī) 真正(Tsin-tsiànn) 說(kóng) 不許(Bô tsún不準) 你們(Lín) 吃(Tsia̍h食) 園(Hn̂g) 中(Tiong) 所(sóo) 有(ū) 樹(Tshiū) 上(siōng) 的(ê) 果子(ké-chí) 麼(mâ)
|
145 | |
01創世記 | 3 | 2 |
女人對蛇說:園中樹上的果子,我們可以喫, The woman said to the serpent, We may eat fruit from the trees in the garden,
|
女人對蛇說:園內樹上的果子,我們可以吃。
|
女人(lú-jîn) 對(Tuì) 蛇(Tsuâ) 說(kóng) 園(Hn̂g) 內 樹(Tshiū) 上(siōng) 的(ê) 果子(ké-chí) 我(Guá) 們 可以(Ē-tàng(也當)) 吃(Tsia̍h食)
|
156 | |
01創世記 | 3 | 3 |
惟有園當中那棵樹上的果子,上帝曾說:你們不可喫,也不可摸,免得你們死。 but God did say, <You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.>
|
只有園當中,那棵樹上的果子,上帝曾說:你們不可吃,也不可摸,免得你們死。
|
只有(chí-ū) 園(Hn̂g) 當中(Tang-tiong) 那(hia) 棵(Tsâng欉) 樹(Tshiū) 上(siōng) 的(ê) 果子(ké-chí) 上帝(siōng-tè) 曾(bat懂知道) 說(kóng) 你們(Lín) 不可(m̄-thang) 吃(Tsia̍h食) 也(iā) 不可(m̄-thang) 摸(Bong) 免得(bián-tit) 你們(Lín) 死(Sí)
|
138 | |
01創世記 | 3 | 4 |
蛇對女人說:你們不一定死; You will not surely die, the serpent said to the woman.
|
蛇對女人說:你們不一定死。
|
蛇(Tsuâ) 對(Tuì) 女人(lú-jîn) 說(kóng) 你們(Lín) 不(bô) 一 定(tēng) 死(Sí)
|
101 |
今天: | ![]() ![]() ![]() |
昨天: | ![]() ![]() ![]() ![]() |
總計: | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
October 21
"For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God an house not made with hands, eternal in the heavens." (2 Cor. 5:1.)
THE owner of the tenement which I have occupied for many years has given notice that he will furnish but little or nothing more for repairs. I am advised to be ready to move.
At first this was not a very welcome notice. The surroundings here are in many respects very pleasant, and were it not for the evidence of decay, I should consider the house good enough. But even a light wind causes it to tremble and totter, and all the braces are not sufficient to make it secure. So I am getting ready to move.
It is strange how quickly one's interest is transferred to the prospective home. I have been consulting maps of the new country and reading descriptions of its inhabitants. One who visited it has returned, and from him I learn that it is beautiful beyond description; language breaks down in attempting to tell of what he heard while there. He says that, in order to make an investment there, he has suffered the loss of all things that he owned here, and even rejoices in what others would call making a sacrifice. Another, whose love to me has been proven by the greatest possible test, is now there. He has sent me several clusters of the most delicious fruits. After tasting them, all food here seems insipid.
Two or three times I have been down by the border of the river that forms the boundary, and have wished myself among the company of those who were singing praises to the King on the other side. Many of my friends have moved there. Before leaving they spoke of my coming later. I have seen the smile upon their faces as they passed out of sight. Often I am asked to make some new investments here, but my answer in every case is, "I am getting ready to move.
-Selected.
The words often on Jesus' lips in His last days express vividly the idea, "going to the Father." We, too, who are Christ's people, have vision of something beyond the difficulties and disappointments of this life. W are journeying towards fulfillment, completion, expansion of life. we, too, are "going to the Father." Much is dim concerning our home-country, but two things are clear. It is home. "the Father's House." It is the nearer presence of the Lord. We are all wayfarers, but the believer knows it and accepts it. He is a traveller, not a settler.
-R. C. Gillie.
The little birds trust God, for they go singing
From northern woods where autumn winds have blown,
With joyous faith their trackless pathway winging
To summer-lands of song, afar, unknown.
Let us go singing, then, and not go sighing:
Since we are sure our times are in His hand.
Why should we weep, and fear, and call it dying?
'Tis only fitting to a summer-land.
─Selected
當人類從神的生命墮落到自我的生命,在承受刑罰的世界中只有獸性的自愛、自重和自尋;除了自愛、自重和自尋、自我的國度,別無所有。
在五旬節時,有一股新的與神不分的力量,就是神將聖靈的恩賜澆灌到整個教會。人則以心靈和誠實向神敬拜,神為人開了一條向其心靈直接不斷啟示的方法,也就是接受聖靈的先完全放棄自我,靠著聖靈啟示所加添的力量,使人擺脫一切屬世的影響。
「自我的產生是人對神所賜生命反叛而有的產物,基督的國度是聖靈和神的大能在新生之人內心的彰顯。神以安靜、微小、謙和的聲音要人悔改,照著祂的旨意而行事。」「因此我們看出宇宙最實在的需要是捨己,不愛世界,並放棄自己的情感慾望、脾氣、情緒和判斷,我們的本性是很容易仇恨,因為本來沒有愛,因此我們知道自己是一無所有,也無能為力,除非完全捨己,破壞其國度單單從神接受,否則我們自己是一無良善。」
「你知道每天如何的死!如何的活!向軟弱無助的人必須每天有死和活同時在你身上發動,讓你破碎心懷立於神的憐憫之上,除了從神領受生命外不要求任何事物,讓禱告如一粒種子從心靈深處長大,讓你這長久窒息於世界污染之中的生命能再次有呼吸的功能。」
讓我們的思想滯留此處,我們需要完全降服破碎自己,使聖靈內住並運行在我們裏面,使我們有能力接受聖靈直接而不斷的啟示。假如要神救贖大愛的能力將其福份澆灌我們身上,則必須不愛世界和治死老我,讓我們把破碎心懷置於神的憐憫之下,除神所賜的生命別無所求。
「在至聖的真道上造就自己。」猶大書20節
我們的主,無衝動性,也無冷血性,只有沈毅的力量,從不自擾起來。我們多數人不遵著神的旨意,是沿著我們性情的路線,去發展我們的基督教。衝動是自然生命裡的一種特性,但是我們的主卻把它置之度外,因為它阻止了門徒生命的發展。留心神的靈怎樣糾正衝動,祂的糾正叫我們覺得為自己辯護的愚笨。小孩子受衝動的支配是可以的,成人受衝動的支配是有害的;一個易於衝動的人,常是一個僻性的人。衝動要經過訓練才能成為直覺。
門徒之所以成為門徒,全是在神超然恩典上造就出來的,在水上走是衝動的膽力所易於達到的,但是為耶穌基督的門徒,在陸地上走,是另一件事。彼得在水上走到耶穌那裡,但是在陸地上遠遠跟著祂。危機臨近的時候我們不需神的恩典,以為人性和雄心就夠了,我們受得住緊張;但在每日廿四小時,度一個聖者的生活,作耶穌的門徒,忍受門徒的賤役,過一種平淡無聲息的生活,是需要神超然恩典的。我們常常以為我們是替神做特殊的事,這是錯了,我們要在平常事上特殊,要在污濁的地方卑污的人中作聖潔的人,這不是五分鐘內所能學成的。
「誰能使我們與基督的愛隔絕呢……」羅馬書八章35節
誰能使我們與基督的愛隔絕呢?在保羅提出那些可能的障礙、和仇敵的撓擾之後,他的回答是:「然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。」雖然我們有考驗,但考驗會變成助力,至於仇敵則會變成俘虜,為我們爭戰。正如極輕的鐘擺能使一座巨鐘不停地擺動,而我們的困難是激勵我們更有信心、更愛禱告的動機,並且是使神變得更為真實的機會。因此在困境中我們不僅得求釋放,更該祈求勝利。那麼我們就能靠著愛我們的主,在這一切的事上得勝有餘。
我們的安全決定於神在基督耶穌裡對我們的愛,而不是靠我們不變的愛;正如小嬰兒不致跌倒,不是因為他抓緊不放的手,乃因慈祥的母親以強壯的手臂抱著他。同樣道理,神以永遠不變的愛愛我們,儘管一切的事都會改變,祂永遠也不會離開我們,或是撇下我們。